vlc/po/lg.po
Lyndon Brown c6bf40e382 po: purge crystal hd artefacts
commit e1a90aa943 removed an
entry from po/vlc.pot which consequently causes builds to
update all of the po files accordingly (in many cases moving
existing translations to commented out copies further down
in the files), which then sit as changed files in the
unstaged list.

this purges the left over artefactsto stop this being a problem.

Signed-off-by: Steve Lhomme <robux4@ycbcr.xyz>
2020-10-07 08:22:31 +02:00

32146 lines
749 KiB
Plaintext

# Ganda translations for vlc package.
# Copyright (C) 2011 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# James Olweny <sjolweny85@yahoo.co.uk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:38+0200\n"
"Last-Translator: James Olweny <sjolweny85@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Ganda\n"
"Language: lg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.5\n"
#: include/vlc_common.h:1040
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:33
#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: include/vlc_config_cat.h:35
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Laga ebirimu byona mu ndirisa yakaboozi."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
msgid "Interface"
msgstr "Enyanjula"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:41
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: include/vlc_config_cat.h:43
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Qt enkolagano"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Entegeka ya Hotkeys"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "Endobozi"
#: include/vlc_config_cat.h:54
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: include/vlc_config_cat.h:56
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Sengejja:"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
#, fuzzy
msgid "Audio resampler"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Etegera"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Etegera"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
msgid "Output modules"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke"
#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Video"
msgstr "Firimu"
#: include/vlc_config_cat.h:74
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "General video settings"
msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu"
#: include/vlc_config_cat.h:79
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Enfulumya essomo"
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Omutwe ogwokubiri / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Eyawula"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
#, fuzzy
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Enyigiza / Enkusike"
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:107
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "Ewereza"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:115
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
#: modules/access/avio.h:50
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:137
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: include/vlc_config_cat.h:139
#, fuzzy
msgid "Muxers"
msgstr "Enkolagano:"
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:154
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "Obusawo"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:168
#, fuzzy
msgid "VOD"
msgstr "VCD"
#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid "Playlist"
msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "Ensomo lye nkola"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Byawagulu ebirimu"
#: include/vlc_config_cat.h:185
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Yabuka muku Ggulawo Fayiro..."
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Byawagulu ebirimu"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Ggulawo Fayiro..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Ezziggula Ensukawo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ggulawo K&inemu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Ggulawo &Ebaasa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Londako fayiro emu oba ezisingawo ku ggulawo"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Londako Kinemu"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Londa Ebaasa"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Empulizinganya &Obumanyisa"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Ewandika yo Bumanyisa"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Obubaka"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Buuka ku &Budde Obutegerekanyi"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Obulambe"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Ebikwata"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "Omuzanyo"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Jjamu Ebilonde"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Obumanyiso..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Tondawo Kinemu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Tondawo Ebaasa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Tondawo Kinemu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Tondawo Ebaasa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Laga Ebilimu Kinemu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Laga Ebilimu Baasa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Gobereza..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Tereka..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
msgid "Repeat All"
msgstr "Ddamu Byona"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Repeat One"
msgstr "Ddamu Kimu"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "Okutebereza"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgid "Random Off"
msgstr "Okutebereza kwa Wamu"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gatta ku Lukalala nyimbwa"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgid "Add File..."
msgstr "Gatta Fayiro..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Gatta Kinemu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Gatta Ebaasa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Tereka Olukalala oluzanyidwa ku &Fayiro..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Search"
msgstr "Noonya"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Waves"
msgstr "Amanyego"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:267
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Sengejja Eddoboozi"
#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Sobozesa"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Endabika ye kintu mu sodda"
#: src/audio_output/output.c:267
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:270
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:273
msgid "VU meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Sengejja Eddoboozi"
#: src/audio_output/output.c:325
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#, fuzzy
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Kilamu Mubunene"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "Kono"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "Lyo"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zza emabega"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Kyenkola"
#: src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
msgid "string"
msgstr ""
#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
msgstr "HTTP (enkalakalira)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgstr "HTTP (enkalakalira)"
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr ""
#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s"
#: src/config/help.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s"
#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/input/control.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Obulambe"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1877
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Entegeka ya Maloboozi tteterese"
#: src/input/decoder.c:1878
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1882
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1894
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Obusawo"
#: src/input/decoder.c:1894
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Bikwate"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Okugobberera/Enkusike Kafulu"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
msgid "Track"
msgstr "Ggolobera"
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Pulogulamu"
#: src/input/es_out.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Egobberera"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#: modules/lua/extension.c:1184
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Yee"
#: src/input/es_out.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Egatta ya fayiro"
#: src/input/es_out.c:2134
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3061
msgid "Original ID"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "Enkusike"
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "Olulimi"
#: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
msgid "Description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "Ekyika"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "Omukutu"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: src/input/es_out.c:3093
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3103
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Omuwendo gwa bbiti"
#: src/input/es_out.c:3108
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3120
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3122
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3123
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3133
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: src/input/es_out.c:3138
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Ebanga"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Ebeyi yo`Lugo"
#: src/input/es_out.c:3159
#, fuzzy
msgid "Decoded format"
msgstr "Bikwate"
#: src/input/es_out.c:3164
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Ebirimu"
#: src/input/es_out.c:3164
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "Kono"
#: src/input/es_out.c:3165
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "Genda ku biseera"
#: src/input/es_out.c:3165
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Wagulu-Dyo"
#: src/input/es_out.c:3166
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Wansi-Kkono"
#: src/input/es_out.c:3166
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Wansi-Dyo"
#: src/input/es_out.c:3167
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "Genda ku biseera"
#: src/input/es_out.c:3167
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "Lyo"
#: src/input/es_out.c:3169
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Wolaga"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3177
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3179
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3187
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Obubaka"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Layini 1:"
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3205
#, fuzzy
msgid "Color transfer function"
msgstr "Gyamu lagi"
#: src/input/es_out.c:3218
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "Okukosebwa amajji"
#: src/input/es_out.c:3218
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3220
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Mumakati"
#: src/input/es_out.c:3228
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Wagulu-Kkono"
#: src/input/es_out.c:3229
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr "Mumakati"
#: src/input/es_out.c:3230
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Wansi-Kkono"
#: src/input/es_out.c:3231
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "Wansi-Kkono"
#: src/input/es_out.c:3235
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "Enkweka. etereza"
#: src/input/es_out.c:3244
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3247
msgid "Equirectangular"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3250
msgid "Cubemap"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3256
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Endagiriro"
#: src/input/es_out.c:3258
msgid "Yaw"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3262
msgid "Roll"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3264
msgid "Field of view"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:3269
#, fuzzy
msgid "Max. luminance"
msgstr "Sazaamu"
#: src/input/es_out.c:3274
#, fuzzy
msgid "Min. luminance"
msgstr "Sazaamu"
#: src/input/es_out.c:3282
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: src/input/es_out.c:3289
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: src/input/es_out.c:3296
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: src/input/es_out.c:3303
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "Jjeru"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: src/input/input.c:2657
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2658
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Omutwe"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
msgid "Artist"
msgstr "Omunyimbi"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
msgid "Genre"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Wagulu-Dyo"
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "Entegeka"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Ggolobera"
#: src/input/meta.c:73
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: src/input/meta.c:74
#, fuzzy
msgid "Director"
msgstr "Endagiriro"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Ebirabirako"
#: src/input/meta.c:78
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Webivudde"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Omunyimbi"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "Disiki"
#: src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Obulambe"
#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Pulogulamu"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Omulamwa"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
msgid "Video Track"
msgstr "Goberera Vidiyo"
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
msgid "Audio Track"
msgstr "Goberera Eddobozzi"
#: src/input/var.c:200
#, fuzzy
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe"
#: src/input/var.c:264
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako"
#: src/input/var.c:271
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise"
#: src/input/var.c:278
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako"
#: src/input/var.c:285
#, fuzzy
msgid "Menu popup"
msgstr "Ekifo"
#: src/input/var.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Omutwe"
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Omulamwa"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Next chapter"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako"
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise"
#: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid "Add Interface"
msgstr "Gatta Enkolagano"
#: src/interface/interface.c:89
msgid "Console"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:96
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "Olutimbe"
#: src/interface/interface.c:99
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:102
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:225
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:174
msgid "C"
msgstr "lg"
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "&Zubulufu"
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:85
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Eddala lya Verbosity"
#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:90
#, fuzzy
msgid "Default stream"
msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:94
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "Obubaka"
#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:99
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "Ebirimu bisukulufu"
#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:105
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:123
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Music"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Ekifo"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Enkozesesa"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Wolaga"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Ekifo"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
#, fuzzy
msgid "Audio gain"
msgstr "Kyenkola"
#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:156
#, fuzzy
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira"
#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Kaaka ezuula ya Dolby Eyetolola"
#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
msgid "Auto"
msgstr "Kyenkola"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Ggulawo"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:189
#, fuzzy
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgstr "Pagulula"
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:212
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: src/libvlc-module.c:214
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: src/libvlc-module.c:216
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:221
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Ewandiika y'enkalakalira"
#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:230
#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Sobozesa Okugaziya-Obudde mu ddoboozzi"
#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Tteri"
#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:253
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Enable video"
msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:273
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X kwanaganya"
#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:278
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y ekwanaganya"
#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Fayiro za Vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:288
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
msgid "Top"
msgstr "Wagulu"
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
msgid "Bottom"
msgstr "Wansi"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Wagulu-Kkono"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Wagulu-Dyo"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Wansi-Kkono"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Wansi-Dyo"
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:307
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:309
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Gattamu ekwantaganyisa mu vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:311
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sikulini yona nga akantu ka vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:313
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Laga efunga ku ngeri ya sikiri ejjuguvu"
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
msgstr "Kibera wagulu"
#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:319
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge"
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:324
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Laga omutwe gwe nyimbiso mu kutandika vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Disiki"
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Window decorations"
msgstr "Entegeka ye ddirisa"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383
#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:387
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:389
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:393
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Wandika endagiriro oba erinnya lya fayiro"
#: src/libvlc-module.c:395
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa."
#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:401
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:411
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:413
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:425
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Okusala Akafananyi"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Kaka Engyero ye Kimpimo"
#: src/libvlc-module.c:433
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:440
#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:444
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:454
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:456
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:461
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:466
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
msgid "Skip frames"
msgstr "Buka ego"
#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elaga ya furemu"
#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Key press events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:493
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:505
#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Seegejja obuwanvu (ms)"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:517
#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Laga entegeka"
#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:523
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:526
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:532
#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
msgstr "Eyawula"
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:537
#, fuzzy
msgid "Network synchronisation"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
msgid "Default"
msgstr "Ky`enkalakalira"
#: src/libvlc-module.c:544
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "Enable"
msgstr "Sobozesa"
#: src/libvlc-module.c:546
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Nyigiza URL yo mukuttu ogulaga wano."
#: src/libvlc-module.c:548
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:559
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
#, fuzzy
msgid "Subtitle track"
msgstr "Goberera obutwe"
#: src/libvlc-module.c:589
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: src/libvlc-module.c:594
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:597
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi"
#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:602
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Elimi eziriwo:"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:608
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Goberera obutwe"
#: src/libvlc-module.c:614
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:"
#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: src/libvlc-module.c:620
#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:628
#, fuzzy
msgid "Best available"
msgstr ") weeri."
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:631
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:634
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Nyigiza & Entegeka Enkusike"
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Obudde Wotandikira"
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Genda ku biseera"
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:646
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Buuka kukuma obudde"
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:650
#, fuzzy
msgid "Fast seek"
msgstr "Mubwagu"
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:654
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Nzanya emabega"
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgstr "Londa kuva kumu"
#: src/libvlc-module.c:677
#, fuzzy
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa."
#: src/libvlc-module.c:679
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:684
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Londa kuva kumu"
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:693
#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya"
#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:714
#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mu Kulaga Sikulini"
#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:730
#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:735
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:740
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Kozesa obu&tundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
#, fuzzy
msgid "DVD device"
msgstr "Disiki ekikozesidwa"
#: src/libvlc-module.c:767
#, fuzzy
msgid "VCD device"
msgstr "Disiki ekikozesidwa"
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:785
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:805
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:807
#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:813
#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:821
#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:828
#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:835
#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:844
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:851
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:853
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:856
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:860
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "Akasumuluzo"
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:864
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
#, fuzzy
msgid "Author metadata"
msgstr "&Gjayo Bwino mutereke"
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:872
#, fuzzy
msgid "Artist metadata"
msgstr "&Gjayo Bwino mutereke"
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:876
#, fuzzy
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:884
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:888
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:892
#, fuzzy
msgid "URL metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:902
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:909
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:923
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: src/libvlc-module.c:933
#, fuzzy
msgid "Display while streaming"
msgstr "Laga egobberera ya bulijjo"
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:942
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:952
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:968
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:981
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP tagaza"
#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:997
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1001
#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1005
#, fuzzy
msgid "Demux filter module"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1016
#, fuzzy
msgid "VoD server module"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1039
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid "Preferred keystore list"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Kkiriza kimu kyoka ekyefaniriza"
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
#, fuzzy
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Fayiro ezeddirira nga zefaniriza engeri"
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1098
#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "VLC ebbigja bye nyimbiso"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "Wekebere kulwa ebigja"
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Preparsing timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Gaziya Nyingo"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1134
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako"
#: src/libvlc-module.c:1136
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1141
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "Laga Mubujjuvu"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Ensomo lye nkola"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Ddamu Byona"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1158
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play and stop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Play and exit"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Tteri bintu mu lukalala lwe nyimba"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Play and pause"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1174
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "Obudde Wotandikira"
#: src/libvlc-module.c:1176
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "Fayiro ezeddirira nga zefaniriza engeri"
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Auto start"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1187
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Olukalala lwe nyimba oluliko"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Ignore"
msgstr "Obutafayo"
#: src/libvlc-module.c:1208
#, fuzzy
msgid "Volume control"
msgstr "Obudde bwo Bunfugga"
#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Position control"
msgstr "Ekifo"
#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Position control reversed"
msgstr "Ekifo"
#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "Mux Enfugga"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "Mux Enfugga"
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Fullscreen"
msgstr "Sikulini yona"
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1222
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sikulini yona"
#: src/libvlc-module.c:1223
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Nyimirira"
#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1226
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "Nyimirira"
#: src/libvlc-module.c:1227
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "Omuzanyo"
#: src/libvlc-module.c:1229
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "Mubwagu"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "Mpola nyo"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Normal rate"
msgstr "Ekipimo kyadala"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Mubwangu (yee)"
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Mpola nyo (yee)"
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "Ekyiddako"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "Ekiyise"
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "Nyimirira"
#: src/libvlc-module.c:1245
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Position"
msgstr "Ekifo"
#: src/libvlc-module.c:1247
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1252
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Eddala emabega"
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1265
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Eddal mumaaso"
#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
#, fuzzy
msgid "Next frame"
msgstr "Basudde furemu"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Vvamu"
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1289
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "&Kuwenja"
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "&Kuwenja"
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "&Kuwenja"
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Tteri DVD ebirimu"
#: src/libvlc-module.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1301
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Ebikwatako ebilonde:"
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Londa fayiro"
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Londako Kinemu"
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1309
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "Obungi bwe Ddoboozi"
#: src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1311
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "Eddoboozi Wansi"
#: src/libvlc-module.c:1312
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Mute"
msgstr "Sirika"
#: src/libvlc-module.c:1314
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri"
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1317
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1319
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri"
#: src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri"
#: src/libvlc-module.c:1322
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1324
#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326
#, fuzzy
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1329
#, fuzzy
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331
#, fuzzy
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: src/libvlc-module.c:1332
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1333
#, fuzzy
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: src/libvlc-module.c:1334
#, fuzzy
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1335
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: src/libvlc-module.c:1336
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1337
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi"
#: src/libvlc-module.c:1338
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1355
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1356
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1358
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1359
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1360
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1361
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1362
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1363
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1364
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1365
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1367
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Gjawo"
#: src/libvlc-module.c:1368
#, fuzzy
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: src/libvlc-module.c:1370
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1371
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1372
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1373
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1375
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1376
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1377
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1378
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1381
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Kino kikkiriza ebingobberera ku mukutu."
#: src/libvlc-module.c:1383
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "Goberera obutwe"
#: src/libvlc-module.c:1386
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1387
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Goberera obutwe"
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1389
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: src/libvlc-module.c:1390
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Goberera obutwe"
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1395
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1401
#, fuzzy
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Yogera Obungi"
#: src/libvlc-module.c:1403
#, fuzzy
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Kendeeza Kuuugi"
#: src/libvlc-module.c:1405
#, fuzzy
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1407
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1408
#, fuzzy
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: src/libvlc-module.c:1409
#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Laga efunga ku gyeri ya sikulini yona"
#: src/libvlc-module.c:1410
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgstr "Hotkeys"
#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1412
#, fuzzy
msgid "Context menu"
msgstr "Obunene bwe nukuta"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1414
#, fuzzy
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Kwata akafananyi"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Wandiika"
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1420
#, fuzzy
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "Okwedigana/Okudamu egyeri"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "&Zubulufu"
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Snapshot"
msgstr "Ekifananyi"
#: src/libvlc-module.c:1609
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Ebikwata ku nukuta"
#: src/libvlc-module.c:1669
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
msgid "Subtitles"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Vkiwendewo/Kisukako"
#: src/libvlc-module.c:1707
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Nzanya emabega"
#: src/libvlc-module.c:1776
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Ekikozesidwa ekisoma disiki nŋa"
#: src/libvlc-module.c:1783
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Laga entegeka"
#: src/libvlc-module.c:1809
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: src/libvlc-module.c:1919
#, fuzzy
msgid "Decoders"
msgstr "Bikwate"
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
msgid "Input"
msgstr "Ekikozesa"
#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2008
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
msgid "Plugins"
msgstr "Enyugiro"
#: src/libvlc-module.c:2025
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Ebirimu bisukulufu"
#: src/libvlc-module.c:2044
msgid "Clock source"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2162
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
#: src/libvlc-module.c:2652
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Buuka Kukuma Budde"
#: src/libvlc-module.c:2737
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2742
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2751
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2755
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2757
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2759
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2761
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano"
#: src/libvlc-module.c:2763
#, fuzzy
msgid "print version information"
msgstr "Amawulire agasigawo..."
