vlc/po/hi.po
Rémi Denis-Courmont 32b31e87d9 Sync PO files
2008-08-02 17:02:24 +03:00

23548 lines
547 KiB
Plaintext

# Hindi translations for vlc package.
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# $Id$
#
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 06:09+0000\n"
"Last-Translator: viyyer <viyyer@sarai.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "आवाज़"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:414
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "फिल्टर"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Visualizations"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विभिन्न"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"— Ravishankar Shrivastava\n"
"वीडियो"
#: include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
#, fuzzy
msgid "General video settings"
msgstr "समन्य वीडियो सेट्टिं्ग"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "विस्तृत सेट्टिंग. सावधानी से प्रयोग करें"
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "अन्य विस्तृत सेट्टिंग."
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr ""
#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:30
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "विस्तृत"
#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Media &Information..."
msgstr "नेविगेशन"
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..."
msgstr "नेविगेशन"
#: include/vlc_intf_strings.h:39
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "सी डि पाठ सूचना"
#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..."
msgstr "अन्य विस्तृत सेट्टिंग."
#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "फैल"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "पसंद"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "के बारेे में..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "नेविगेशन"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "अगला"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Random"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "विस्तृत"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "गीत-सूची"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "गीत-सूची"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "फैल"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional &Sources"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "नेविगेशन"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "निष्क्रिय"
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "स्कोप"
#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: src/audio_output/input.c:181
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Audio Channels"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "स्टिरियो"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "बांये"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "दाँया"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "डाल्बी साउण्ड"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/config/file.c:584
msgid "key"
msgstr ""
#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
msgid "string"
msgstr ""
#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:111
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "फैल"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Track"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"
#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
msgid "Codec"
msgstr "कोडेक"
#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"
#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d हर्त्ज"
#: src/input/es_out.c:2066
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2072
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2089
msgid "Display resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2106
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2211
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2212
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2310
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "फैल"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"
#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "स्वत्वाधिकार"
#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:57
msgid "Track number"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "दर्जा"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"
#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "समायोजन"
#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Now Playing"
msgstr "अभि बज"
#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "यूआरएल"
#: src/input/meta.c:68
msgid "Track ID"
msgstr ""
#: src/input/var.c:149
msgid "Bookmark"
msgstr "पसंद"
#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "प्रोग्राम"
#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "अध्याय"
#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Video Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Audio Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
msgid "Subtitles Track"
msgstr ""
#: src/input/var.c:271
msgid "Next title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:276
msgid "Previous title"
msgstr ""
#: src/input/var.c:299
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr ""
#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr ""
#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:208
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "बीच में"
#: src/interface/interface.c:211
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: src/interface/interface.c:214
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: src/interface/interface.c:217
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:220
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "सी"
#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1307
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1639
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1640
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
msgid "Note:"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1907
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1912
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "आवाज़"
#: src/libvlc-module.c:87
msgid "American English"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "केटेलन"
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "चीनी (परम्परिक)"
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "दानिश"
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: src/libvlc-module.c:98
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "इतालवी"
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "जर्मनी"
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियाई"
#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"
#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्की"
#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:145
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:151
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:158
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:185
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:194
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:206
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:225
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Default audio volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "बन्द"
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Audio visualizations "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:297
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Default replay gain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "बीच में"
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "ऊपर"
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "नीचे"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "ऊपर-बांये"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "ऊपर-दायें"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "नीचे-बांये"
#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "नीचे-दायें"
#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Show media title on video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:432
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video output filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:443
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:467
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "िवडीयो"
#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:473
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "िवडीयो"
#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:487
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:579
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Audio language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:619
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Stop time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Run time"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:820
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:870
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use media library"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1140
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "गीत-सूची"
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1156
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Play/Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Pause only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "रोकें"
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Hide interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "आवाज़"
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Window properties"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Track settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Default devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1679
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1810
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1832
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1847
msgid "Performance options"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1997
msgid "Hot keys"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2394
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2471
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2483
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2485
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2488
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2492
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2494
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2555
#, fuzzy
msgid "main program"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: src/misc/update.c:1582
msgid "File could not be verified"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1583
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "समय-सीमा"
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1619
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1620
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "फैल"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Original audio"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:76
msgid "Network Identifier"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:103
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:107
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:136
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d हर्त्ज"
#: modules/access/bda/bda.c:136
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d हर्त्ज"
#: modules/access/bda/bda.c:136
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d हर्त्ज"
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:139
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:151
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/cdda.c:73
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:91
#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:94
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "सी डि डि बि कलाकार्"
#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:448
#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "आवाज़ "
#: modules/access/cdda.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "आवाज़ "
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:116
#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Additional debug"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "सी डि पाठ संपादक"
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
#, fuzzy
msgid "CDDB"
msgstr "सी डि डि बी साल"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "सी डि डि बि कलाकार्"
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:423
#, fuzzy
msgid "Disc"
msgstr "दानिश"
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "तुर्की"
#: modules/access/cdda/info.c:399
#, fuzzy
msgid "MRL"
msgstr "यूआरएल"
#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:67
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:86
#, fuzzy
msgid "collapse"
msgstr "स्कोप"
#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "निष्क्रिय"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Configure"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP password"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP ACL"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:241