#: src/libvlc-module.c:2803
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "Pulogulamu"
#: src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Emabega"
#: src/misc/actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Obutagaze"
#: src/misc/actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Obutagaze"
#: src/misc/actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Browser Back"
msgstr "Wenja"
#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
msgstr "Dda Mumaso"
#: src/misc/actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Browser Home"
msgstr "Wenja"
#: src/misc/actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Zza bugya"
#: src/misc/actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Browser Search"
msgstr "Wenja"
#: src/misc/actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
msgstr "Wenja"
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr "Sangulu"
#: src/misc/actions.c:63
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
msgid "End"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Mumakati"
#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:67
#, fuzzy
msgid "F1"
msgstr "1"
#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:79
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:80
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Media Angle"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:83
#, fuzzy
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Goberera Eddobozzi"
#: src/misc/actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Media Forward"
msgstr "Dda Mumaso"
#: src/misc/actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Media Menu"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Media Next Frame"
msgstr "Basudde furemu"
#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Media Play Pause"
msgstr "Nyimirira"
#: src/misc/actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "Akawenja Akanyimbiso"
#: src/misc/actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Media Prev Track"
msgstr "Akawenja Akanyimbiso"
#: src/misc/actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Media Record"
msgstr "Wandiika"
#: src/misc/actions.c:92
#, fuzzy
msgid "Media Repeat"
msgstr "Tteri Kuddamu"
#: src/misc/actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Media Rewind"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Media Select"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Media Shuffle"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Media Stop"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Media Subtitle"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Media Time"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
msgid "Menu"
msgstr "Ebirimu"
#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Bwasikulini mubuwavu:"
#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Eddoboozi Wansi"
#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
#: modules/gui/qt/menus.cpp:828
msgid "Pause"
msgstr "Nyimirira"
#: src/misc/actions.c:108
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Akawula"
#: src/misc/actions.c:111
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:113
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
msgid "Volume Down"
msgstr "Eddoboozi Wansi"
#: src/misc/actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Volume Mute"
msgstr "Obungi bwe Ddoboozi"
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
msgid "Volume Up"
msgstr "Obungi bwe Ddoboozi"
#: src/misc/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "&Zubulufu"
#: src/misc/actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "&Zubulufu"
#: src/misc/actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+L"
#: src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/misc/actions.c:248
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+L"
#: src/misc/actions.c:249
#, fuzzy
msgid "Meta+"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: src/misc/actions.c:250
#, fuzzy
msgid "Command+"
msgstr "Ebilagiro"
#: src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:580
#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
msgstr "Tereka fayiro ku"
#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
#: modules/demux/avi/avi.c:2681
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
msgid "Cancel"
msgstr "Sazaamu"
#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:649
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Fayiro yebyoyagala tesobode kuterekwa"
#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ekibina tekiriyo"
#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)"
#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Okwefaniriza"
#: src/misc/update.c:727
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "VLC enyimbiso"
#: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr "Maliriza"
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Maliriza"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Maliriza"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Ebanga"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Keddeza endima"
#: src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Keddeza endima"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
msgid "Latin"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Ekyikka"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "Maliriza"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "Akaboozi"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Amanya ga fayiro:"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:169
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
msgid "Crop"
msgstr "Ebirime"
#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Egyero ye kimpimo"
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:57
#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:57
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/access/avcapture.m:58
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#: modules/access/avcapture.m:281
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:310
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:69
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/access/bluray.c:72
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:93
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:715
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:730
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:736
#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)"
#: modules/access/bluray.c:738
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: modules/access/bluray.c:740
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:742
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:744
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:746
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:756
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:759
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:792
msgid "Java required"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:793
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:794
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:817
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
#: modules/access/bluray.c:2305
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1680
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Ebirimu"
#: modules/access/bluray.c:1683
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Azanye"
#: modules/access/cdda.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Goberera Eddobozzi"
#: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ye Ddobozzi"
#: modules/access/cdda.c:721
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "CD ye Ddobozzi"
#: modules/access/cdda.c:730
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:739
msgid "CDDB Server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:740
#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Endagiriro ya kompyuta wo ngobberera ku."
#: modules/access/cdda.c:741
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "Poti ye wansi"
#: modules/access/cdda.c:742
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:303
#, fuzzy
msgid "Inputs list"
msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr ""
#: modules/access/concat.c:308
#, fuzzy
msgid "Concatenation"
msgstr "Entabula"
#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KDM file"
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "SDP URL"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/access/decklink.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Input card to use"
msgstr "Adaputa kadi ku tega"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Video connection"
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
#, fuzzy
msgid "SDI"
msgstr "SDP URL"
#: modules/access/decklink.cpp:82
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
msgstr "Disiki esoma zadisiki"
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Ebikola ebinyigize"
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Ebikola ebinyigize"
#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "S-Video"
msgstr "Firimu"
#: modules/access/decklink.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#: modules/access/decklink.cpp:89
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Akaboozi"
#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "DeckLink"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:98
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
msgid "10 bits"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "Sobozesa"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
msgid "Video size"
msgstr "Obuwavvu bwa vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "Ebikwata ku nukuta"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
msgstr "Ebikwata ku nukuta"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Omukutu Oguddako"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Enziriŋŋana"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Video standard"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
#, fuzzy
msgid "Windows networks"
msgstr "Entegeka ye ddirisa"
#: modules/access/dsm/access.c:63
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr ""
#: modules/access/dsm/access.c:67
#, fuzzy
msgid "libdsm SMB input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/dsm/access.c:80
#, fuzzy
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr "Ensomo lye nkola"
#: modules/access/dtv/access.c:36
#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
msgstr "Ekyika kya DVB:"
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Disiki ekikozesidwa"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:50
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Omukuttu"
#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:53
#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgstr "Omukuttu"
#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Enziriŋŋana"
#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "Okuzuula etambula"
#: modules/access/dtv/access.c:62
#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
msgstr "Esunsula ye bifananyi"
#: modules/access/dtv/access.c:63
#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
msgstr "Esunsula ye bifananyi"
#: modules/access/dtv/access.c:64
#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
msgstr "Esunsula ye bifananyi"
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:86
#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi"
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:94
#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
msgstr "Ebeyi yo`Lugo"
#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/access/dtv/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/access/dtv/access.c:99
#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:111
#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
msgstr "Kyuusa codi"
#: modules/access/dtv/access.c:119
#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#, fuzzy
msgid "10 MHz"
msgstr "6 MHZ"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHZ"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "5 MHz"
msgstr "6 MHZ"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:128
#, fuzzy
msgid "Guard interval"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/access/dtv/access.c:136
#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.20"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.25"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:166
#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Vertical (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:175
#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "Jjawo olukalala"
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:179
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:194
#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "Weyogerenyo"
#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:220
#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya"
#: modules/access/dtv/access.c:221
#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Ekifo Wotandikira"
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:223
#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Ekifo Wotandikira"
#: modules/access/dtv/access.c:224
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:225
#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Ekifo Wotandikira"
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:229
#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
msgstr "Ekifo Wotandikira"
#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:234
#, fuzzy
msgid "Major channel"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/access/dtv/access.c:235
#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/access/dtv/access.c:236
#, fuzzy
msgid "Physical channel"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/access/dtv/access.c:242
#, fuzzy
msgid "DTV"
msgstr "DVD"
#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:281
#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola"
#: modules/access/dtv/access.c:293
#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access/dtv/access.c:309
#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access/dtv/access.c:350
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:362
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:378
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:420
#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access/dtv/access.c:474
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:475
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:58
#, fuzzy
msgid "DV"
msgstr "DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:70
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Ekifo Wotandikira"
#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
#, fuzzy
msgid "Scan tuning list"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:76
#, fuzzy
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr "Embalirira"
#: modules/access/dvb/access.c:79
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/scan.c:827
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:89
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
msgstr "Ebirimu DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:90
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:102
#, fuzzy
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr "Ewereza"
#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
#: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
#: modules/access/dvdread.c:544
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/access/dvdnav.c:297
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:76
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
msgstr "Ebirimu DVD"
#: modules/access/dvdread.c:77
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:198
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:213
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:477
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:545
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:34
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
#: modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Fayiro"
#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Directory"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
#: modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Erinnya erimanyidwa:"
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
#: modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "Password"
msgstr "Akasumuluzo"
#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:75
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:78
#, fuzzy
msgid "FTP authentication"
msgstr "Entabula"
#: modules/access/ftp.c:79
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:84
#, fuzzy
msgid "FTP input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/ftp.c:98
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya"
#: modules/access/ftp.c:370
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:386
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:538
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:59
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Pulox"
#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:65
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP puloxi URL"
#: modules/access/http.c:67
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/access/http.c:71
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:75
#, fuzzy
msgid "HTTP input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:288
#, fuzzy
msgid "HTTPS input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:296
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "Weyogerenyo"
#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:300
#, fuzzy
msgid "Cookies forwarding"
msgstr "Eddal mumaaso"
#: modules/access/http/access.c:301
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Referrer"
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:303
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""
#: modules/access/http/access.c:307
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: modules/access/http/access.c:308
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy input"
msgstr "Ssuula ekinyingize ekibisi"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
#, fuzzy
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Erinnya litee mubijja"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
#, fuzzy
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:59
#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:77
#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "Omukutu"
#: modules/access/imem.c:81
#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
msgid "Width"
msgstr "Obuwavvu"
#: modules/access/imem.c:84
#, fuzzy
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
msgid "Height"
msgstr "Obuwavvu"
#: modules/access/imem.c:87
#, fuzzy
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:89
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:95
#, fuzzy
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:105
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "Wolaga"
#: modules/access/imem.c:107
#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "Endagiriro ya kompyuta wo ngobberera ku."
#: modules/access/imem.c:109
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "Okusalawo"
#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Obunene Mukitundu"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/imem-access.c:159
#, fuzzy
msgid "Memory stream"
msgstr "Jjamu Ebilonde"
#: modules/access/imem-access.c:160
#, fuzzy
msgid "In-memory stream input"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Labirira nga payipo kusiga nga fayiro"
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Gattamu Ebikozesa"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
#, fuzzy
msgid "Video ID"
msgstr "Firimu"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
msgstr "Wereza Esobozesa ye kiwandiiko "
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
#, fuzzy
msgid "Teletext language"
msgstr "Wereza ekiwandiiko"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#, fuzzy
msgid "SDI Input"
msgstr "Ekikozesa"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
msgstr "Ewereza"
#: modules/access/live555.cpp:73
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:74
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:78
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:87
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:89
#, fuzzy
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/live555.cpp:90
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:96
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:105
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Kozesa RTP wagulu wa RTSP (TCP)"
#: modules/access/live555.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "Obunya obulonde:"
#: modules/access/live555.cpp:115
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:125
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:126
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:661
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:662
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:687
#, fuzzy
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/access/live555.cpp:688
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:49
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Kaaka ezuula ya Dolby Eyetolola"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:57
#, fuzzy
msgid "MTP input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""
#: modules/access/nfs.c:57
#, fuzzy
msgid "NFS"
msgstr "FPS"
#: modules/access/nfs.c:58
#, fuzzy
msgid "NFS input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/nfs.c:114
#, fuzzy
msgid "NFS operation failed"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:77
#, fuzzy
msgid "OSS input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:42
#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
msgstr "Endobozi"
#: modules/access/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:262
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:293
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#: modules/access/rdp.c:72
#, fuzzy
msgid "Encrypted connexion"
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/access/rdp.c:74
#, fuzzy
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/access/rdp.c:85
#, fuzzy
msgid "RDP"
msgstr "SDP URL"
#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:751
msgid "SDP required"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:752
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:87
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:225
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/satip.c:63
#, fuzzy
msgid "Request multicast stream"
msgstr "Londa ekingobberera"
#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#: modules/access/screen/screen.c:48
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Kwata &Kikozesidwa"
#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
#: modules/access/screen/xcb.c:45
#, fuzzy
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
#: modules/access/screen/xcb.c:51
#, fuzzy
msgid "Capture region width"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
#: modules/access/screen/xcb.c:55
#, fuzzy
msgid "Capture region height"
msgstr "Bwasikulini mubuwavu:"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Goberera akamese"
#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:73
#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:80
#, fuzzy
msgid "Display ID"
msgstr "Laga"
#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:83
#, fuzzy
msgid "Screen index"
msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini "
#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:98
#, fuzzy
msgid "Screen Input"
msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini "
#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
msgid "Screen"
msgstr "Sikulini"
#: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
#: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/wayland.c:474
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with Wayland)"
msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini "
#: modules/access/screen/xcb.c:71
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini "
#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "SDP URL"
#: modules/access/sdp.c:33
#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:64
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/sftp.c:394
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:395
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu"
#: modules/access/shm.c:50
#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/shm.c:52
#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu"
#: modules/access/shm.c:54
#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/shm.c:56
#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu"
#: modules/access/shm.c:58
#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:63
#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75
#, fuzzy
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:83
#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/shm.c:84
#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu"
#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:68
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:31
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""
#: modules/access/smb_common.h:32
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
msgid "SRT"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:289
#, fuzzy
msgid "SRT input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
#, fuzzy
msgid "SRT chunk size (bytes)"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""
#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
#, fuzzy
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:117
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/timecode.c:42
#, fuzzy
msgid "Time code"
msgstr "Akaseerera Obudde"
#: modules/access/timecode.c:43
#, fuzzy
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:65
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/v4l2/controls.c:770
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Okuzza Ebyekalakalira"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
#, fuzzy
msgid "Video capture device"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
#, fuzzy
msgid "Video capture device node."
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
#, fuzzy
msgid "VBI capture device"
msgstr "Kwata &Kikozesidwa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Standard"
msgstr "Omutindo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Erinnya lya ekyuma kya Rediyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
#, fuzzy
msgid "Radio tuner device node."
msgstr "Erinnya lya ekyuma kya Rediyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
msgid "Frequency"
msgstr "Enziriŋŋana"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset controls"
msgstr "v412 Efunga"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Okuzza Ebyekalakalira"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
msgid "Brightness"
msgstr "Obutagaze"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Okusala Akafananyi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
msgid "Contrast"
msgstr "Kwekifanana"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
msgid "Saturation"
msgstr "Entabula"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
msgstr "Kyenkola"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "Okusala Akafananyi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "Ekisongovu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
msgstr "Enkweka. etereza"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "Okusala Akafananyi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "Wekebere kulwa ebigja"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
msgstr "Ewereza/ebavvu zombi nyingi enziriŋŋana"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
msgid "60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
msgstr "Ekibina tekiriyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
#, fuzzy
msgid "Color killer"
msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
msgid "Color effect"
msgstr "Okukosebwa amajji"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
msgstr "Londa kuva kumu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "Akanya akadugavu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Grass green"
msgstr "Kiragala"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#, fuzzy
msgid "Skin whiten"
msgstr "Bikako kulwe kozesa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid "Audio balance"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#, fuzzy
msgid "Bass level"
msgstr "Akanya akadugavu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
#, fuzzy
msgid "Treble level"
msgstr "Akanya akadugavu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "Gatta enfuga ku dirisa lya vidiyo "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v412 Efunga"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
#: modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
msgid "All"
msgstr "Byona"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
#, fuzzy
msgid "Primary language"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "V4L"
msgstr "VCD"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Enfugga"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
#, fuzzy
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
#, fuzzy
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:74
#, fuzzy
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "Omulamwa"
#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:80
#, fuzzy
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#: modules/access/vdr.c:84
#, fuzzy
msgid "VDR"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vdr.c:87
#, fuzzy
msgid "VDR recordings"
msgstr "Wandiika"
#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:886
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Tandika"
#: modules/access/vnc.c:48
#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:61
#, fuzzy
msgid "Compression level"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
#, fuzzy
msgid "Image quality"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:485
#, fuzzy
msgid "Loopback mode"
msgstr "Okwedigana/Okudamu egyeri"
#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""
#: modules/access/wasapi.c:490
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access_output/file.c:315
#, fuzzy
msgid "Keep existing file"
msgstr "Ggulawo fayiro"
#: modules/access_output/file.c:316
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola"
#: modules/access_output/file.c:317
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:375
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Ggulawo fayiro"
#: modules/access_output/file.c:377
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:378
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/access_output/file.c:379
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:381
#, fuzzy
msgid "Format time and date"
msgstr "Tereza"
#: modules/access_output/file.c:382
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:384
#, fuzzy
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Okukweka"
#: modules/access_output/file.c:385
#, fuzzy
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "Okukweka"
#: modules/access_output/file.c:388
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:67
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
#, fuzzy
msgid "Segment length"
msgstr "Ebyogerwa"
#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:74
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/access_output/livehttp.c:75
#, fuzzy
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
#, fuzzy
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa."
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:87
#, fuzzy
msgid "Delete segments"
msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:92
#, fuzzy
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr "Noonya mu Lukalala lwe nyimba"
#: modules/access_output/livehttp.c:94
#, fuzzy
msgid "AES key file"
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
#, fuzzy
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
#, fuzzy
msgid "Stream description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
msgstr "Egobberera"
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:82
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo"
#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo"
#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo"
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo"
#: modules/access_output/shout.c:104
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: modules/access_output/srt.c:312
#, fuzzy
msgid "SRT stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:67
#, fuzzy
msgid "Group packets"
msgstr "Obusawo"
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:75
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
#, fuzzy
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "Edobboozi/Vidiyo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
#, fuzzy
msgid "Compensate delay"
msgstr "Ddamu okerenye:"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Kaaka ezuula ya Dolby Eyetolola"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Obusimu nga matuu tebukwatika"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
msgstr "Obusimu bwokumutwe bwetolode ebivaamu"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
#, fuzzy
msgid "Rear right"
msgstr "Lyo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
#, fuzzy
msgid "Side right"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
#, fuzzy
msgid "Audio channel remapper"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Binauralizer"
msgstr "Okwekanyisa"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
msgid "Delay"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
#, fuzzy
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
msgid "Feedback gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "Obudde Wotandikira"
#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:161
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "Zza bugya"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
#, fuzzy
msgid "Threshold level"
msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Ebanga"
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
msgid "Knee radius"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Compressor"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Okwekanyisa"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
#, fuzzy
msgid "Global gain"
msgstr "Kyigazi"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Okwekanyisa"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Sazaamu"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "Sikulini yona"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "Wagulu"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
#, fuzzy
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: modules/audio_filter/gain.c:63
#, fuzzy
msgid "Gain control filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Ekitereza obungi"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Okubigiriza Okwekanyisa"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
#, fuzzy
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
#, fuzzy
msgid "SoX Resampler"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
#, fuzzy
msgid "Speex resampler"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
#, fuzzy
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr "Ekifo"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
#, fuzzy
msgid "Audio pitch changer"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Ekimpimo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "Noonya"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Room size"
msgstr "Obunene bwe nukuta"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Olutimbe"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Damp"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
msgid "Crossfeed"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
msgid "Dry mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#, fuzzy
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
#, fuzzy
msgid "Integer audio volume"
msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira"
#: modules/audio_output/adummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "Fayiro za Malobozi"
#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:34
#, fuzzy
msgid "Audio memory"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/audio_output/amem.c:35
#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/amem.c:42
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/audio_output/auhal.c:45
#, fuzzy
msgid "Last audio device"
msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#: modules/audio_output/auhal.c:53
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:462
#, fuzzy
msgid "System Sound Output Device"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/auhal.c:529
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1096
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi"
#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:62
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:65
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..."
#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:70
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/audio_output/file.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:83
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Wekebere kulwa ebigja"
#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:93
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Ekikozesa:"
#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:110
#, fuzzy
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
#, fuzzy
msgid "Output back-end"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
#, fuzzy
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:74
#, fuzzy
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sndio.c:39
#, fuzzy
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:640
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/audio_output/waveout.c:135
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:149
#, fuzzy
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:70
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:80
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:48
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/aom.c:50
#, fuzzy
msgid "AOM video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/araw.c:51
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/araw.c:60
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
#, fuzzy
msgid "SoundFont file"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
#, fuzzy
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "bits"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "Kyagu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "Okukirila"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Enkusike Yekalira"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Buka ego"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Enkusike"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Buuka okwedamu kusegejja kulwa H.264 ekusike"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Threads"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Wolaga awampya"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
#: modules/demux/mod.c:79
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Okulonda Disiki"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Elabika"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enkomerero ye kizingiza"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Ekibina tekiriyo"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)"
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
#, fuzzy
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Firimu"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Endobozi"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/bpg.c:49
#, fuzzy
msgid "BPG image decoder"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Opacity"
msgstr "Ekipima ekitangala"
#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:88
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:112
#, fuzzy
msgid "Keyframe interval"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""
#: modules/codec/daala.c:120
#, fuzzy
msgid "Daala video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/daala.c:125
#, fuzzy
msgid "Daala video packetizer"
msgstr "Obusawo"
#: modules/codec/daala.c:132
#, fuzzy
msgid "Daala video encoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
#, fuzzy
msgid "Chroma format"
msgstr "Enkweka. etereza"
#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dca.c:61
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/codec/dca.c:73
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:83
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "X kwanaganya"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y ekwanaganya"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X kwanaganya"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y ekwanaganya"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#: modules/codec/dvbsub.c:121
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/codec/dvbsub.c:136
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/edummy.c:40
#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:433
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Ebyogeredwako"
#: modules/codec/fdkaac.c:67
#, fuzzy
msgid "Encoder Profile"
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:70
#, fuzzy
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr "Nsobozesa sipasoliza"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:101
#, fuzzy
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/flac.c:164
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/flac.c:171
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "Zza emabega"
#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:150
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:151
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:46
#, fuzzy
msgid "G.711 decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/g711.c:54
#, fuzzy
msgid "G.711 encoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Okukirila"
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:111
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/codec/jpeg.c:120
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Eddoboozzi era Nobutundu"
#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Outline"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Black"
msgstr "Kiddugavu"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Gule"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Silver"
msgstr "Kalawuli"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid "White"
msgstr "Jjeru"
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Maroon"
msgstr "Maluni"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Red"
msgstr "Emyufu"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fukyasiya"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Kyevvu"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Olive"
msgstr "Kakyugwa"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119
msgid "Green"
msgstr "Kiragala"
#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Teal"
msgstr "Telu"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Lime"
msgstr "Liyimu"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Purple"
msgstr "Papo"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Navy"
msgstr "Navi"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Blue"
msgstr "Bululu"
#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:221
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "Ekikozesidwa ekisoma disiki nŋa"
#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
#, fuzzy
msgid "Default font description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:237
#, fuzzy
msgid "Default font color"
msgstr "Enkusike Yekalira"
#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira"
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy
msgid "Default background color"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:323
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/codec/libass.c:56
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe"
#: modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/libass.c:245
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:246
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:137
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:71
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mft.c:62
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpg123.c:67
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/oggspots.c:86
#, fuzzy
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/oggspots.c:92
#, fuzzy
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr "Obusawo"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
#, fuzzy
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""
"Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
"bodda)"
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:69
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/png.c:91
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge"
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "Londa ebinyigize"
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "Enkusike"
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
msgstr "Okuzza Ebyekalakalira"
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:110
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:114
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:118
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "Okulamba mu mittendera"
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
"needs at least 1 here."
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
#, fuzzy
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:63
#, fuzzy
msgid "Rate control method"
msgstr "Okuzza Ebyekalakalira"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr "Seegejja ekimpimo (%)"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "Omuwendo gwe Birimu"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
msgstr "Seegejja ekimpimo (%)"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:117
#, fuzzy
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "Esawa ya bbiti mubu tikiti (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:125
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "Esawa ya bbiti mubu tikiti (kb/s)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:134
#, fuzzy
msgid "Prefilter"
msgstr "Eziddibwako"
#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:149
#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Okulekanya"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "VSeegejja kiwendewo "
#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Okuzuula etambula"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Okuzuula etambula"
#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:218
#, fuzzy
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/codec/schroedinger.c:221
#, fuzzy
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/codec/schroedinger.c:244
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:250
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "Nsobozesa sipasoliza"
#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:261
#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "Okulamba mu mittendera"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#, fuzzy
msgid "Force Profile"
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
#, fuzzy
msgid "Main Profile"
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.c:41
#, fuzzy
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""
#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
msgid "Mode"
msgstr "Ekirabirako"
#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
msgstr "Ewandiika y'enkalakalira"
#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:98
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:110
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe"
#: modules/codec/stl.c:47
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "System codeset"
msgstr "Sisitimu y`Ekalalira"
#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:169
#, fuzzy
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
#, fuzzy
msgid "Subtitle justification"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:173
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:182
#, fuzzy
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:51
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:48
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:54
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr "Londa kuva kumu"
#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:54
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola"
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/codec/textst.c:49
#, fuzzy
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
#, fuzzy
msgid "TTML decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
#, fuzzy
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""
#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
#, fuzzy
msgid "TTML demuxer"
msgstr "Ewereza"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
#, fuzzy
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/codec/videotoolbox.m:80
#, fuzzy
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr "Kozesa ebyuma YUV->RGB ekyuusa"
#: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid ""
"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
"expense of a pipeline delay."
msgstr ""
#: modules/codec/videotoolbox.m:90
#, fuzzy
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:53
#, fuzzy
msgid "Quality mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:66
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/vpx.c:75
#, fuzzy
msgid "WebM video encoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
#, fuzzy
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:100
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:138
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:139
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:163
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/codec/x264.c:171
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/codec/x264.c:173
#, fuzzy
msgid "Frame packing"
msgstr "Ebeyi yo`Lugo"
#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:203
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Max QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "Etereka"
#: modules/codec/x264.c:224
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:237
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:244
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Ekizigiza kye ndirisa makati wa 0.1 era 1"
#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Ekizigiza kye ndirisa makati wa 0.1 era 1"
#: modules/codec/x264.c:249
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:252
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:261
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:282
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:351
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Elabika"
#: modules/codec/x264.c:352
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:362
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:365
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Ebifo wolaga"
#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:370
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:374
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:388
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:391
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:393
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:394
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:398
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:401
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
msgid "Statistics"
msgstr "Embalirira"
#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:406
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:407
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:411
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:414
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:417
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya"
#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:419
#, fuzzy
msgid "Default preset setting used"
msgstr "Akanya k`enkalakalira (engeri ye ngabirizi)"
#: modules/codec/x264.c:421
#, fuzzy
msgid "x264 advanced options"
msgstr "Ebirimu bisukulufu"
#: modules/codec/x264.c:422
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:427
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "&Empuuliziganya"
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:427
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "yee"
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "tesa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:435
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Mubwagu"
#: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
#: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Normal"
msgstr "Kilamu"
#: modules/codec/x264.c:435
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Mpola nyo"
#: modules/codec/x264.c:440
#, fuzzy
msgid "Spatial"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
msgid "Temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:445
msgid "checkerboard"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "column alternation"
msgstr "Obungi kilamu"
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "row alternation"
msgstr "Entabula"
#: modules/codec/x264.c:445
msgid "side by side"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "top bottom"
msgstr "Genda ku biseera"
#: modules/codec/x264.c:445
#, fuzzy
msgid "frame alternation"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/codec/x264.c:445
msgid "2D"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:449
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:453
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:457
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:46
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
#, fuzzy
msgid "XWD image decoder"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/codec/zvbi.c:61
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "Wereza ekiwandiiko"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:69
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:75
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:79
#, fuzzy
msgid "Presentation Level"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:96
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "Wereza ekiwandiiko"
#: modules/control/dbus/dbus.c:136
msgid "DBus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:138
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC enyimbiso"
#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:53
#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Enyanjula"
#: modules/control/gestures.c:73
#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Seegejja ekimpimo (%)"
#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77
#, fuzzy
msgid "Trigger button"
msgstr "Epeesa Linene"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:390
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/control/hotkeys.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "Ebirime"
#: modules/control/hotkeys.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "Okutebereza"
#: modules/control/hotkeys.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#: modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Wandiika"
#: modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Wandiika"
#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
#, fuzzy
msgid "No active subtitle"
msgstr "Eddoboozzi era Nobutundu"
#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:669
#, fuzzy
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/control/hotkeys.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#: modules/control/hotkeys.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi"
#: modules/control/hotkeys.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
#: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Goberera obutwe"
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
#: modules/control/hotkeys.c:867
msgid "N/A"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Egyero ye kimpimo"
#: modules/control/hotkeys.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Ebirime"
#: modules/control/hotkeys.c:1145
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Kittuse ku Sikulini"
#: modules/control/hotkeys.c:1154
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Kilamu Mubunene"
#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/control/hotkeys.c:1320
#, fuzzy
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: modules/control/hotkeys.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#: modules/control/hotkeys.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/control/hotkeys.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "Obungi: %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1516
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:47
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Tesobola kutereka entegeka"
#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:62
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Ekifo"
#: modules/control/motion.c:70
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:56
#, fuzzy
msgid "Network master clock"
msgstr "Amateka ge Mikuttu"
#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:61
#, fuzzy
msgid "Master server IP address"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:70
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Omukuttu"
#: modules/control/netsync.c:71
#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:51
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Laga ekikozesa"
#: modules/control/ntservice.c:53
#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Kyusa ekiseera wotandikira kulwe mpuuliziganya"
#: modules/control/ntservice.c:54
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:67
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "Enkola"
#: modules/control/ntservice.c:68
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo"
#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:70
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ensobi"
#: modules/control/oldrc.c:160
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Laga sisitimu ya kafaananfi"
#: modules/control/oldrc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:188
msgid "RC"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:191
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: modules/control/oldrc.c:356
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:755
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:773
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:775
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:776
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:777
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:778
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:779
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:780
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:781
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:782
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:783
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:784
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:785
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:786
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:788
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:808
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:956
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
#: modules/control/oldrc.c:1470
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1266
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1276
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1731
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1733
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Okugobberera"
#: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
#: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum device width"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Maximum device height"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adaptive Logic"
msgstr "Okuwuliziganya Okuzimbulukusa"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Predictive"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
msgid "Near Optimal"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""
#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:62
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:268
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "Tereza"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "Tereza"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Ewereza"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
msgstr "Tereza"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Enkolagano:"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
msgstr "Tereza"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Tereza"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "Kaka Engyero ye Kimpimo"
#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:66
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr "Okukyusidwa"
#: modules/demux/avi/avi.c:67
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Kibera wagulu"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Never fix"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:73
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:806
msgid "Do not play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:807
msgid "Build index then play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:808
#, fuzzy
msgid "Play as is"
msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2682
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2683
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Ewereza"
#: modules/demux/cdg.c:43
#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Ewereza"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
#, fuzzy
msgid "Dump module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/demux/demuxdump.c:33
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgstr "Erinnya lya fayiro"
#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:36
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Ggulawo fayiro"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:47
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "Amanya ga fayiro:"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/directory.c:94
#, fuzzy
msgid "Directory import"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/demux/filter/noseek.c:79
#, fuzzy
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Decode"
msgstr "Bikwate"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:56
#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Ebanga"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:68
#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/demux/image.c:70
#, fuzzy
msgid "Real-time"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/demux/image.c:77
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fulemu buli katikiti"
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Londako Kinemu"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Omulamwa"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Akabawo Kebintu"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Preload clusters"
msgstr "Tondawo Kinnemu"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:61
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Ddamu okerenye:"
#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:96
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Ebikola ebinyigize"
#: modules/demux/mp4/meta.c:70
#, fuzzy
msgid "Producer"
msgstr "Ekifo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Information"
msgstr "Amawulire"
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disiki"
#: modules/demux/mp4/meta.c:73
#, fuzzy
msgid "Requirements"
msgstr "Ebyogerwa"
#: modules/demux/mp4/meta.c:74
#, fuzzy
msgid "Original Format"
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: modules/demux/mp4/meta.c:75
#, fuzzy
msgid "Display Source As"
msgstr "Laga Entegeka"
#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Performers"
msgstr "Ebirimu bisukulufu"
#: modules/demux/mp4/meta.c:78
#, fuzzy
msgid "Original Performer"
msgstr "Kilamu Mubunene"
#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
msgid "Warning"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:81
msgid "Software"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:83
#, fuzzy
msgid "Record Company"
msgstr "Wandiika"
#: modules/demux/mp4/meta.c:84
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Ekirabirako"
#: modules/demux/mp4/meta.c:85
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Ekifo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:86
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Erinnya litee mubijja"
#: modules/demux/mp4/meta.c:88
#, fuzzy
msgid "Sub-Title"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/demux/mp4/meta.c:89
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:90
#, fuzzy
msgid "Art Director"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:92
#, fuzzy
msgid "Conductor"
msgstr "Ekifo"
#: modules/demux/mp4/meta.c:93
#, fuzzy
msgid "Song Description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "Yeeyaziza"
#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:102
#, fuzzy
msgid "Encoding Params"
msgstr "X kwanaganya"
#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:104
#, fuzzy
msgid "Catalog Number"
msgstr "Erinnya lyo Mukutu"
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/meta.c:426
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "Gjawo"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
#, fuzzy
msgid "M4A audio only"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
#, fuzzy
msgid "MP4"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
#, fuzzy
msgid "Do not seek"
msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
msgid "Build index"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:61
#, fuzzy
msgid "Audio ES"
msgstr "Endobozi"
#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Ekikozesa kya vidiyo"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
#, fuzzy
msgid "PS"
msgstr "FPS"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
msgstr "Zuula"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
#, fuzzy
msgid "Main audio"
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Teletext"
msgstr "Wereza ekiwandiiko"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Wereza Esobozesa ye kiwandiiko "
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Enteekateeka ye ntegeka"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Okukosebwa amajji"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Buka ego"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Lamba olukalala lwa URLs"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Mubufunze"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "Omuwandisi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Entabula"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Lagi ye Nukuta"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Wereza bayiti"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "Ekyuusa mu bungi"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Load"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
#, fuzzy
msgid "Total duration"
msgstr "Entabula"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Eddoboozzi mu lulimi olwagalwa:"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sid.cpp:53
#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "Ekikozesa kya vidiyo"
#: modules/demux/smf.c:728
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/stl.c:43
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitle parser"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/demux/subtitle.c:82
#, fuzzy
msgid "Subtitle format"
msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe"
#: modules/demux/subtitle.c:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle description"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Ekikozesa kya vidiyo"
#: modules/demux/vobsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Ttika fayiro zo butwe bwokubiri:"
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
msgid "Unknown category"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Egatta ya fayiro"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
#, fuzzy
msgid "Ticker text"
msgstr "Wereza ekiwandiiko"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
#, fuzzy
msgid "Active regions"
msgstr "Ekinkolwa"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Ebifo wolaga"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "Okutangala"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
msgid "About VLC media player"
msgstr "Ekikwata ku VLC enyimbiso"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "Lukusa"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "Abawandiise"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "&Epeereza Enzuula"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Enyanjula"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
msgid "Extensions"
msgstr "Ebyogeredwako"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Okwefaniriza"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
msgid "Name"
msgstr "Erinnya"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "Omuwandisi"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Okwefaniriza"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
msgid "Skins"
msgstr "Esunsu"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Yitawo"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
msgstr "Gezako"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Tegeka butto"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
msgid "Attack"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Okusalawo"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Nsobozesa sipasoliza"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Obusimu nga matuu tebukwatika"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Volume normalization"
msgstr "Obungi kilamu"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
msgid "Maximum level"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Sengejja:"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
#, fuzzy
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
#, fuzzy
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Nyigiza erinnya wotereka fayiro awampya:"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
msgid "Save"
msgstr "Tereka"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
#, fuzzy
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "Mwatu nyigiza erinnya empya lye bikukwatako."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
#, fuzzy
msgid "Remove a preset"
msgstr "Jjamu Ebilonde"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
msgid "Remove"
msgstr "Jjamu"
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
#, fuzzy
msgid "Add new Preset..."
msgstr "Gatta Kinemu..."