msgid "HTTP server"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:779
msgid "Illegal Polarization"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:99
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "फैल"
#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:252
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:54
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "बीच में"
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:54
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
#, fuzzy
msgid "Fake"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/access/fake.c:61
#, fuzzy
msgid "Fake input"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/access/file.c:86
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:90
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "फैल"
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:48
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:303
msgid "Recording"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:305
msgid "Recording done"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:73
#, fuzzy
msgid "FTP input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:53
#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:67
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:90
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
#, fuzzy
msgid "HTTP input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:446
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/jack.c:76
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:64
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:69
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "फैल"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:95
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "RTMP"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:63
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "विवरण"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:71
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "विवरण"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "विवरण"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l.c:126
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:80
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:65
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/access/pvr.c:66
#, fuzzy
msgid "PVR video device"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/pvr.c:68
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/pvr.c:69
#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid "Norm"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "दाँया"
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:90
#, fuzzy
msgid "Key interval"
msgstr "सामान्य"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:100
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:103
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Volume"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l.c:147
msgid "SECAM"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l.c:147
msgid "PAL"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l.c:147
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid "No Input device found"
msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:52
#, fuzzy
msgid "RTMP input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:98
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:232
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "फैल"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/screen/screen.c:57
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
msgid "Subscreen height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB password"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:80
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:51
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:59
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "बीच में"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Black level"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "जर्मनी"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid "Horizontal centering"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Vertical centering"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "सामान्य"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "बीच में"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
msgid "Tuner id"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "बीच में"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:91
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:98
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:103
#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
msgstr "आवाज़"
#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:114
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:117
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "बीच में"
#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:135
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "विवरण"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:139
msgid "Quality of the stream."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:150
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"— Ravishankar Shrivastava\n"
"वीडियो"
#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Entry"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv.cpp:5461
msgid "Segment"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/access/vcdx/info.c:96
#, fuzzy
msgid "Preparer"
msgstr "ऐ एस ओ-९६६० प्रइपरेर"
#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:99
#, fuzzy
msgid "Volume Set"
msgstr "ऐ एस ओ-९६६० वाल्यूम सेट"
#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "क़िस्म"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:145
#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "अन्य विस्तृत सेट्टिंग."
#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "डाल्बी साउण्ड"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "डाल्बी साउण्ड"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "बांये"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "दाँया"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "बांये"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "फैल"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "तारीख़"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "ऊपर"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "स्कोप"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "पिछला"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:108
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/alsa.c:112
#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:326
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:961
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:66
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:138
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:109
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:113
#, fuzzy
msgid "File audio output"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:84
#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:116
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/audio_output/pulse.c:97
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:105
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:49
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "आवाज़"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Quality level"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:65
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/cinepak.c:43
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/csri.c:52
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/cvdsub.c:56
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79
#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/dirac.c:85
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:105
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:62
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:91
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/dvbsub.c:104
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:389
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:393
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d हर्त्ज"
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
#: modules/video_output/image.c:86
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/fake.c:58
#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:68
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/fake.c:76
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Chroma used."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:90
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:195
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/kate.c:107
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:113
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "तारीख़"
#: modules/codec/kate.c:114
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/kate.c:123
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/kate.c:634
#, fuzzy
msgid "Kate comment"
msgstr "बीच में"
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:93
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:59
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/rawvideo.c:80
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:65
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/realvideo.c:132
#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:61
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:125
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
msgid "Speex comment"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "कोडेक"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:56
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:80
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:56
msgid "Override page"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:62
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:66
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:73
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:104
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:60
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:62
#, fuzzy
msgid "VBR mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:183
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:643
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:97
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:106
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:130
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/x264.c:131
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:171
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:201
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:208
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:234
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:270
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:284
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:320
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:346
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:356
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/x264.c:361
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/codec/x264.c:392
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "तारीख़"
#: modules/codec/x264.c:392
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "सामान्य"
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "slow"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "all"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "आवाज़"
#: modules/codec/x264.c:407
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:114
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:92
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "फैल"
#: modules/control/gestures.c:95
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "आवाज़"
#: modules/control/hotkeys.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "आवाज़ "
#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "फैल"
#: modules/control/hotkeys.c:512
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/control/hotkeys.c:593
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/control/hotkeys.c:653
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "फैल"
#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1013
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:68
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:41
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:69
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
#: modules/control/rc.c:1951
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:78
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "स्थिति"
#: modules/control/motion.c:80
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:77
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:81
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:52
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:65
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/control/ntservice.c:66