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Nyigiza erinnya elya kinnemu empya:"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obulambe"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Add"
msgstr "Gatta"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
msgid "Clear"
msgstr "Gjawo"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Edit"
msgstr "Sunsula"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
msgid "Time"
msgstr "Sawa"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
msgid "Untitled"
msgstr "Tekiriko Linnya"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
msgid "No input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ekigobeberera kina kuba kizanya oba kinyimirira kulwo bulambe kunkola. "
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
msgid "Input has changed"
msgstr "Okutekamu kwa kyusidwa"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Dda Emabenga"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
#, fuzzy
msgid "Seek backward"
msgstr "Eddala emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Dda Mumaso"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
#, fuzzy
msgid "Seek forward"
msgstr "Eddal mumaaso"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
#, fuzzy
msgid "Playback position"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
#, fuzzy
msgid "Playback time"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
#, fuzzy
msgid "Go to previous item"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
#, fuzzy
msgid "Go to next item"
msgstr "Genda ku biseera"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
#, fuzzy
msgid "Convert & Stream"
msgstr "&Kyuusa / Tereka"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
#, fuzzy
msgid "Go!"
msgstr "&Genda"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
msgid "Drop media here"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
#, fuzzy
msgid "Open media..."
msgstr "Ggulawo Empuuliziganya"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
#, fuzzy
msgid "Choose Profile"
msgstr "Londa ebinyigize"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
#, fuzzy
msgid "Customize..."
msgstr "Manyi&za Enkolagano..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
#, fuzzy
msgid "Choose Destination"
msgstr "Wolaga"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
#: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Browse..."
msgstr "Wenja..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
#, fuzzy
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "&Okugoberereza..."
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#, fuzzy
msgid "Select Streaming Method"
msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
#, fuzzy
msgid "Save as File"
msgstr "Tereka Fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
msgid "Stream"
msgstr "Egobberera"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
msgid "Apply"
msgstr "Wewandiise"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
#, fuzzy
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Encapsulation"
msgstr "Enkweka"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "Bikka akabambi ko lunyimba kekalalira"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Resolution"
msgstr "Okusalawo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
msgid "Scale"
msgstr "Ekimpimo"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Bikka akabambi ko lunyimba kekalalira"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Kweyongezayo ku butundu bwe mitwe wagulu wa vidiyo:"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
#, fuzzy
msgid "Stream Destination"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
#, fuzzy
msgid "Stream Announcement"
msgstr "Okutagaza Ebigobbererwa"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
msgid "Address"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Poti"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
#, fuzzy
msgid "SAP Announcement"
msgstr "SAP Akalango"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
#, fuzzy
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "HTTP tagaza"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
#, fuzzy
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "RTSP tagaza"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Wererza SDP nga fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
msgid "Channel Name"
msgstr "Erinnya lyo Mukutu"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
#, fuzzy
msgid "Remove a profile"
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
#, fuzzy
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
#, fuzzy
msgid "Save as new profile"
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
#, fuzzy
msgid "No Address given"
msgstr "IP Endagiriro"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
#, fuzzy
msgid "No Channel Name given"
msgstr "Erinnya lyo Mukutu"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#, fuzzy
msgid "No SDP URL given"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
msgid "Custom"
msgstr "Edabika"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
msgid "Random On"
msgstr "Obutetegereza Ku"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ddamu nga Toli"
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Ensobi era Okulabula"
#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr "Yonja wo"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Sikulini Edugavu mu Sikulini egjuvu elabirilwawo"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ntaa Sikulini yona"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Volume"
msgstr "Obungi"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#, fuzzy
msgid "Adjust the volume"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "Ekikozesa kya vidiyo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "Obukwafu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Sikulini edugavu mu sikulini yona"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Laga Sikulini yona enfuga"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Elaga ebinfuga ebigumu mu tabuza akamese mu gyeri ya sikulini yona."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Akezanya-emabega kulwe bintu ebipya"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Tandika okuzanya emabega ebintu ebipya kati nga bwezi gattidwamu."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Kuuma Ebintu Ebiriwo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Funga okuzanya emabega ne Apo Yewala"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Kulwe Kalalira, VLC esoboka kufungwa ewala ne Apo Yewalala."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
#, fuzzy
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "Funga okuzanya emabega ne Apo Yewala"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Funga okuzanya emabega ne Apo Yewala"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Funga okuzanya emabega ne obusumuluzo obunyimbisa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr "Kulwe Kalalira, VLC esoboka kufungwa ewala ne Apo Yewalala."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Laga efunga ku ngeri ya sikiri ejjuguvu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Fuza ekipimo kye nkolagano ku bugazi bwaligjo mu vidiyo "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Okusala Akafananyi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Ggalawo Egyero ye Kimpomo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
#, fuzzy
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
#, fuzzy
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
#, fuzzy
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
#, fuzzy
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
#, fuzzy
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Nyimirira"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Kibera wagulu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Zza emabega"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X enkolagano"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:159
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Kyuusa codi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:184
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:199
#, fuzzy
msgid "Video output"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Jjamu ebyagalwa bikadde?"
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Tuzzuude fayiro ze kyika kya VLC`s ezagalwa ekadde."
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Genda Ku Bisanyidwawo era Otongoze buto VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Eddoboozi Tini"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Large"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
msgid "Check for Update..."
msgstr "Kebera kulwa Ebigja..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
msgid "Preferences..."
msgstr "Ebyagalwa..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "Services"
msgstr "Enkola"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
msgid "Hide VLC"
msgstr "Kweka VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Hide Others"
msgstr "Kweka Ebilala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
msgid "Show All"
msgstr "Laga Byona"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
msgid "Quit VLC"
msgstr "Vvamu VLC"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
msgid "1:File"
msgstr "1:Fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Yabuka muku Ggulawo Fayiro..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
msgid "Open File..."
msgstr "Ggula Fayiro..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ggulawo Disiki..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Open Network..."
msgstr "Ggulawo Omukutu..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Ggulawo Akantu Akakwata..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
msgid "Open Recent"
msgstr "Ggulawo Kakano"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Close Window"
msgstr "Ggalawo ddirisa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
#, fuzzy
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "Kyuu&sa / Tereka..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Tereka Olukalala lwe nyimbiso..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Okwelaga ani Akizuude"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Cut"
msgstr "Sala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Copy"
msgstr "Koppa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
msgid "Paste"
msgstr "Teeka"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
msgid "Select All"
msgstr "Londa Byona"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Laba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
#, fuzzy
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
msgid "Playback"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#, fuzzy
msgid "A→B Loop"
msgstr "A->B Kwedigana"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
msgid "Quit after Playback"
msgstr "vvawo oluvanyuma lwo Zzemabega"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
msgid "Step Forward"
msgstr "Dda Mumaso"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
msgid "Step Backward"
msgstr "Dda Emabenga"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Buuka Kukuma Budde"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Increase Volume"
msgstr "Yogera Obungi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Kendeeza Kuuugi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
msgid "Audio Device"
msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
msgid "Half Size"
msgstr "Obunene Mukitundu"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
msgid "Normal Size"
msgstr "Kilamu Mubunene"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
msgid "Double Size"
msgstr "Obunene Mirundi ebiri"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Kittuse ku Sikulini"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
msgid "Float on Top"
msgstr "Kibera ku Gulu"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Sikulini yona nga akantu ka vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr "Ekolako ya luvunyuma"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Lagi ye Nukuta"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Lagi ye Nukuta"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Kyusa langi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Transparent"
msgstr "Okutangala"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
msgid "Index"
msgstr "Enamba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Window"
msgstr "Enddirisa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Kendeeza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
msgid "Player..."
msgstr "Eyimbiso..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
#, fuzzy
msgid "Main Window..."
msgstr "Kendeeza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
#, fuzzy
msgid "Video Effects..."
msgstr "Ebivaamu Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Obulabe..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
msgid "Playlist..."
msgstr "Olukalala lye nyimba..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
msgid "Media Information..."
msgstr "Empuuliziganya ya Mawulire..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
msgid "Messages..."
msgstr "Obubaka..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Ensobi era Okulabula..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Leta Bwona ku Maaso"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
msgid "Help"
msgstr "Yamba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC enyimbiso Eyamba..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Ekiwandiiko Kumpewo..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VidiyoLAN Olutimbe..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Make a donation..."
msgstr "Kola enyamba..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Online Forum..."
msgstr "Mwagaanya Kumpewo..."
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
msgid "File Format:"
msgstr "Tereza Fayiro:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
msgid "Extended M3U"
msgstr "Kigazidwa M3U"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Gabana Olukalala lwe nyimba Tereza (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tereka Olukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Noonya mu Lukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
msgid "Subscribe"
msgstr "Wenyuge"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Okuvamu"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Wenyuge ku kawandiiko"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Nyigiza URL ya kawandiiko woyewandiisa:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "Wenyuge ku kawandiiko"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "Nyigiza URL ya kawandiiko woyewandiisa:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Yeeyaziza"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
msgid "DEVICES"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
msgid "INTERNET"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Ddamu:"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr "Obungi: %d%%"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr "Eddoboozi Tini"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "Amawulire Gabuwa"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Empuuliziganya Ewereza Ebikozesa (MRL)"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
msgid "Open"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
#, fuzzy
msgid "Stream output:"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Entegeka..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
#, fuzzy
msgid "Choose media input type"
msgstr "Londa ebinyigize"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
msgid "Disc"
msgstr "Disiki"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Network"
msgstr "Omukuttu"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
msgid "Capture"
msgstr "Kwata"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Londa ebinyigize"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#, fuzzy
msgid "Select a file for playback"
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Labirira nga payipo kusiga nga fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Zanya enyimbiso eddala kimu ku kimu"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Choose..."
msgstr "Londa..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
#, fuzzy
msgid "Custom playback"
msgstr "Yimiriza akaza emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "VIDEO_TS ebaasa"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Ebirimu DVD"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Ebirimu DVD"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
msgid "IP Address"
msgstr "IP Endagiriro"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Ggulawo RTP/UDP Ekyokugoberera"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Obugobelezi"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
msgid "Unicast"
msgstr "Ekyuusa"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
msgid "Multicast"
msgstr "Ekyuusa mu bungi"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Ekikozesa:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
#, fuzzy
msgid "Subscreen left"
msgstr "Obwasikulini kukono:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
#, fuzzy
msgid "Subscreen top"
msgstr "Bwasikulini wagulu:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
#, fuzzy
msgid "Subscreen Width"
msgstr "Bwasikulini mubugazi:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
#, fuzzy
msgid "Subscreen Height"
msgstr "Bwasikulini mubuwavu:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
#, fuzzy
msgid "Capture Audio"
msgstr "Kwata"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
#, fuzzy
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
#, fuzzy
msgid "Select a subtitle file"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font size"
msgstr "Obunene bwe nukuta"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
#, fuzzy
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Etereza ye mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
msgid "Font Properties"
msgstr "Ebikwata ku nukuta"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Open File"
msgstr "Ggulawo Fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
#, fuzzy, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Okugobberera era Enkusike Ebyagalwa"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Laga egobberera ya bulijjo"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
msgid "Dump raw input"
msgstr "Ssuula ekinyingize ekibisi"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Kweka Ekubbo"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr "Enkusike Ebyagalwa"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Esawa ya bbiti mubu tikiti (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Okutagaza Ebigobbererwa"
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "Tereka Fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Ggolobera"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
msgid "Duration"
msgstr "Ebanga"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Obunene Mirundi ebiri"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Gaziya Nyingo"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
msgid "Location"
msgstr "Ekifo"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
msgid "Save Metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "Kwamu"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
msgid "Codec Details"
msgstr "Enkusike Ebikwatako"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
msgid "Read at media"
msgstr "Soma ku mpuuliziganya"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
msgid "Input bitrate"
msgstr "Nyigiza edala lya bbiti"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Demuxed"
msgstr "Ewereza"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Vvunula ebyaama bbuloka"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Displayed frames"
msgstr "Elaga ya furemu"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost frames"
msgstr "Basudde furemu"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
msgid "Streaming"
msgstr "Okugobberera"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
msgid "Sent packets"
msgstr "Wereza obusawo"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
msgid "Sent bytes"
msgstr "Wereza bayiti"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
msgid "Send rate"
msgstr "Wereza edala"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
msgid "Played buffers"
msgstr "Eterekero ezanyidwa"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
msgid "Lost buffers"
msgstr "Amaterekero gabuze"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Ensobi mu tereka bwino"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC tesobode kutereka bwino."
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
#, fuzzy
msgid "Renderer discovery off"
msgstr "Ensomo lye nkola"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
#, fuzzy
msgid "Enable renderer discovery"
msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
#, fuzzy
msgid "No renderer"
msgstr "Enyanjula"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
#, fuzzy
msgid "Renderer discovery on"
msgstr "Ensomo lye nkola"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
msgid "Disable renderer discovery"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
msgid "Continue"
msgstr "Weyogerenyo"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
#, fuzzy
msgid "Always continue media playback"
msgstr "Yimiriza akaza emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Yimiriza akaza emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
msgid "Interface Settings"
msgstr "Enkolagano Entegeka"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
msgid "Audio Settings"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
msgid "Video Settings"
msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Obutwe obwokubiri & Ku Ntegeka Elaga Sikulini"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
#, fuzzy
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "Nyigiza & Entegeka za Codecs "
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
msgid "General Audio"
msgstr "Eddoboozi lya Wamu"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Sobozesa fm Esembayo kuwereza"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
msgid "Visualization"
msgstr "Elabika"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Kuma ekipimo kyeddoboozzi makati we biseera"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Komya nga eddoboozzi elisokedwawo mukipimo ku:"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
msgid "Change"
msgstr "Kyuusa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Kyuusa Epesaeribi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Londa enkolwa kukyuusa epesa ebbi ebyenyuze:"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Action"
msgstr "Ekinkolwa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
msgid "Shortcut"
msgstr "Akokumpi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Wandika endagiriro oba erinnya lya fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Tereza AVI Fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Edala Lyompi Lyekalira"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "Caching"
msgstr "Tereka kumpi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Enkusike / Ekyaganyisa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
#, fuzzy
msgid "Interface style"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Dark"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
#, fuzzy
msgid "Bright"
msgstr "Obutagaze"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Yimiriza akaza emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
#, fuzzy
msgid "Playback behaviour"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
#, fuzzy
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr "Laga okutegeza okulabiseko mubifuniseko mukyuusa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Wekebere kulwa ebigja"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#, fuzzy
msgid "HTTP web interface"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr "Eyaniriza Ebikke"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Default Encoding"
msgstr "Enkusike Yekalira"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Display Settings"
msgstr "Laga Entegeka"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Lagi ye Nukuta"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Font"
msgstr "Ennukta"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
#, fuzzy
msgid "Subtitle languages"
msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Obutundu bwe mitwe ye limi eyagalwa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
msgid "Enable OSD"
msgstr "Sobozesa OSD"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "Kyusa langi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Display"
msgstr "Laga"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
#, fuzzy
msgid "Fullscreen settings"
msgstr "Sikulini yona"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen"
msgstr "Laga efunga ku ngeri ya sikiri ejjuguvu"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Sikulini Edugavu mu Sikulini egjuvu elabirilwawo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Video snapshots"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Folder"
msgstr "Eterekero lya fayiro"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Format"
msgstr "Tereza"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Prefix"
msgstr "Eziddibwako"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Okulamba mu mittendera"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
msgid "Reset All"
msgstr "Okuza bupya Byona"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
msgid "Preferences"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Okukebera okusembeyo ku: %@"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Tteri ekikeberwa nga kinkolerwa kati."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
#, fuzzy
msgid "Lowest Latency"
msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
#, fuzzy
msgid "Low Latency"
msgstr "Empuuliziganya ya wansi"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
#, fuzzy
msgid "Higher Latency"
msgstr "Empuuliziganya ya waguluyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
#, fuzzy
msgid "Highest Latency"
msgstr "Empuuliziganya ya waguluyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Okuza bupya Ebyagalwa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Londa eterekero lya fayiro wo tereka obufananyi bwa vidiyo zo."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
msgid "Choose"
msgstr "Londa"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"Koona amapesa amapya kulwa\n"
"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
msgid "Invalid combination"
msgstr "Ekibina tekiriyo"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Kyewunyisa, amapesa gano tega nyizika okwekanya amapesa amabbi agokumpi."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ekibina kino kyatwalindwa dda ne \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
#, fuzzy
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr "Nyimirira"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
#, fuzzy
msgid "Show Main Window"
msgstr "Kendeeza eddirisa"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
#, fuzzy
msgid "Path/URL Action"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
#, fuzzy
msgid "Nothing playing"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
#, fuzzy
msgid "Select File In Finder"
msgstr "Londa Ebaasa"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
#, fuzzy
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Ggulawo &Ekifo kuva mu terekero lyo bufananyi"
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
msgid "Not Set"
msgstr "Tteri Tegeka"
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "Akatikiti."
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Audio/Video"
msgstr "Edobboozi/Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
msgid "s"
msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Obutwe/Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "Ebivaamu Vidiyo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
msgid "Basic"
msgstr "Ebirabirako"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Endabika ye kintu mu sodda"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
msgid "Color"
msgstr "Lagi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
msgid "Sharpen"
msgstr "Ekisongovu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
msgid "Sigma"
msgstr "Ekizzi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
msgid "Banding removal"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "Kyuusa codi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Tuukaganyisa kukono era kudyo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Tuukaganyisa kukono era kudyo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Okukyusidwa"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Gejesa/Zimbulukusa"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "Omuzanyo gwa kakunizzo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
msgid "Rows"
msgstr "Ebikumbo mu kika"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
msgid "Columns"
msgstr "Ebikumbo mu busimba"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
msgid "Clone"
msgstr "Okwokyamu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
msgid "Number of clones"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "EndagiriroX Pepa ye kisenge"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
msgid "Color threshold"
msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
msgid "Similarity"
msgstr "Okufanangana"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Enyanjula"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
msgid "Gradient"
msgstr "Luyiringito"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
msgid "Cartoon"
msgstr "Katuni"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
msgid "Color extraction"
msgstr "Gyamu lagi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Kyusa langi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
msgid "Motion blur"
msgstr "Okutambula okutalabika bulungi"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
msgid "Factor"
msgstr "Webivudde"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Okuzuula etambula"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Obusimu bwokumutwe bwetolode ebivaamu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Psychedelic"
msgstr "Edagala"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
msgid "Add text"
msgstr "Gatta ebigambo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
msgid "Text"
msgstr "Ekiwandiike"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
msgid "Add logo"
msgstr "Gattamu akasanirizzo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
msgid "Logo"
msgstr "Akasanirizzo"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
msgid "Transparency"
msgstr "Obutangavu"
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
#, fuzzy
msgid "Organize profiles..."
msgstr "Tereka fayiro..."