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/rc.c:72
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "इतालवी"
#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/control/rc.c:74
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "तारीख़"
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:79
msgid "Backward"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:80
msgid "End"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:181
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
#, fuzzy
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:195
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "सी"
#: modules/control/rc.c:198
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/control/rc.c:347
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:820
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:853
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:900
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:903
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:939
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:940
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:941
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:944
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1059
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
#: modules/control/rc.c:1924
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1421
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1983
msgid "Unknown command!"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "आवाज़"
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
#: modules/control/signals.c:39
msgid "Signals"
msgstr ""
#: modules/control/signals.c:42
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:102
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/demux/a52.c:49
#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:56
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/demux/avi/avi.c:50
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid "AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:670
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:42
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:45
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:56
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/dts.c:45
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/flac.c:48
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:84
msgid "RTSP user name"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid "RTSP password"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:589
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:590
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:124
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:131
msgid "Ordered chapters"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:132
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "अध्याय"
#: modules/demux/mkv.cpp:136
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/demux/mkv.cpp:140
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:143
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:144
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:147
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:148
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3384
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3390
msgid "First Played"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/demux/mkv.cpp:3398
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:60
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:70
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:78
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "डाल्बी साउण्ड"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:51
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/ogg.c:51
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "लेखक"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
#: modules/video_filter/canvas.c:53
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/real.c:68
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/rtp.c:44
#, fuzzy
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/demux/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:57
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:61
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:63
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:65
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:67
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/demux/rtp.c:83
msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Frames per second"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:145
#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:159
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3418
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:3428
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:3523
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:3527
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:3531
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:3535
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3543
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3547
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3551
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/demux/vobsub.c:52
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "फैल"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "Open"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "सी डि पाठ सूचना"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "के बारेे में..."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "सी डि पाठ ख़िताब"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "अध्याय"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "Window"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "कोडेक"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Edit"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "िदखावो"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "तारीख़"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Stay On Top"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid "Transparency of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "अगला"
#: modules/gui/fbosd.c:121
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:131
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render text or image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:159
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "जर्मनी"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr "पिछला"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
#: modules/video_filter/rss.c:203
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/fbosd.c:214
msgid "Commands"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:219
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "About VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "पसंद"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
#, fuzzy
msgid "No input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
msgid "No input found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:220
msgid "Random On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:225
msgid "Random Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Repeat One"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Repeat All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
#: modules/gui/macosx/controls.m:376
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Step Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Fast Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "प्रोग्राम"
#: modules/gui/macosx/extended.m:67
#, fuzzy
msgid "Extended controls"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#, fuzzy
msgid "Psychedelic"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "समन्य वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Clean up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:647
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:652
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "अन्य"
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/intf.m:657
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/intf.m:658
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/macosx/intf.m:660
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Cut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "स्वत्वाधिकार"
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "तारीख़"
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
#: modules/video_filter/postproc.c:186
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Equalizer..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:734
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/macosx/intf.m:735
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "पसंद"
#: modules/gui/macosx/intf.m:736
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/intf.m:737
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
msgid "Messages..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "मदत"
#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Online Documentation..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/intf.m:792
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:796
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
msgid "Update check failed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
msgid ""
"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
"\"Send Mail\" button."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
msgid "Error when generating crash report mail."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
msgid "Can't prepare crash log mail"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
msgid "VLC has previously crashed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
msgid ""
"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
"VLC's team?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
msgid ""
"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
"the failing video>"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
msgid "Continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "समन्य वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "अध्याय"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
msgid "No DVD menus"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
msgid "DVD"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
msgid "Address"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:209
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Frames per Second:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:212
#, fuzzy
msgid "Current channel:"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#, fuzzy
msgid "Next Channel"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:285
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "समायोजन"
#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Override parametters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/open.m:291
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:293
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/open.m:297
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font Properties"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:301
#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
msgid "No %@s found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:689
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/macosx/open.m:870
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"No settings are available in this version, so you will be provided a "
"640px*480px raw video stream.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:968
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/gui/macosx/open.m:971
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "स्कोप"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
#, fuzzy
msgid "SDP URL"
msgstr "यूआरएल"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "स्थिति"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Input bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Demuxed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Lost frames"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent packets"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Send rate"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Played buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Expand Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Author"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
msgid "No items in the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
msgid "1 item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
msgid "New Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "समन्य वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "समन्य वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "सामान्य"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "सामान्य"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "दर्जा"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Add controls to the video window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