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "dB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:315
msgid "MB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:323
msgid "GB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:328
msgid "TB"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgstr "Ebirabirako"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
msgid "Select a directory"
msgstr "Londa kuva kumu"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
msgid "Select a file"
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
msgid "Select"
msgstr "Londa"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X ettini enkolagan"
#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:78
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/gui/ncurses.c:771
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:868
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Laga"
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Kyigazi"
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " m Mute"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:908
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:927
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:929
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:933
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Azanye"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:936
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1055
#, fuzzy
msgid "[Repeat]"
msgstr "Ddamu:"
#: modules/gui/ncurses.c:1056
#, fuzzy
msgid "[Random]"
msgstr "Okutebereza"
#: modules/gui/ncurses.c:1057
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Okwetolola"
#: modules/gui/ncurses.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Ensibiko:"
#: modules/gui/ncurses.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "Ekifo"
#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, fuzzy
msgid " Volume : Mute"
msgstr "Obungi: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr "Obungi: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, fuzzy
msgid " Volume : ----"
msgstr "Obungi: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1122
#, fuzzy
msgid " Source: <no current item>"
msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano"
#: modules/gui/ncurses.c:1124
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/gui/ncurses.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "Koona ku kuffula okweddirigana wakati kimu, kweddirgana byona"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Wereza Esobozesa ye kiwandiiko "
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency"
msgstr "Obutangavu"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"Zanya\n"
"Kale olukalala lwe nyimba bweruba lukalu, ggulawo kyamakati"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "Dda Mumaso"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "De-Sikulini mubugjuvu"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr "Akakiiko kagazidwa"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Fulemu Ku Fulemu"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Omuzanyo mukukyufu gu Ddizidwa emabega"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr "Eddala emabega"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr "Eddal mumaaso"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "Okwedigana/Okudamu egyeri"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Ggulawo obutundu bwe mitwe..."
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "Laga Sikulini yona enfuga"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Stop playback"
msgstr "Yimiriza akaza emabega"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "Ggulawo ekyamakati"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "Empuuliziganya eyise ebadde kulu kalala lwe oluzanyidwa"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "Enyimbiso eddako kulu kalala lwe nyimba"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Ffula vidiyo ku sikulini yona"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Ffula vidiyo kuva ku sikulini yona"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
msgstr "Gjawo"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Kwata akafananyi"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Buuka kuva kafo A ku kafo B nga tonyimirira."
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "Fulemu ku fulemu"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Reverse"
msgstr "Zza emabega"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "Kyuusa kubuuka era oddemu egyeri"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Empuuliziganya eyise ebadde kulu kalala lwe oluzanyidwa"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Enyimbiso eddako kulu kalala lwe nyimba"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Lekamu eddoboozi"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Okuwogana"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr "Buuka kuva kafo A ku kafo B nga tonyimirira."
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "Koona kutegeka akafu B"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Yimiriza A ku B kwebuuka"
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "&Engeri ye Kipimo"
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ") weeri."
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Sangula akasanirizzo"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
msgid "170 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
msgid "310 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
msgid "600 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
msgid "1 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
msgid "3 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
msgid "6 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
msgid "12 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
msgid "14 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
msgid "16 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
msgid "31 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
msgid "63 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
msgid "125 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
msgid "250 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
msgid "500 Hz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
msgid "2 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
msgid "4 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
msgid "8 KHz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
msgid "Adjust pitch"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgstr "Mubwangu (yee)"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Okukaka ebigja ku muwendo gwa kaboozi kano"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
msgid "Comments"
msgstr "Ebyogerwa"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Bwino mutereke asukako era obumanyisa obulala obulagwa mu kakiiko kano.\n"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Enyimbiso eriko / ebigobberera embalilira"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "Nyigiza/Soma"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "Fulumya/Ebiwandiike/Ebisindiike"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
msgid "Media data size"
msgstr "Obunene bwe nyimbiso"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Waa bwino mubungi"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
msgid "Content bitrate"
msgstr "Omuwendo gwe Birimu"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Kyasuulidwa (kyimiride)"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
msgid "Decoded"
msgstr "Bikwate"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
msgid "blocks"
msgstr "Kizibikira"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
msgid "Displayed"
msgstr "Kilagidwa"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
msgid "frames"
msgstr "Fulemu"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
msgid "Lost"
msgstr "Kisulidwa"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Sent"
msgstr "Kiwerezidwa"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "packets"
msgstr "Obusawo"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "Upstream rate"
msgstr "Omuwendo gwo kuttika"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
msgid "Played"
msgstr "Azanye"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
msgid "buffers"
msgstr "Etereka"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "Ebanga"
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "Vkiwendewo/Kisukako"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Obwangu kuzanya emabega kakano: %1\n"
"Koona ku kyuusa "
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Kyuusa ku zanya mubwanga awalamu"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
msgid "Download cover art"
msgstr "Wannula akabika kuba"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "Wanula Ekibika Okukuba"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Zza bugya"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Koona ku ffula makati ebiwende era ekiseea ekisigadeyo"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Koona ku ffula makati ebiwende era ekiseea ekisigadeyo"
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Koona kumukumu ku buuka ku saawa ye kifo ekilonze"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Londa ekikozesa oba VIDEO_TS kinnemu"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Londa ekikozesa oba VIDEO_TS eterekamu"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Londa kimu oba fayiro nyigi"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "Amanya ga fayiro:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Filter:"
msgstr "Sengejja:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "Jjamu disiki"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
msgid "Entry"
msgstr "Gezako"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
msgid "Channels:"
msgstr "Emikutu:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr "Obunya obulonde:"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Kozesa eddima ya VLC"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Ewereza/ebavvu zombi nyingi enziriŋŋana"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Akabonero komu wendo gwokwerowoza"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
msgid "Bandwidth"
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "TV - analog"
msgstr "Akaboozi"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
msgid "Device name"
msgstr "Erinnya lye kikozesa"
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
msgid "Advanced Options"
msgstr "Byawagulu ebirimu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Koona kumu kufuna amawulire ge nyimbiso"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
msgid "Change playlistview"
msgstr "Kyuusa olukalala lwe nyimba olulabika"
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
msgstr "Noonya mu Lukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Ekikozesa:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Omukuttu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Enyanjula"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Jjamu okweyunga kwa akawandiiko kano"
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Okakasa oyagala kuvamu %1?"
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
msgid "Cover"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr "Tondawo Kinnemu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Folder"
msgstr "Tondawo Eterekero lya fayiro"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Nyigiza erinnya elya kinnemu empya:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Nyigiza erinnya wotereka fayiro awampya:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Tondawo Kinnemu"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Tondawo Eterekero lya fayiro"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Nyigiza erinnya elya kinnemu empya:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Nyigiza erinnya wotereka fayiro awampya:"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
msgid "Sort by"
msgstr "Londa nga"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Ascending"
msgstr "Okwabuka"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
msgid "Descending"
msgstr "Okukirila"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr "Kilagidwa"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Yogera Obungi"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Kendeeza Kuuugi"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
msgid "Icons"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
#, fuzzy
msgid "Detailed List"
msgstr "Ebisigawo Ebilabise"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Laba Olukalala"
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Londa Fayiro"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr "Londa ekikolwako ku kyuusa epesa ebbi nga lyaluganda"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "in"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
msgid "Any field"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Ekinkolwa"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
msgid "Hotkey"
msgstr "Epesa ebbi"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Application level hotkey"
msgstr "Enkozesesa"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
msgid "Global"
msgstr "Kyigazi"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
#, fuzzy
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr "Koona kumu kufuna amawulire ge nyimbiso"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Hotkey change"
msgstr "Epesa ebbi"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
"Koona amapesa amapya kulwa\n"
"\"%@\""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
msgid "Assign"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "Okulabula: epesa limaze kuwedwa ku\""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Key or combination: "
msgstr "Ekibina tekiriyo"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Key: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nyigiza & Entegeka za Codecs "
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Tegeka Amapesa amabi"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Device:"
msgstr "Ekikozesa:"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
msgid "Lowest latency"
msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
msgid "Low latency"
msgstr "Empuuliziganya ya wansi"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "High latency"
msgstr "Empuuliziganya ya wagulu"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
msgid "Higher latency"
msgstr "Empuuliziganya ya waguluyo"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Kikino ne VLC`s enyugiro ebike. Oyiza wannula esusu eddala ku"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC esabika olutimbe"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
msgid "System's default"
msgstr "Sisitimu y`Ekalalira"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Egatta ye ttegeka..."
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Fayiro za Malobozi"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Fayiro za Vidiyo"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
msgid "&Apply"
msgstr "&Wewandise"
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "&Cancel"
msgstr "&Saazamu"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
msgid "Profile"
msgstr "Ebikwatako"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Sunsula ebikwatako ebilonde"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Sagula ebikwatako ebilonde"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "Tondawo"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
#, fuzzy
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako"
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Oyina kutekawo erinnya lya ebikwatako."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "Fayiro/Kinnemu"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "Fayiro/Eterekero"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Source"
msgstr "Ensibiko"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "Ensibiko:"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "Ekyika:"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Esomo lino liwandika mukweka ye bigobberero bya fayiro."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
msgid "Filename"
msgstr "Erinnya lya fayiro"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
msgid "Save file..."
msgstr "Tereka fayiro..."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
"Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu HTTP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
msgid "Path"
msgstr "Ekumbo"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu UDP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
"Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu RTSP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
"Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu UDP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
"Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu RTP."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
msgid "Base port"
msgstr "Poti ye wansi"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku balafu efunga."
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
msgid "Mount Point"
msgstr "Akafu Wonyugiramu"
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
msgid "Login:pass"
msgstr "Yingiza:Ekumbo"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Sunsula Obulambe"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Tondawo akalambe akapya"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Sangula akantu akalonde"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
msgid "Extract"
msgstr "Zuula"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "&Ggalawo"
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "Biti"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
msgid "Convert"
msgstr "Kyuusa"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Multiple files selected."
msgstr "Tteri fayiro elonde"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Wolaga"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Destination file:"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Browse"
msgstr "Wenja"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr "&Ggulawo Fayiro..."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
msgid "Settings"
msgstr "Entegeka"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
msgid "Display the output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "Laga bino ebivaamu mpuuliziganya, naye biyiza kudwisawo ebintu."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
msgid "&Start"
msgstr "&Tandika"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Weyogerenyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
msgid "Program Guide"
msgstr "Endagiriro ya Pulogulamu"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
#: modules/gui/qt/ui/about.h:290
msgid "Update"
msgstr "Ebbigya"
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Ensobi"
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Kweka ensobi ezinabawo mumaaso"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ebikuzisidwa era Ebivaamu"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Stereo Widener"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
msgstr "Okukweka"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v412 Efunga"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "&Tereka"
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Store the Password"
msgstr "Akasumuluzo"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Ebyekyama era Amateka ngo Kumukutu"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "Okukebera kulwe bbigja..."
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Genda ku Biseera"
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&Genda"
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "Genda ku biseera"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
msgid "About"
msgstr "Kku"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Ddamu okebere ekyikka"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&Yee"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "&Genda"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC ebbigja bye nyimbiso"
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "Ekyikka ekipya kya VLC("
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Oyina ekyikka ekiriwo kakano ky`enyimbiso ya VLC."
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Ensobi ekoledwa mu kukebera kulw`ebbigja..."
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "&Wamuu"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Metadata"
msgstr "Tereka Bwino mu terekero"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
msgstr "Embalirira"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Tereka Bwino yeterekero"
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
msgid "Location:"
msgstr "Ekifo:"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
msgid "Messages"
msgstr "Obubaka"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Tereka obumanyiso bwona obulagwa mu fayiro"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Save log file as..."
msgstr "Tereka akamanyiso ka fayiro nga..."
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
msgid "Application"
msgstr "Enkozesesa"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Tesobola kuwandiika ku fayiro %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Update the tree"
msgstr "Wansi wa Vidiyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
msgstr "Obubaka"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
msgid "Open Media"
msgstr "Ggulawo Empuuliziganya"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "&Fayiro"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "&Disiki"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&Omukutu"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "Kwata &Kikozesidwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&Londa"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Olukalala"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
msgid "&Play"
msgstr "&Zanya"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
msgid "&Stream"
msgstr "&Kyogoberera"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
#, fuzzy
msgid "C&onvert"
msgstr "Kyuusa"
#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "&Kyuusa / Tereka"
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "Ggulawo URL"
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Nyigiza URL wano..."
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Eyungidwamu era nebyogeredwako"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Ekinkolwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr "Okusobozesa"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Score"
msgstr "Kufuna"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr "&Noonya:"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
msgid "More information..."
msgstr "Amawulire agasigawo..."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
msgid "Reload extensions"
msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Okusika Amawulire go Mukutu..."
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Tteri %@s ezuuse"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Okwefaniriza"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Okwefaniriza"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
msgid "Version"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
msgid "Website"
msgstr "Olutimbe"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Files"
msgstr "Fayiro"
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Sangula ekintu ekilonde"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Show settings"
msgstr "Laga entegeka"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
msgid "Simple"
msgstr "Kyagu"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Kyuusa odde ku byoyagala ebirabika ebyagu"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Kyuusa odde ku byoyagala ebirabika ebipya"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Tereka era oggalewo akaboozi"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Ddamu Ebyoyagala"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Tesobola kutereka entegeka"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Fayiro yebyoyagala tesobode kuterekwa"
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
msgid "Stream Output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
msgid "Back"
msgstr "Emabega"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Akabawo kebikola Akawandiisa"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Akabawo Kebintu"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "Epeesa Egolovu"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Enkola ya widget eddako:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "Epeesa Linene"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "Ekiseerera Ekifanana"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Akabawo kebikola Akasinga"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "Wagulu wa Vidiyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "Layini 1:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "Layini 2:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Akabawo kebikola ke Biseera"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Akabawo kebikozesa Kawidget akawagulu:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Efuga Sikulini yona"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Ebikwatako ebilonde:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "Ebikwatako ebilonde:"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Kwekanya"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "Gg&alawo"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
msgid "Profile Name"
msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Mwatu nyigiza erinnya empya lye bikukwatako."
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
msgid "Spacer"
msgstr "Akawula"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Gaziya Ebanga"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Splitter"
msgstr "Eyawula"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
msgid "Time Slider"
msgstr "Akaseerera Obudde"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
msgid "Small Volume"
msgstr "Eddoboozi Tini"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
msgid "DVD menus"
msgstr "Ebirimu DVD"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
msgstr "Obutangavu"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Amapeesa Ageyogendeyo"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Nzanya emabega"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "Egyero ye kimpimo"
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Speed selector"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Broadcast"
msgstr "Sasanya"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Schedule"
msgstr "Tegeka"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Vidiyo Kati Etunda (VOD)"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Esawa / Endakika / Obutikiti:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Olunaku / Omwezi / Omwaka:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Repeat:"
msgstr "Ddamu:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ddamu okerenye:"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid " days"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I&mport"
msgstr "N&ona"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
msgid "E&xport"
msgstr "W&ereza"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Tereka entegeka ya VLM nga..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM entegeka (*.vlm);;Byona (*)"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Sasanya"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Schedule: "
msgstr "Tegeka"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
msgid "VOD: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr "Ggulawo Kinemu"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
msgid "Open Folder"
msgstr "Ggulawo Ebaasa"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
msgid "Open playlist..."
msgstr "zzigulawo olukakala kwe nyimba..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
#, fuzzy
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8 olukalala (*.m3u)"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Tereka olukalala lwe nyimba nga..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Ggulawo obutundu bwe mitwe..."
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "Fayiro Zona"
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Weyogerenyo"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya"
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
msgid "Paused"
msgstr "Nyimirira"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
msgid "&Media"
msgstr "&Empuuliziganya"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "P&layback"
msgstr "Z&anya emabenga"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
msgid "&Audio"
msgstr "&Eddoboozi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
msgid "&Video"
msgstr "&Vidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Subti&tle"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Tool&s"
msgstr "&Ebikozesebwa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
msgid "V&iew"
msgstr "L&aba"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
msgid "&Help"
msgstr "&Yamba"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "Ggula Fayiro..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&Ggulawo Fayiro..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ggulawo &Disiki..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ggulawo Ebigoberera &Omukutu..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ggulawo &Okwate Ekikozesedwa..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Ggulawo &Ekifo kuva mu terekero lyo bufananyi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "&Ddamu Empuuliziganya"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:385
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kyuu&sa / Tereka..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
#, fuzzy
msgid "&Stream..."
msgstr "Gobereza..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "Tteri bintu mu lukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:399
msgid "Close to systray"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
msgid "&Quit"
msgstr "&Vvawo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:413
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Nona era Esengejja"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:416
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:435
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Kin&yugidwamu era Kigattwako"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Manyi&za Enkolagano..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:443
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ebyoyagala"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:464
msgid "&View"
msgstr "&Laba"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:485
msgid "Play&list"
msgstr "Olukalala&oluzanya"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:486
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:489
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Olukalala lwe nyimba lukaguli"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr "Kibera wagulu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Eyaniriza Ebikke"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:508
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:517
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona "
#: modules/gui/qt/menus.cpp:525
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Bisukulumu Ebifunga"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr "Embeera"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:536
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:594
#, fuzzy
msgid "&Increase Volume"
msgstr "Yogera Obungi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
#, fuzzy
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "Kendeeza Kuuugi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:600
#, fuzzy
msgid "&Mute"
msgstr "Sirika"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:616
msgid "Audio &Device"
msgstr "Eddoboozi lye &Bikozesidwa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:620
msgid "Audio &Track"
msgstr "Kwata &Eddoboozi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
#, fuzzy
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "Engeri yo kukwata"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:625
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Etegera"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Sub &Track"
msgstr "Kwata &Eddoboozi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:678
msgid "Video &Track"
msgstr "&Goberera Vidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:685
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Sikulini yona"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "Obwenda &Kibande Kugulu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "EndagiriroX Pepa ye kisenge"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:691
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zubulufu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:692
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Engeri ye Kipimo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
msgid "&Crop"
msgstr "&Ebirime"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:697
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Kyuusa vidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&Kyuusa endabika ye fananyi mu vidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Kwata akafananyi"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:721
msgid "T&itle"
msgstr "O&mutwe"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:722
msgid "&Chapter"
msgstr "&Omulamwa"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Program"
msgstr "&Pulogulamu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:728
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:787
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Kebera kulwe &Bbigya..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:834
msgid "&Stop"
msgstr "&Nyimirira"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:842
msgid "Pre&vious"
msgstr "Ema&benga"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:848
msgid "Ne&xt"
msgstr "Ek&iddako"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:866
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:872
msgid "&Faster"
msgstr "&Mubwangu"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:884
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "E&misinde Gjabulijjo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:894
msgid "Slo&wer"
msgstr "Sob&ba"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:909
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&Buuka ku Maaso"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:916
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Buuka Kan&da yuma"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:938
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ggulawo &Omukutu..."