#: modules/video_output/opengl.c:174
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Enable Video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "पिछला"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "High latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
msgid "Higher latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:66
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:176
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:185
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid "More Info"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
#, fuzzy
msgid "Choose input"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
#, fuzzy
msgid "Select a stream"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "ऊपर"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "विवरण"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Streaming method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/stream_out/transcode.c:161
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Transcode audio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "Additional streaming options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid "Local playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Additional transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
msgid "Encap. format"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Input stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "दानिश"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
msgid "yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
msgid "no"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:126
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/ncurses.c:1542
msgid "[Repeat] "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1543
msgid "[Random] "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1544
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1563
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1597
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1605
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1616
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1652
#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "मदत"
#: modules/gui/ncurses.c:1656
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid "[Global]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1680
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1709
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1728
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1736
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "विभिन्न"
#: modules/gui/ncurses.c:1739
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1760
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/ncurses.c:1772
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
msgid "No item currently playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1897
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "फैल"
#: modules/gui/ncurses.c:1940
msgid " Browse "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2009
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "फैल"
#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:229
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/pda/pda.c:235
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "अन्य"
#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Group"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
msgid "Port:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "के बारेे में..."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "सामान्य"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "विवरण"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "स्थिति"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "अध्याय"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "यूआरएल"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "तारीख़"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
#, fuzzy
msgid " Clear "
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "फैल"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "प्रोग्राम"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Teletext on"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Teletext"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "क़िस्म"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Auto connnection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "समायोजन"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
msgid "Unset"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
msgid "Hotkey for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
msgid "Key: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "पसंद"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "अन्य"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
msgid "Go to time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
msgid "VLC media player "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
msgstr "स्वत्वाधिकार"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
msgid "VLC media player updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select a directory..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
msgid "A new version of VLC("
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
msgid ") is available."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "सामान्य"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "स्थिति"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "तारीख़"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select a name for the logs file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "दानिश"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
msgid "&Convert"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can update it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Video Port:"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Audio Port:"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "Import"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "Export"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "तारीख़"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
#, fuzzy
msgid "P&layback"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "मदत"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show P&laylist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Play&list..."
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
msgstr "आवाज़ "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Load File..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr "नीचे"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "स्वत्वाधिकार"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Always &On Top"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
msgid "Sna&pshot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "पसंद"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
#, fuzzy
msgid "T&itle"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "अध्याय"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "प्रोग्राम"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Help..."
msgstr "मदत"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Minimal View..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
msgid "Show VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Classic look"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "पिछला"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "अध्याय"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "मदद विकल्प"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
msgstr "विस्तृत"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "नेटवर्क"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "सी डि डि बी"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Extra media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
#, fuzzy
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
#, fuzzy
msgid "Select play mode"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
msgid "Play locally"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
msgid "Profile"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
msgid "Group name"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
msgid "Generated stream output string"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "last.fm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Default disc device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
msgid "Server default port"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
msgid "Post-Processing quality"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
#, fuzzy
msgid "File associations:"
msgstr "विवरण"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
msgid "Accelerated video output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
msgid "DirectX"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "पिछला"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
msgid "Color fun"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
msgid "Columns"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
msgid "Rows"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "तारीख़"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
msgid "Factor"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
msgid "Vout/Overlay"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "अगला"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "प्रोग्राम"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "कोडेक"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
msgid "Logo erase"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
msgid "Reset"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
msgid "VLM configurator"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
msgid "Name:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "आवाज़"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "बीच में"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select skin"
msgstr "फैल"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
msgid "Compiled by "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr "बाहर िनकलो"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:59
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "फैल"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "बीच में"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "दानिश"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "रूसी"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "फैल"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Eurodance"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "प्रोग्राम"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "स्वत्वाधिकार"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
#, fuzzy
msgid "Top 40"
msgstr "ऊपर"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
#, fuzzy
msgid "Cabaret"
msgstr "बीच में"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "तारीख़"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "फैल"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
msgstr "फैल"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
msgid "MusicBrainz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "Dummy Video output"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "भाषा"
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:108
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:111
#, fuzzy
msgid "Font Effect"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Background"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:121
msgid "Fat Outline"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "सी डि पाठ कलाकार"
#: modules/misc/freetype.c:134
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:100
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:66
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:125
msgid "Log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:127
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:136
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:143
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/logger.c:143
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/logger.c:149
#, fuzzy
msgid "RRD output file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/logger.c:150
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:280
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "अभि बज"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:75
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "अभि बज"
#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:71
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:82
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:89
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/osd/parser.c:66
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/playlist/export.c:49
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr ""
#: modules/misc/playlist/export.c:55
#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/misc/playlist/export.c:61
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
msgid "HAL devices detection"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:180
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/misc/quartztext.c:85
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:111
msgid "Mac Text renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Quartz font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:83
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:84
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/screensaver.c:88
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
msgstr "विवरण"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
msgstr "फैल"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "विभिन्न"
#: modules/misc/win32text.c:93
msgid "Win32 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:45
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "बीच में"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Packet Size"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:557
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:47
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "आवाज़"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "फैल"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:53
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/vc1.c:50
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:150
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:64
#: modules/services_discovery/podcast.c:123
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "तारीख़"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:117
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:128
msgid "SAP Announcements"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:155
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "विवरण"
#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Tool"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "User"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:68
#, fuzzy
msgid "Canal +"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
#, fuzzy
msgid "French TV"
msgstr "फ्रांसीसी"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "आवाज़"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:51
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:64
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/bridge.c:66
#, fuzzy
msgid "Bridge out"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/bridge.c:77
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "विवरण"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:55
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:44
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
msgid "Image chroma"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:73
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "यूआरएल"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid "Muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "फैल"
#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "विवरण"
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "विवरण"
#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "आवाज़"
#: modules/stream_out/rtp.c:113
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:162
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "Session groupname"
msgstr "विवरण"
#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "फैल"
#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:89
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:94
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Command UDP port"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "आवाज़"
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:54
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Destination video codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:67
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum video height"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:93
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "आवाज़"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:114
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "फैल"
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:133
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/stream_out/transcode.c:135
#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/stream_out/transcode.c:216
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "फैल"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:82
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
"where to get the required parts.\n"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid "Extracted Image Width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "Extracted Image Height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "Color when paused"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "तारीख़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "तारीख़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "तारीख़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "End-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "End-Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "फिल्टर"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "स्वत्वाधिकार"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "पिछला"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay"
msgstr "बीच में"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Channel summary"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Channel left"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Channel right"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Channel top"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
msgstr "कोडेक क नाम"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid "summary"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "बांये"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "दाँया"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "रोकें"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgstr "आवाज़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left gradient"
msgstr "बांये"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient"
msgstr "आवाज़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient"
msgstr "आवाज़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "आवाज़"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:100
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
#: modules/video_output/image.c:56
msgid "Image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:55
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:63
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:62
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:69
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
msgid "Saturaton threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:104
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:63
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
msgid "Padd"
msgstr "तारीख़"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "आवाज़"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:66
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/erase.c:67
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "तारीख़"
#: modules/video_filter/extract.c:63
#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:75
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "रूसी"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "इंटरफ़ेस"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "जर्मनी"
#: modules/video_filter/imgresample.c:63
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:90
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "स्थिति"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:104
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo overlay"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:127
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/magnify.c:51
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:107
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:111
#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "गीत-सूची"
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:128
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:146
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "दानिश"
#: modules/video_filter/marq.c:175
msgid "Marquee display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Border width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Border height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "फैल"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "स्थिति"
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
#: modules/video_filter/wall.c:56
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Display the input video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Display the processed video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
msgid "OpenCV"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
msgid "Menu position"
msgstr "स्थिति"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "On Screen Display menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:86
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "समय-सीमा"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Xinerama option"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/postproc.c:225
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "बांये"
#: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "दाँया"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/puzzle.c:76
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Host"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Port"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC portnumber."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC Password"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid "VNC password."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "सामान्य"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "अभि बज"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "स्थिति"
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:53
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:59
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "कोरियाई"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:71
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:76
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:68
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_filter/wall.c:76
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:83
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
msgid "X11 display"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
msgid "HD1000 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:53
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/video_output/image.c:54
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:57
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:70
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "फैल"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:76
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:87
msgid "Image video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:321
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "Cylinder"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "Torus"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "स्टिरियो"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUARER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINR"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINEXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:169
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:171
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid "SDL chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Snapshot width"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Snapshot height"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:80
msgid "Snapshot module"
msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:60
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:54
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "तारीख़"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
msgid "Lock function"
msgstr "स्थिति"
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
msgid "Video memory module"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "िवडीयो"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "पूरा सक्रीन"
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "X11 display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
msgid "XVMC extension video output"
msgstr ""
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "नीचे"
#: modules/visualization/goom.c:74
msgid "Goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:41
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr ""
"वीडियो\n"
"वीडियो सेट्टिं्ग"
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of bands"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Enable base"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "V-plane color"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "ऑडियो चैनल्स"
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "नेविगेशन"
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "आवाज़"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "अन्य विस्तृत सेट्टिंग."