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ntaa Sikulini yona"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
msgid "&Playback"
msgstr "&Zanya emabenga"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Kweka VLC enyimbiso mu kabawo kebikola "
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "Laga VLC enyimbiso"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Ggulawo Empuuliziganya"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
msgid "&Clear"
msgstr "&Jjawo"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
msgid "&Renderer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
msgid "<Local>"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
msgid "Scan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Laga ebyoyagala ebisukkulumu wagulu we byangu"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
msgid "Systray icon"
msgstr "Sys bawero ya kakoni"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Tandiika VLC ne kakoni ya sys bawero yoka"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr "VLC egjakutandiikawo ne akakoni mu kabawo kebikola"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Laga erinnya lye kintu ekizanya mu mutwe gwe ndirisa"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Laga okutegeza okulabiseko mubifuniseko mukyuusa"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Ekizigiza kye ndirisa makati wa 0.1 era 1"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Efunga ekipimo ekitangal sikulini yona makati wa 0.1 era 1"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Laga ensobi enyagu era okulabura kwa kaboozi"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Zza obungi bw'ebigja mu tegeeza"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Ennaku ze biro eziri makati wa ebigja bibiri ebikebere"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Sabba kukwo bunyiza bwo mukutu mu kutandiika"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Tereka ebintu ebinyise kuzanya mu birimu"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Olukalala lwe bigambo ebyawule ne | ku segejja"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr "Ekyusa elangi zobu fananyi"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Laga efunga ku gyeri ya sikulini yona"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Gattamu akawejja fayiro mu wogulira akaboozi"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Nnyonyola sikulini kki mubugjuvvu egenda"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr "Enamba ya sikulini yona, okugjako eyo sikulini wogigattira"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr "Ebyengattako mukutikka essomo mukutandiika"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Ntandiikira mu labika ye wasi (nga terina ebirimu)"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Display background cone or art"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size."
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
#, fuzzy
msgid "When to raise the interface"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Efuga Sikulini yona"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
#, fuzzy
msgid "When minimized"
msgstr "Sistimu eyeleta yoka nga tukendeza"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Ensobi"
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
msgid "warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
msgid "debug"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Gyawo"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ggulawo fayiro"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Bika fayiro |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Playlist Files |"
msgstr "Fayiro yo lukalala lwe nyimba|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "|All Files |*"
msgstr "Fayiro Zona"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
msgid "Open playlist"
msgstr "Ggulawo olukalala lwe nyimba"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
msgid "Save playlist"
msgstr "Tereka olukalala lwe nyima"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr ""
"XSPF olukalala lwo kuzanyisa|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
msgid "Skin to use"
msgstr "Bikako kulwe kozesa"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Teegeka ebika esebayo mukweka"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Laga akakoni k'Ebawulo mu VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Laga akabawo kebikola ka VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Sobozesa obutangavu bwe bivaamu"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Kozesa olukalala lwe nyimba olukweke"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "Laga vidiyo mu ndirisa eligule bweriba weliri"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Eyaniriza Ebikke"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "Londa ebikka"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
msgstr "Ggulawo olususu ..."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
#, fuzzy
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Okutangaza (%)"
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 filter"
msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)"
#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
#, fuzzy
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/codec.c:58
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
#, fuzzy
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
#, fuzzy
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr "Keddeza endima"
#: modules/hw/mmal/vout.c:50
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa."
#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:63
#, fuzzy
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
#, fuzzy
msgid "VAAPI filters"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
#, fuzzy
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)"
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Ekilonda tekuliyo"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Okulonda Disiki"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Obulungi bwa mandala go kusunsula vidiyo"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Keddeza endima"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/keystore/file.c:54
#, fuzzy
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr "Ebyagalidwa"
#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""
#: modules/keystore/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Crypt keystore"
msgstr "Jjamu Ebilonde"
#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Genda"
#: modules/keystore/keychain.m:40
msgid "Any"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:46
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Sisitimu y`Ekalalira"
#: modules/keystore/keychain.m:47
msgid "After first unlock"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:50
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:51
#, fuzzy
msgid "Always, on this device only"
msgstr "Kibera wagulu"
#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "When unlocked"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:56
#, fuzzy
msgid "Synchronize stored items"
msgstr "Tuukaganyisa kukono era kudyo"
#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:59
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:61
msgid "Keychain access group"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:108
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""
#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""
#: modules/keystore/memory.c:41
#, fuzzy
msgid "Memory keystore"
msgstr "Jjamu Ebilonde"
#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""
#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""
#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""
#: modules/logger/android.c:85
#, fuzzy
msgid "Android log"
msgstr "Gattamu akasanirizzo"
#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:114
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:115
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:118
msgid "Console log"
msgstr ""
#: modules/logger/console.c:119
msgid "Console logger"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ebisigawo mu Bumanyiso"
#: modules/logger/file.c:203
msgid "Debug"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:205
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Genda ku Biseera"
#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:208
#, fuzzy
msgid "Log filename"
msgstr "Erinnya lya fayiro"
#: modules/logger/file.c:209
#, fuzzy
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/logger/file.c:211
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "Tereza"
#: modules/logger/file.c:212
#, fuzzy
msgid "Specify the logging format."
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/logger/file.c:214
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Eddala lya Verbosity"
#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""
#: modules/logger/file.c:220
#, fuzzy
msgid "File logger"
msgstr "Elonda ya Fayiro"
#: modules/logger/journal.c:77
msgid "Journal"
msgstr ""
#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:141
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Obubaka"
#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:144
msgid "Identity"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:147
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Okusobozesa"
#: modules/logger/syslog.c:148
#, fuzzy
msgid "System logging facility."
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""
#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1185
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:49
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:52
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Tesobola kutereka entegeka"
#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "Londa kuva kumu"
#: modules/lua/vlc.c:59
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:76
#, fuzzy
msgid "CLI input"
msgstr "Teki tekedwamu"
#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:86
#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:111
#, fuzzy
msgid "Command-line interface"
msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:148
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba"
#: modules/lua/vlc.c:149
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona "
#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "Ebyogeredwako"
#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:70
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Nona Enterekero lya Bwino"
#: modules/meta_engine/folder.c:72
msgid "Album art filename"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:72
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Bululu"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
msgstr "Ekitangaala kyobudde"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Gezako"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Disiki"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Kweka Ebilala"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr "Nona Enterekero lya Bwino"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Yeeyaziza"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Kyuusa codi"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
#, fuzzy
msgid "Sound Clip"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
msgid "Noise"
msgstr "Okulekanya"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
#, fuzzy
msgid "Alternative Rock"
msgstr "Okuwuliziganya Okuzimbulukusa"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "Gezako"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "Akasodda"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
#, fuzzy
msgid "Native American"
msgstr "Ekiseerera Ekifanana"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
#, fuzzy
msgid "New Wave"
msgstr "Amayego"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Laga entegeka"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
msgid "Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
msgid "Swing"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
#, fuzzy
msgid "Fast Fusion"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bululu"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
#, fuzzy
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Edagala"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
#, fuzzy
msgid "Big Band"
msgstr "Epeesa Linene"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
msgid "Speech"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
#, fuzzy
msgid "Chanson"
msgstr "Omukutu"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
msgid "Tango"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
#, fuzzy
msgid "Ballad"
msgstr "E&misinde Gjabulijjo"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "Sazaamu"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "&Genda"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
#, fuzzy
msgid "Hardcore"
msgstr "Kufuna"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Ensobi"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
#, fuzzy
msgid "Black Metal"
msgstr "Akanya akadugavu"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
#, fuzzy
msgid "Merengue"
msgstr "Keddeza endima"
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
#, fuzzy
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
#, fuzzy
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
#, fuzzy
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Waayo enyimba ezizanyidwa kuva ku Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:74
#, fuzzy
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#: modules/misc/gnutls.c:477
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:483
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
#: modules/misc/securetransport.c:338
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:494
#, fuzzy
msgid "View certificate"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
#: modules/misc/securetransport.c:340
msgid "Insecure site"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:496
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:517
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:748
#, fuzzy
msgid "Use system trust database"
msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#: modules/misc/gnutls.c:750
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:753
#, fuzzy
msgid "Trust directory"
msgstr "Londa kuva kumu"
#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:758
#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "Ebikwata ku nukuta"
#: modules/misc/gnutls.c:759
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:770
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:772
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:773
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:779
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:793
#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Enkola"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr "De-Sikulini mubugjuvu"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:49
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:50
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "Elonda ya Fayiro"
#: modules/misc/playlist/export.c:51
#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)"
#: modules/misc/playlist/export.c:57
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U8 olukalala (*.m3u)"
#: modules/misc/playlist/export.c:63
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)"
#: modules/misc/playlist/export.c:69
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba"
#: modules/misc/rtsp.c:63
#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:68
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: modules/misc/securetransport.c:330
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:339
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Embeera"
#: modules/misc/stats.c:216
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
msgid "Stats decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:240
msgid "Stats demux"
msgstr ""
#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Ebyogerwa"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
msgstr "Lagi ye Nukuta"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:68
#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
msgstr "Omuwendo gwa bbiti"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "Bikwate"
#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
#, fuzzy
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Firimu"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "CD ye Ddobozzi"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Endagiriro ya Pulogulamu"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "Basudde furemu"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Ddeinterlace"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:60
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/notify/osx_notifications.m:126
#, fuzzy
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr "Wanula Ebyogerezako"
#: modules/notify/osx_notifications.m:303
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/notify/osx_notifications.m:377
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Buka ego"
#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "Obusawo"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
msgstr "Firimu"
#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/avahi.c:56
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
#, fuzzy
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr "&Epeereza Enzuula"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "Firimu"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:620
#, fuzzy
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr "&Epeereza Enzuula"
#: modules/services_discovery/microdns.c:65
#, fuzzy
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr "&Epeereza Enzuula"
#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "Disiki ekikozesidwa"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "Ekikozesa:"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
#: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Disiki"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "Sasanya"
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Lamba olukalala lwa URLs"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
#: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
#: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Kwamu"
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:132
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/services_discovery/sap.c:884
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "&Ebikozesebwa"
#: modules/services_discovery/sap.c:888
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
#: modules/services_discovery/udev.c:445
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/services_discovery/udev.c:57
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:66
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:597
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "VCD"
#: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:603
msgid "HD DVD"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:610
msgid "Unknown type"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
#, fuzzy
msgid "SAT>IP channel list"
msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Master List"
msgstr "Gjawo"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "Zza bugya"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom List"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini "
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Enkozesesa"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "X kwanaganya"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y ekwanaganya"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Obutangavu bwe kifananyi"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
msgid "Bar width in pixel"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "Edobboozi/Vidiyo"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Edobboozi/Vidiyo"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
msgstr "Ekikozesa"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Vkiwendewo/Kisukako"
#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:68
#, fuzzy
msgid "Logo position"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/logo.c:74
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "Laga obutundu bwe mitwe ya vidiyo"
#: modules/spu/logo.c:93
#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
msgstr "VSeegejja kiwendewo "
#: modules/spu/logo.c:94
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "Sangula akasanirizzo"
#: modules/spu/logo.c:112
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:94
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:100
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Sawa"
#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Obunene bwe nnukuta, pikizo"
#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
#, fuzzy
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""
"Obunene bwe nnukuta. Kyenkalakalira ne -1 (kozesa obunene bwe nnukuta "
"enkalakalira )."
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:121
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:134
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "Laga obutundu bwe mitwe ya vidiyo"
#: modules/spu/marq.c:141
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/spu/marq.c:142
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "Mu Kulaga Sikulini"
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
msgid "Misc"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:97
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "X kwanaganya"
#: modules/spu/mosaic.c:99
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/spu/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Y ekwanaganya"
#: modules/spu/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#: modules/spu/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Bwasikulini mubuwavu:"
#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:111
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:117
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
#: modules/video_splitter/wall.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
#: modules/video_splitter/wall.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:138
#, fuzzy
msgid "Keep original size"
msgstr "Bikka akabambi ka vidiyo kekalalira"
#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""
#: modules/spu/mosaic.c:176
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/spu/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:75
#, fuzzy
msgid "VNC Port"
msgstr "Poti"
#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:79
#, fuzzy
msgid "VNC Password"
msgstr "Akasumuluzo"
#: modules/spu/remoteosd.c:81
#, fuzzy
msgid "VNC password."