#, fuzzy
#~ msgid "&Update List"
#~ msgstr "तारीख़"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "वी एल सी इंटरफ़ेस विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "इंटरफ़ेस"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "कोडेक"
#, fuzzy
#~ msgid "Media information"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "आवाज़"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "आवाज़"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो\n"
#~ "वीडियो सेट्टिं्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "स्थिति"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "पिछला"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface settings"
#~ msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "विस्तृत"
#, fuzzy
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "यूआरएल"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "मदद विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "स्टिरियो"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "विस्तृत"
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "नेटवर्क"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Services Discovery"
#~ msgstr "स्टिरियो"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Playlist..."
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "भाषा"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "समय-सीमा"
#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "िवडीयो"
#, fuzzy
#~ msgid "Preparse"
#~ msgstr "तारीख़"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "स्टिरियो"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "कोडेक क नाम"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Configuration"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "स्टिरियो"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो\n"
#~ "वीडियो सेट्टिं्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो\n"
#~ "वीडियो सेट्टिं्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो\n"
#~ "वीडियो सेट्टिं्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "प्रोग्राम"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "रोकें"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "अभि बज"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "नेटवर्क"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "नेटवर्क"
#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "िवडीयो"
#, fuzzy
#~ msgid "V&iew"
#~ msgstr "िदखावो"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "समायोजन"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Next playlist item"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "बजाएँ/ठहरें"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "सी डि डि बी"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "पसंद"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "इंटरफ़ेस"
#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "के बारेे में..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "इंटरफ़ेस"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream..."
#~ msgstr "नेटवर्क"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "नेविगेशन"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "पसंद"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "सी डि डि बी"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "नीचे"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "िवडीयो"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "िवडीयो"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "ऊपर"
#, fuzzy
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "विस्तृत"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "इंटरफ़ेस"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "नेटवर्क"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "फ्रांसीसी"
#, fuzzy
#~ msgid "General Info"
#~ msgstr "सामान्य"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "िवडीयो"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "समय-सीमा"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "कोडेक क नाम"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "मदद विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgstr "आवाज़"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
#~ msgstr "आवाज़"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो\n"
#~ "वीडियो सेट्टिं्ग"
#, fuzzy
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "फैल"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Interface"
#~ msgstr "इंटरफ़ेस"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "िदखावो"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "कलाकार"
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "सामान्य इंटरफ़ेस विन्यास"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "सी डि डि बी श्रेणियाँ"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "सी डि डि बी डिस्क अंक"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "सी डि डि बी"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "सी डि डि बी ख़िताब"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "सी डि पाठ डिस्क ऐ डी"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "सी डि पाठ गीतकार"
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ऐ एस ओ-९६६० अनुप्रयोग अंक"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "ऐ एस ओ-९६६० पब्लिशर"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "ऐ एस ओ-९६६० वाल्यूम"
#, fuzzy
#~ msgid "Muxing application"
#~ msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#, fuzzy
#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "फैल"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "फैल"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "आवाज़"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "िवडीयो"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "फैल"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "बाहर िनकलो"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "िदखावो"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "मदत"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the program"
#~ msgstr "बाहर िनकलो"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "के बारेे में..."
#, fuzzy
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "बाहर िनकलो"
#, fuzzy
#~ msgid "Quits the application"
#~ msgstr "साफ्टवेयर के बारेे में..."
#, fuzzy
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "िवडीयो"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "ऑडियो फिल्टेर"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "बीच में"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "बांये"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "दाँया"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "नीचे"
#, fuzzy
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "नीचे"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "नीचे"