msgstr "Akasumuluzo"
#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/spu/remoteosd.c:118
#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Jjamu"
#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:129
#, fuzzy
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:"
#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:134
#, fuzzy
msgid "Refresh time"
msgstr "Zza bugya"
#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:137
#, fuzzy
msgid "Feed images"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:158
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
#, fuzzy
msgid "Don't show"
msgstr "Tto Wereza"
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:45
#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/spu/subsdelay.c:47
#, fuzzy
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:53
#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:80
#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
#: modules/spu/subsdelay.c:274
#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: modules/spu/subsdelay.c:291
#, fuzzy
msgid "Overlap fix"
msgstr "Vkiwendewo/Kisukako"
#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""
#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/adf.c:42
#, fuzzy
msgid "ADF stream filter"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/cache_read.c:569
#, fuzzy
msgid "Byte stream cache"
msgstr "Laga egobberera ya bulijjo"
#: modules/stream_filter/decomp.c:62
#, fuzzy
msgid "LZMA decompression"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:71
#, fuzzy
msgid "gzip decompression"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
#, fuzzy
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr "Okugobberera"
#: modules/stream_filter/inflate.c:201
#, fuzzy
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr "Ekyikka"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:529
#, fuzzy
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
#, fuzzy
msgid "Buffer size"
msgstr "Etereka"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:533
#, fuzzy
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "Obunene bwe nyimbiso"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
#, fuzzy
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
#, fuzzy
msgid "Seek threshold"
msgstr "Seegejja ekimpimo (%)"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Kyenkola"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Ebyengattako mukutikka essomo mukutandiika"
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:93
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
#, fuzzy
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP Pulox"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
msgid "The Chromecast receiver can receive video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
#, fuzzy
msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
msgstr "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku balafu efunga."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
msgid "MIME content type"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
#, fuzzy
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr "Endagiriro ya kompyuta wo ngobberera ku."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Chromecast port"
msgstr "Enkweka. etereza"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Chromecast"
msgstr "Enkweka. etereza"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Chromecast stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr "Tereza"
#: modules/stream_out/cycle.c:325
msgid "cycle"
msgstr ""
#: modules/stream_out/cycle.c:326
#, fuzzy
msgid "Cyclic stream output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
msgstr "Londa ekingobberera"
#: modules/stream_out/description.c:54
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Kidwawo"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:54
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Output access method"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Sengejja Eddoboozi"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:59
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:69
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:80
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:45
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Obutangavu bwe kifananyi"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP tagaza"
#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "Erinnya lye kikozesa"
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Erinnya lye kikozesa"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Ennyinyonyola"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "Session URL"
msgstr "Ggulawo URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:117
#, fuzzy
msgid "Audio port"
msgstr "Goberera Eddobozzi"
#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
#, fuzzy
msgid "Video port"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:188
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/stream_out/setid.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/stream_out/setid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set ID"
msgstr "Laba Olukalala"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:77
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "Goberera Vidiyo"
#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "Goberera Eddobozzi"
#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:83
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "Tuukaganyisa wagulu era wansi"
#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Wolaga awampya"
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:93
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Obuwavvu bwa vidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Goberera eddobozzi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Sengejja Eddoboozi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
#, fuzzy
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
#, fuzzy
msgid "Number of threads"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
#, fuzzy
msgid "Picture pool size"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "Kyuusa codi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Laga obutundu bwe mitwe ya vidiyo"
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Obunene bwe nnukuta, pikizo"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "Ekipima ekitangala"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
msgstr "Ekipima ekitangala"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
#, fuzzy
msgid "Shadow color"
msgstr "ELangi ye nnukuta"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "Lyo"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "Lyo"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/svg.c:70
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "Enyanjula"
#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/rv32.c:46
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#: modules/video_chroma/swscale.c:58
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#: modules/video_chroma/swscale.c:59
#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Bikako kulwe kozesa"
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Mubwagu"
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Area"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_chroma/swscale.c:70
#, fuzzy
msgid "Swscale"
msgstr "Ekimpimo"
#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:77
#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
msgid "Image adjust"
msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "Obutangavu"
#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Okukosebwa amajji"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Obuwavvu bwa vidiyo"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:98
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "ELangi ye nnukuta"
#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:103
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "E&misinde Gjabulijjo"
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:111
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini"
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya"
#: modules/video_filter/blendbench.c:69
#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:93
#, fuzzy
msgid "Blend image"
msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Obwasikulini kukono:"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Obwasikulini kukono:"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona "
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Sikulini yona"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
#, fuzzy
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
msgid "Pad video"
msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:97
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Wekebere kulwa ebigja"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/ci_filters.m:760
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ci_filters.m:762
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ci_filters.m:768
#, fuzzy
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:60
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Londa kimu oba fayiro nyigi"
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#: modules/video_filter/colorthres.c:80
#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini"
#: modules/video_filter/colorthres.c:82
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Tuukaganyisa wagulu era wansi"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Ebirime"
#: modules/video_filter/croppadd.c:80
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
msgid "AltLine"
msgstr "Layini 1:"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "Kyuusa"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "&Empuuliziganya"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Keddeza endima"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
#, fuzzy
msgid "Edge detection video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Okulonda Ekikozesidwa"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#: modules/video_filter/erase.c:61
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:68
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/fps.c:45
#, fuzzy
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/fps.c:46
#, fuzzy
msgid "FPS Converter"
msgstr "Kyuusa"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Zubulusa ekwatanganya ku buwavu bwa vidiyo"
#: modules/video_filter/freeze.c:79
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:51
#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
msgstr "Obunene bwe nnukuta, pikizo"
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
#, fuzzy
msgid "Gradfun"
msgstr "Luyiringito"
#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Embera Ddeinterlace"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:81
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal period"
msgstr "Bi&tini Bilabika"
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximal period"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/invert.c:51
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi"
#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Okugejesa"
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:71
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:80
#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Okutambula okutalabika bulungi"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Ggulawo Fayiro"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Laga egobberera ya bulijjo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Ensobi era Okulabula"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:68
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:85
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Obulungi bwa mandala go kusunsula vidiyo"
#: modules/video_filter/postproc.c:86
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Ekolako ya luvunyuma"
#: modules/video_filter/postproc.c:238
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo"
#: modules/video_filter/postproc.c:241
msgid "Highest"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr "Omuwendo gwa bbiti"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
#, fuzzy
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr "Obungi bwa bwino"
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
#, fuzzy
msgid "Small preview"
msgstr "E&misinde Gjabulijjo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto shuffle"
msgstr "Kyenkola"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto solve"
msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Ebanga"
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:85
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Zubulusa ekwatanganya ku buwavu bwa vidiyo"
#: modules/video_filter/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Omuzanyo gwa kakunizzo"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Akayego akatono"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgid "Use motion sensors"
msgstr "Tegera Akalonda"
#: modules/video_filter/rotate.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
msgid "Rotate"
msgstr "Okwetolola"
#: modules/video_filter/scene.c:59
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:76
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "Erinnya lya fayiro"
#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:81
#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Endagiriro"
#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:91
#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#: modules/video_filter/scene.c:95
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Akasengejja obubaka"
#: modules/video_filter/scene.c:96
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:65
#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:68
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/transform.c:49
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Kyuusa"
#: modules/video_filter/transform.c:55
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Kyuusa codi"
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transformation"
msgstr "Okukyusidwa"
#: modules/video_filter/transform.c:60
#, fuzzy
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Wetoolole oba kyusa ekifananyi"
#: modules/video_filter/vhs.c:105
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "Amayego"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/window.c:50
#, fuzzy
msgid "Android Window"
msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:"
#: modules/video_output/android/window.c:51
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:"
#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caopengllayer.m:55
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:67
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:69
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:73
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio of the source picture"
msgstr "Obutangavu bwe kifananyi"
#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor line."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Output card"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Desired output mode"
msgstr "Ekomerero ya fayiro:"
#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr "Ekye yunga"
#: modules/video_output/decklink.cpp:116
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:234
#, fuzzy
msgid "DecklinkOutput"
msgstr "Ebivundemu:"
#: modules/video_output/decklink.cpp:235
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:236
#, fuzzy
msgid "DeckLink General Options"
msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke"
#: modules/video_output/decklink.cpp:241
#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/video_output/decklink.cpp:246
#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke"
#: modules/video_output/decklink.cpp:269
#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/video_output/decklink.cpp:274
#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu kulyo kozesa mu kufumya (obwedda /dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:92
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux osd/overlay etereko tono lya fulemu enkolagana"
#: modules/video_output/glx.c:261
msgid "GLX"
msgstr ""
#: modules/video_output/glx.c:262
#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika"
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "Vkiwendewo/Kisukako"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)"
#: modules/video_output/macosx.m:75
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""
"Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
"bodda)"
#: modules/video_output/opengl/display.c:40
#, fuzzy
msgid "OpenGL extension"
msgstr "Ebyogeredwako"
#: modules/video_output/opengl/display.c:41
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "Ebyogeredwako"
#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/display.c:61
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Ggulawo"
#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/egl.c:438
msgid "EGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/egl.c:439
#, fuzzy
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika"
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
msgid "Open GL/GLES hardware converter"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
msgid "Force a \"glconv\" module."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa."
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Tereka Fayiro"
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
#, fuzzy
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Kozesa ebyuma YUV->RGB ekyuusa"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "EndagiriroX Pepa ye kisenge"
#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr ""
"Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
"bodda)"
#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
#, fuzzy
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika"
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Laga ebivudemu"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
msgid "Video memory"
msgstr "Segejja Vidiyo"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
#, fuzzy
msgid "Wayland display"
msgstr "Laga"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
#, fuzzy
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr "Sikulini yona nga akantu ka vidiyo"
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC enyimbiso"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VCD"
#: modules/video_output/xcb/window.c:467
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VCD"
#: modules/video_output/xcb/window.c:700
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "Laga"
#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:705
#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
msgstr "Enddirisa"
#: modules/video_output/xcb/window.c:714
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "Enddirisa"
#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Firimu"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "Wandika endagiriro oba erinnya lya fayiro"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:58
#, fuzzy
msgid "YUV output"
msgstr "Nfulumya"
#: modules/video_output/yuv.c:59
#, fuzzy
msgid "YUV video output"
msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:43
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "Okutabula Panora"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Entabula"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:58
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo"
#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_splitter/wall.c:68
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/video_splitter/wall.c:69
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:62
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "Endabika ye kintu mu sodda"
#: modules/visualization/glspectrum.c:63
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Etegera Eliwo"
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:59
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
msgstr "Okukosebwa amajji"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..."
#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Omutwe"
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:"
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Obunene bwe nukuta"
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya"
#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Ebivaamu"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "Enddirisa"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Enkozesesa"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Egyero ye kimpimo"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:106
#, fuzzy
msgid "V-plane color"
msgstr "Kyusa langi"
#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Okwekanyisa"
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Seegejja vidiyo"
#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Kibera ku Gulu"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ebivundemu:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
msgid "Video FPS"
msgstr "Firimu"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX options"
msgstr "Ebilala"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video scale"
msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output port"
msgstr "Nfulumya"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
msgstr "Enfulumya essomo"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input media"
msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Ensobi"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Erinnya lya fayiro"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Gezako"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
#, fuzzy
msgid "Row border"
msgstr "Ekitereza obungi"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "Column border"
msgstr "Ekitereza obungi"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "Nzanya emabega"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "Omutwe ogwokubiri"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Sawa"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC enyimbiso eyamba"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:217
#, fuzzy
msgid "Manage Streams"
msgstr "Egobberera"
#: share/lua/http/index.html:218
#, fuzzy
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "&Goberera Ekweka"
#: share/lua/http/index.html:220
#, fuzzy
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr "Ebilagiro"
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Okwetolola"
#: share/lua/http/index.html:242
#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#: share/lua/http/index.html:243
#, fuzzy
msgid "Queue Selected"
msgstr "Jjamu Ebilonde"
#: share/lua/http/index.html:244
#, fuzzy
msgid "Play Selected"
msgstr "Nzanya emabega"
#: share/lua/http/index.html:245
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "Zza bugya"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Akaboozi"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "Form"
msgstr "Olugo"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
msgid "Preset"
msgstr "Taganza"
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "Eddala lya Verbosity"
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "Sengejja:"
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..."
msgstr "&Tereka nga..."
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
msgstr "Omuti gwe somo"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid "Show &more options"
msgstr "Laga &ebisingawo ebilondwamu"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
#, fuzzy
msgid " ms"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Obudde Wotandikira"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
#, fuzzy
msgid "Stop Time"
msgstr "Genda ku biseera"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr "Ebilala"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Extra media"
msgstr "Empuuliziganya esukako"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Maliriza MRL kulwa VLC yamunda"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:280
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Londa fayiro"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
#, fuzzy
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Zanya eddoboozzi eddala kinemu (extra audio file, ...)"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Kwata"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Londa kuva kumu wotereka "
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Device Selection"
msgstr "Okulonda Ekikozesidwa"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
msgid "Options"
msgstr "Ebilala"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Nyigirira ebilondwamu ebisukawo ku kyusa ekikozesidwa"
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
msgid "Advanced options..."
msgstr "Ebilondwamu ebisunkawo..."
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Okulonda Ekikozesidwa"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "Ebirimu DVD"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgstr "Tteri DVD ebirimu"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "Disiki ekikozesidwa"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:"
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Eddoboozzi era Nobutundu"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Kozesa obu&tundu bwe mitwe zafayiro"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Londamu kimu oba ebisingawo mu fayiro ze mpuuliziganya kuggulawo"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Okulonda Ekikozesidwa"
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Oyiza kulonda fayiro zokumpi mu kalala eziddirira era mumampeesa."
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
msgid "Add..."
msgstr "Gatta..."
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Obugobelezi"
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Mwattu nyigiza URL yomukuttu:"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "MP&4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "M&KV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "M&JPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "F&LV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
#, fuzzy
msgid "&MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "Webm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
#, fuzzy
msgid "MPEG &1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
msgid "MP&3"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Kwata"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "Omulamwa"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ebirimu"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
#, fuzzy
msgid "Fra&me Rate"
msgstr "Ebeyi yo`Lugo"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "VSeegejja kiwendewo "
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
#, fuzzy
msgid "&Quality"
msgstr "Eddala elisebayo"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "Tteri Tegeka"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid " kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "X kwanaganya"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "Ebeyi yo`Lugo"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
msgid "px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
#, fuzzy
msgid "Profile &Name"
msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
#, fuzzy
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "Londa ekingobberera"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "Wolaga"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "Londa ekingobberera"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "Wolaga"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Display locally"
msgstr "Yannukula nga bulijjo"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Enkusike Ebyagalwa"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Okugobberera era Enkusike Ebyagalwa"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Zumbulusa Ewandiika"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Ebilala"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
#, fuzzy
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr "Londa ekingobberera"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Output module:"
msgstr "Nfulumya esomo:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Kozesa S/PDIF bweba weri"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
msgstr "Ebivaamu"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Visualization:"
msgstr "Eddabika:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Sobozesa Okugaziya-Obudde mu ddoboozzi"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: "
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Obusimu bwokumutwe bwetolode ebivaamu"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Teeka ebungi bwe ddoboozi kukipimo:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Tracks"
msgstr "Goberera"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Password:"
msgstr "Akasumuluzo:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Erinnya erimanyidwa:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
#, fuzzy
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Waayo enyimba ezizanyidwa kuva ku Last.fm"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Codecs"
msgstr "Ebikka"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Kozesa GPU eyogeza endima (egezesesa)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Buuka H.264 mu-ddiriganya okujjamu ebisengejje"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
#, fuzzy
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Obulungi bwa mandala go kusunsula vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Optical drive"
msgstr "Disiki esoma zadisiki"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Ekikozesidwa ekisoma disiki nŋa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fayiro za AVI zononedwa oba tekiwende"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP Pulox"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "Ky`enkalakalira"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP wagulu wa RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 ekyokugoberera muwereza"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "Edala Lyompi Lyekalira"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Menus language:"
msgstr "Elimi eziriwo:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Look and feel"
msgstr "Laba era oyetegereze"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Use custom skin"
msgstr "Kozesa olususu olumanyidwa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
"Kikino ni VLC's enkolagano y'enkalakalira, nga kirina endabika era netegera "
"yoluganda."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use native style"
msgstr "Kozesa enkola yo luganda"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Fuza ekipimo kye nkolagano ku bugazi bwaligjo mu vidiyo "
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Laga efunga ku gyeri ya sikulini yona"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Sistimu eyeleta yoka nga tukendeza"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Ntandiikira mu labika ye wasi (nga terina ebirimu)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "Enkola ya widget eddako:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Gattamu ekwantaganyisa mu vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Sys bawero ya kakoni"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
#, fuzzy
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr "Qt enkolagano"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Bika esibiko ya fayiro:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona "
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Kkiriza kimu kyoka ekyefaniriza"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Every "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Yawuula ebigambo ne | (tewali ebanga)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid "Save recently played items"
msgstr "Tereka ebintu ebizanyidwa emabenga"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "Zubulusa ebbigya ebilabula"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Egatta ye ttegeka..."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Set up associations..."
msgstr "Egatta ye ttegeka..."
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Sobozesa Ku Ndabika ya Sikulini (OSD)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Laga omutwe gwe nyimbiso mu kutandika vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Enkusike Yekalira"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi "
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#, fuzzy
msgid "O&utput"
msgstr "Ebivundemu:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "DirectX"
msgstr "WabulaX"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Kilagidwa"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Ggalawo Egyero ye Kimpomo"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-ekifananyi"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
msgid "Stuff"
msgstr "Abakola wamu"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Enfugga"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run manually"
msgstr "Ddukanya mubuntu"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "Tegeka"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "Run on schedule"
msgstr "Ddukanyira ku nteekateeka"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Embeera"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Prev"
msgstr "Kwekanya"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Gattamu Ebikozesa"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
msgid "Edit Input"
msgstr "Sunsula ku Bikozesa"
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Gjawo"
#: modules/gui/qt/ui/update.h:148
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "Kebera kulwe bbipya"
#: modules/gui/qt/ui/update.h:149
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Okutandika okusaba kwe`bbigja..."
#: modules/gui/qt/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Kyusa langi"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Lagi"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Okuwuliziganya Okuzimbulukusa"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Akasodda"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Gatta..."
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
msgid "none"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Sangula akasanirizzo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
msgid "Mask"
msgstr "Akakokolo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Ensobi"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Okuzuula etambula"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Soften"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Okulekanya"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Egaziya vidiyo"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "&VLM Entegeka"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Empulizinganya enfunga ya mu kusunsula"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
msgstr "Erinnya:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Input:"
msgstr "Yingiza:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Select Input"
msgstr "Londa Ebyokuyingiza"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Output:"
msgstr "Ebivundemu:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Select Output"
msgstr "Londa Ebivundemu"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Obudde bwo Bunfugga"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Enfugga"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Enkolagano:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
msgstr "Olukalala lwe Mpulizinganya Enfugga"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture region heigh"
#~ msgstr "Bwasikulini mubuwavu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Always &on Top"
#~ msgstr "Obwenda &Kibande Kugulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Sox Resampling quality"
#~ msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#, fuzzy
#~ msgid "Very high quality"
#~ msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo"
#, fuzzy
#~ msgid "YouTube Start Time"
#~ msgstr "Obudde Wotandikira"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable lua"
#~ msgstr "Sobozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Display resolution"
#~ msgstr "Laga Entegeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "&Kuwenja"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading ..."
#~ msgstr "Wanula Ebyogerezako"
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
#~ msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Tegeka Amapesa amabi"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV input"
#~ msgstr "Teki tekedwamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory sort order"
#~ msgstr "Endagiriro"
#, fuzzy
#~ msgid "FTP user name"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "FTP password"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeVFS input"
#~ msgstr "Teki tekedwamu"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP referer value"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP user name"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP password"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Capture width"
#~ msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Capture height"
#~ msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "No Input device found"
#~ msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#, fuzzy
#~ msgid "RDP auth username"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "RDP Password"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen top left corner"
#~ msgstr "Obwasikulini kukono:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
#~ msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
#~ msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB user name"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "SMB password"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Ebyogerwa"
#, fuzzy
#~ msgid "LID"
#~ msgstr "ID"
#, fuzzy
#~ msgid "VCD Format"
#~ msgstr "Tereza"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Set"
#~ msgstr "Obungi"
#, fuzzy
#~ msgid "System Id"
#~ msgstr "Sisitimu y`Ekalalira"
#, fuzzy
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Gezako"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "end"
#~ msgstr "Waayo"
#, fuzzy
#~ msgid "play list"
#~ msgstr "Olukalala lwe nyimba"
#, fuzzy
#~ msgid "extended selection list"
#~ msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo"
#, fuzzy
#~ msgid "selection list"
#~ msgstr "Okulonda Disiki"
#, fuzzy
#~ msgid "List ID"
#~ msgstr "Laba Olukalala"
#, fuzzy
#~ msgid "Show extended VCD info?"
#~ msgstr "Laga ebolondwamu ebigazidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Zip files filter"
#~ msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira"
#, fuzzy
#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
#~ msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#, fuzzy
#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
#~ msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenSLES audio output"
#~ msgstr "Laga ebivudemu"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenSLES"
#~ msgstr "Ggulawo"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualize motion vectors"
#~ msgstr "Tegera Akalonda"
#, fuzzy
#~ msgid "VDA output pixel format"
#~ msgstr "Nfulumya"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video decoder"
#~ msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#~ msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata."
#, fuzzy
#~ msgid "Google Video"
#~ msgstr "Sobozesa Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "ZPL playlist import"
#~ msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s with %@"
#~ msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s"
#~ msgid "VLC media player Help"
#~ msgstr "VLC enyimbiso eyamba"
#~ msgid "Invalid selection"
#~ msgstr "Ekilonda tekuliyo"
#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
#~ msgstr "Obulambe bubiri bulina kulondedwa."
#~ msgid "No input found"
#~ msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse"
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
#~ msgstr ""
#~ "Ekigobeberera kina kuba kizanya oba kinyimirira kulwo bulambe kunkola. "
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Enkusike Ebikwatako"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Waayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to stop playback."
#~ msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
#~ msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#~ msgid "Hide no user action dialogs"
#~ msgstr "Kweka nga eleta akaboozi kenkola yo mukozesa"
#~ msgid "(no item is being played)"
#~ msgstr "(teri ekintu ekibadde kizanyidwa)"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media playback"
#~ msgstr "VLC enyimbiso"
#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
#~ msgstr "Etereeza/Ewereza Ezibu..."
#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
#~ msgstr "NsomaZze / FAQ..."
#, fuzzy
#~ msgid "No device is selected"
#~ msgstr "Tteri fayiro elonde"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
#~ "contents."
#~ msgstr "Ekikozesidwa kino kikkiriza ku nkola ebifuluma sikulini`s yo."
#~ msgid "Current channel:"
#~ msgstr "Omukutu oguriwo:"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "Omukutu Oguyise"
#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "Omukutu Oguddako"
#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
#~ msgstr "Okusika Amawulire go Mukutu..."
#~ msgid "EyeTV is not launched"
#~ msgstr "ErisoTV tteri tongoze"
#~ msgid "Launch EyeTV now"
#~ msgstr "Tongoza ErisoTV kati"
#~ msgid "Download Plugin"
#~ msgstr "Wanula Ebyogerezako"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to select a subtitle file."
#~ msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro"
#~ msgid "Composite input"
#~ msgstr "Ebikola ebinyigize"
#~ msgid "S-Video input"
#~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#~ msgid "Streaming/Saving:"
#~ msgstr "Okugobberera/Okutereka:"
#~ msgid "Expand Node"
#~ msgstr "Gaziya Nyingo"
#~ msgid "Download Cover Art"
#~ msgstr "Wanula Ekibika Okukuba"
#~ msgid "Fetch Meta Data"
#~ msgstr "Nona Enterekero lya Bwino"
#~ msgid "Sort Node by Name"
#~ msgstr "Londa Nyingo ne Linnya"
#~ msgid "Sort Node by Author"
#~ msgstr "Londa Nyingo ne Omuwandiise"
#, fuzzy
#~ msgid "Meta-information"
#~ msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Always continue"
#~ msgstr "Kibera wagulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Acceleration"
#~ msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
#~ msgstr "Laga Sikulinki mubujjuvu Enfuga"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX ekyika ekyokusattu (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
#~ msgstr "FLAC ne eddoboozi elitafiriwa enkusike (kikozesidwa ne OGG era RAW)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
#~ "ASF and OGG)"
#~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
#~ msgstr "Vorbis ne eddoboozi lyobuwa enkusike (ekozesidwa ne OGG)"
#~ msgid ""
#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
#~ msgstr "Codec ebbi (tekyuusa codi, ekozesidwa mu kweka yona etereza)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX ekyika ekyokusattu (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
#~ "RAW)"
#~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "Etereza ye ddoboozi kulwa MPEG4 (ekozesidwa mu MPEG TS era MPEG4)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)"
#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
#~ msgstr "Vorbis ne eddoboozi lyobuwa enkusike (ekozesidwa ne OGG)"
#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
#~ msgstr "FLAC ne eddoboozi elitafiriwa enkusike (kikozesidwa ne OGG era RAW)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
#~ msgstr "Vorbis ne eddoboozi lyobuwa enkusike (ekozesidwa ne OGG)"
#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
#~ msgstr "Eddoboozi elilabidwako nga sifuzze (kikozesidwa ne WAV)"
#~ msgid "MPEG Program Stream"
#~ msgstr "MPEG Pulogulamu Engobberera"
#~ msgid "MPEG Transport Stream"
#~ msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera"
#~ msgid "MPEG 1 Format"
#~ msgstr "MPEG 1 Entereza"
#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
#~ msgstr "Nyigiza endagiriro ya kompyuta wo ngobberera."
#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
#~ msgstr "Kozesa ebingobberera bino ku kompyuta emu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
#~ "stream"
#~ msgstr "Kozesa ebingobberera bino ku kompyuta emu."
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
#~ msgstr "Okugobberera/Enkusike Kafulu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
#~ msgstr ""
#~ "Kafulu ono akkiriza ku tegeka ebingobberera ebyagu oba onkusika etegeka."
#~ msgid "Stream to network"
#~ msgstr "Ebingobberera ku mukutu"
#~ msgid "Transcode/Save to file"
#~ msgstr "Kyuusa codi/Tereka ku fayiro"
#~ msgid "Choose here your input stream."
#~ msgstr "Londa wano ebinyigize byo ku bingobberera."
#~ msgid "Existing playlist item"
#~ msgstr "Olukalala lwe nyimba oluliko"
#~ msgid "Partial Extract"
#~ msgstr "Ebigjidemu Okusoka"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Ku"
#~ msgid "Streaming method"
#~ msgstr "Ekubbo lyo ngobberera"
#~ msgid "UDP Unicast"
#~ msgstr "UDP Ewereza"
#~ msgid "UDP Multicast"
#~ msgstr "UDP Okuwa mubungi"
#~ msgid "Transcode audio"
#~ msgstr "Kyuusa codi ya maloboozi"
#~ msgid "Transcode video"
#~ msgstr "Kyuusa codi ya maloboozi"
#~ msgid "Encapsulation format"
#~ msgstr "Enkweka etereka"
#~ msgid "Additional streaming options"
#~ msgstr "Okugatta okungobbererwa ebyagalwa"
#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
#~ msgstr "Ku muko guno, ebingobberera ebigattwa binyizika kutekedwamu."
#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
#~ msgstr "Obudde-Ku-Kuvawo (TTL)"
#~ msgid "Local playback"
#~ msgstr "Okuzanya emabega kwabulijo"
#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
#~ msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo"
#~ msgid "Additional transcode options"
#~ msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ezagalwa"
#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
#~ msgstr ""
#~ "Ku muko guno, biti ebigattidwamu muku kyuusa ebimpimo bya codi biyiza "
#~ "kutegekwa."
#~ msgid "Select the file to save to"
#~ msgstr "Londa fayiro ku tereka"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Mubufunze"
#~ msgid "Encap. format"
#~ msgstr "Enkweka. etereza"
#~ msgid "Input stream"
#~ msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#~ msgid "Save file to"
#~ msgstr "Tereka fayiro ku"
#~ msgid "Include subtitles"
#~ msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri"
#~ msgid "No input selected"
#~ msgstr "Tteri ebinyigizidwa ebilonze"
#~ msgid "No valid destination"
#~ msgstr "Tteri enkomerero etuufu"
#~ msgid "Select the directory to save to"
#~ msgstr "Londa kuva kumu wotereka "
#~ msgid "No folder selected"
#~ msgstr "Tteri terekero elilonde"
#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
#~ msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa."
#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
#~ msgstr "Fayiro wotereka ebingobberera elondedwa."
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Maliriza"
#~ msgid "%i items"
#~ msgstr "%i ebintu"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "yee"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nedda"
#, fuzzy
#~ msgid "yes: from %@ to %@"
#~ msgstr "yee: kuva %@ ku %@ butikiti"
#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
#~ msgstr "yee: %@ @ %@ kb/s"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows streaming on a network."
#~ msgstr "Kino kikkiriza ebingobberera ku mukutu."
#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
#~ msgstr ""
#~ "Londa eddoboozi lyo enkusike. Koona kimu kufuna amawulire agasigawo."
#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
#~ msgstr "Londa vidiyo yo enkusike. Koona kimu kufuna amawulire agasigawo."
#~ msgid "A->B Loop"
#~ msgstr "A->B Kwedigana"
#~ msgid "Current visualization"
#~ msgstr "Etegera Eliwo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Write changes to config"
#~ msgstr "Ekifo Wotandikira"
#, fuzzy
#~ msgid "T&ools"
#~ msgstr "&Ebikozesebwa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decrease Volume"
#~ msgstr "Kendeeza Kuuugi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save To Playlist"
#~ msgstr "Tereka Olukalala lwe nyimba"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Kikoledwawo &oluvanyuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently Played"
#~ msgstr "Tereka ebintu ebizanyidwa emabenga"
#, fuzzy
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Mpola nyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Local drives"
#~ msgstr "Disiki esoma zadisiki"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Width"
#~ msgstr "Ebyagalidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred Height"
#~ msgstr "Ebyagalidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth Streaming"
#~ msgstr "Okugobberera"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
#~ msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#, fuzzy
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ebikumbo mu kika"
#, fuzzy
#~ msgid "Password file"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "OSD menu"
#~ msgstr "Ebirimu DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "Erinnya lye kikozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic AtmoLight"
#~ msgstr "Ekitangaala kyobudde"
#, fuzzy
#~ msgid "Quattro AtmoLight"
#~ msgstr "Ekitangaala kyobudde"
#, fuzzy
#~ msgid "MoMoLight"
#~ msgstr "Ekitangaala kyobudde"
#, fuzzy
#~ msgid "Count of channels"
#~ msgstr "Omukutu oguriwo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug Frame Folder"
#~ msgstr "Tondawo Eterekero lya fayiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark analyzed pixels"
#~ msgstr "Kebera obukwafu bwekifananyi ekikakase"
#, fuzzy
#~ msgid "Color when paused"
#~ msgstr "Elangi eya kaseera kattini"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause-Red"
#~ msgstr "Nyimirira"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause-Green"
#~ msgstr "Kiragala"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause-Blue"
#~ msgstr "Nyimirira"
#, fuzzy
#~ msgid "End-Green"
#~ msgstr "Kiragala"
#, fuzzy
#~ msgid "End-Blue"
#~ msgstr "Bululu"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of zones on top"
#~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of zones on bottom"
#~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#, fuzzy
#~ msgid "White Red"
#~ msgstr "Jjeru"
#, fuzzy
#~ msgid "White Blue"
#~ msgstr "Jjeru"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge weightning"
#~ msgstr "Ekimpimo kyo buzitto"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness limit"
#~ msgstr "Enkomerero ye kizingiza"
#~ msgid "Filter length (ms)"
#~ msgstr "Seegejja obuwanvu (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
#~ msgstr "Seegejja obuwewevu (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness"
#~ msgstr "Seegejja obuwewevu (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Color filter mode"
#~ msgstr "Ebivaamu ngyeri ya Langi Eseegejje"
#, fuzzy
#~ msgid "No Filtering"
#~ msgstr "Segejja Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame delay (ms)"
#~ msgstr "Fulemu Ku Fulemu"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 0: summary"
#~ msgstr "Omukutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 1: left"
#~ msgstr "Erinnya lyo Mukutu"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 2: right"
#~ msgstr "Emikutu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 3: top"
#~ msgstr "Emikutu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel 4: bottom"
#~ msgstr "Erinnya lyo Mukutu"
#, fuzzy
#~ msgid "AtmoLight Filter"
#~ msgstr "Ekitangaala kyobudde"
#~ msgid "AtmoLight"
#~ msgstr "Ekitangaala kyobudde"
#, fuzzy
#~ msgid "DMX options"
#~ msgstr "Ebilala"
#, fuzzy
#~ msgid "MoMoLight options"
#~ msgstr "Sunsula Ebilondawamu"
#, fuzzy
#~ msgid "fnordlicht options"
#~ msgstr "Sunsula Ebilondawamu"
#, fuzzy
#~ msgid "ANativeWindow"
#~ msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
#~ msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#, fuzzy
#~ msgid "Android Surface video output"
#~ msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL ES extension"
#~ msgstr "Ebyogeredwako"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL ES"
#~ msgstr "Ggulawo"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL video output"
#~ msgstr ""
#~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
#~ "bodda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct2D video output"
#~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL chroma format"
#~ msgstr "Enkweka. etereza"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
#~ msgstr ""
#~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
#~ "bodda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Black Slot"
#~ msgstr "Akanya akadugavu"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Color Filtermode"
#~ msgstr "Ebivaamu ngyeri ya Langi Eseegejje"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness (%)"
#~ msgstr "Obutagaze"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
#~ msgstr "Kebera obukwafu bwekifananyi ekikakase"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter threshold (%)"
#~ msgstr "Seegejja ekimpimo (%)"
#~ msgid "MKV"
#~ msgstr "MKV"
#~ msgid "FLV"
#~ msgstr "FLV"
#, fuzzy
#~ msgid "--- DVD Menu"
#~ msgstr "Tteri DVD ebirimu"
#, fuzzy
#~ msgid "First Played"
#~ msgstr "Azanye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Manager"
#~ msgstr "Segejja Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "----- Title"
#~ msgstr "Omutwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Entegeka ya Maloboozi tteterese"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Goberera obutwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa."
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Enfulumya essomo"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Ttereka Asanyizo kano..."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC Okulongoosa Akasanyirizo (%s).rtfd"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC enyimbiso eyamba"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Alibamu ekubisa mukuwanula enkola"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Alibamu ekubisa mukuwanula enkola"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Okuzuula etambula"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Nsobozesa sipasoliza"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Buuka kukuma obudde"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Ggulawo AkasanyizoKusanawo..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Tto Wereza"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC eganye emabega"
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "Kkiriza kutukirira bwekisoboka kubikwata ensobi eno."
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Teri Kasanyirizo koku Sanawo akazzuuse "
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Ttensobede kuzzuula ekirese okusanawo okuyise."
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Ggulawo Ebaasa"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Alibamu ekubisa mukuwanula enkola"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Enfulumya essomo"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Okubigiriza Okwekanyisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Wansi wa Vidiyo"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Yamba..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Tuukaganyisa wagulu era wansi"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr ""
#~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
#~ "bodda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr ""
#~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
#~ "bodda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Gatta obutundu bwa fayiro"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Enkola ya alibamu mukuwanula:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Omutwe ogwokubiri & OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "General Input"
#~ msgstr "Kwamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings"
#~ msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders settings"
#~ msgstr "Sunsula entegeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "Obutwe obwokubiri & Ku Ntegeka Elaga Sikulini"
#~ msgid "Quick &Open File..."
#~ msgstr "Mangu &Ggulawo Fayiro..."
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Obulambe"
#~ msgid "Fetch Information"
#~ msgstr "Nona Obumanyiso"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Seegejja"
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya"
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "Okuggulawo Okusunse..."
#~ msgid "Open Play&list..."
#~ msgstr "Ggulawo Olukalala&oluzanyidwa..."
#~ msgid "Search Filter"
#~ msgstr "Akaseegejja Akanonya"
#~ msgid "Image clone"
#~ msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#~ msgid "Clone the image"
#~ msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#~ msgid "Magnification"
#~ msgstr "Okugejesa"
#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"Amayego\" okkosebwa eddabika ya vidiyo"
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "\"Kungulu wa Mazzi\" okkosebwa eddabika ya vidiyo"
#~ msgid "Image colors inversion"
#~ msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi"
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Yawula ekifananyi ku funa ekisenge kye kifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output channels mode"
#~ msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio visualizations "
#~ msgstr "Etegera"
#, fuzzy
#~ msgid "Control SAP flow"
#~ msgstr "Enfugga"
#, fuzzy
#~ msgid "Select current widget"
#~ msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano"
#~ msgid "Aspect-ratio"
#~ msgstr "Egyero ye kimpimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format (default s16l)"
#~ msgstr "Kwata &Kikozesidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
#~ msgstr "Endobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "dc1394 input"
#~ msgstr "Teki tekedwamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "Zza bugya"
#, fuzzy
#~ msgid "Coffee pot control"
#~ msgstr "v412 Efunga"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connection"
#~ msgstr "Ekye yunga"
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP stream output"
#~ msgstr "Goberesa Ebivuddemu"
#, fuzzy
#~ msgid "PVR video device"
#~ msgstr "Ekikozesa kya vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "PVR radio device"
#~ msgstr "Erinnya lya ekyuma kya Rediyo"
#~ msgid "Norm"
#~ msgstr "Kyadala"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Ebeyi yo`Lugo"
#, fuzzy
#~ msgid "B Frames"
#~ msgstr "Fulemu"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate peak"
#~ msgstr "Omuwendo gwa bbiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio bitmask"
#~ msgstr "Goberera eddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
#~ msgstr "Poti Engabizi Ekalira"
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP input"
#~ msgstr "Teki tekedwamu"
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP user name"
#~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight compensation."
#~ msgstr "Ekibina tekiriyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2"
#~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux2 input"
#~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "Amawulire Gabuwa"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS DSP device"
#~ msgstr "Disiki ekikozesidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Audio Device"
#~ msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct MV prediction mode."
#~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Kilamu"
#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "Ekisenge"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames per second"
#~ msgstr "Fulemu buli katikiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Erinnya lya fayiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename of dump"
#~ msgstr "Erinnya lya fayiro"
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Erinnya lya fayiro kulwe kifananyi kukozesa ne awatereka fulemu."
#~ msgid "Transparency of the image"
#~ msgstr "Obutangavu bwe kifananyi"
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Ekiwandiiko eilaaga ekozesa ya eterelo lya fulemu."
#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi"
#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
#~ msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi"
#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
#~ msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu"
#~ msgid "Render text or image"
#~ msgstr "Elabika ye kiwandiiko oba ekifananyi"
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr "Elabika ye kifananyi oba ekiwandiiko mu bera eziriwo ezitereka."
#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
#~ msgstr "Laaga ebirabikira wagulu mu terekero lya fulemu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Erinnya lya fayiro kulwe kifananyi kukozesa ne awatereka fulemu."
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Ebilagiro"
#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
#~ msgstr "GNU/Linux osd/overlay etereko tono lya fulemu enkolagana"
#~ msgid "Maemo hildon interface"
#~ msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
#~ msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma"
#~ msgid "Frames per Second:"
#~ msgstr "Fulemu buli Katikiti:"
#~ msgid "Subscreen width:"
#~ msgstr "Bwasikulini mubugazi:"
#~ msgid "Subscreen height:"
#~ msgstr "Bwasikulini mubuwavu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Image width:"
#~ msgstr "Kyuusa ekifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Image height:"
#~ msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#~ msgid "Load subtitles file:"
#~ msgstr "Ttika fayiro zo butwe bwokubiri:"
#~ msgid "SAP announce"
#~ msgstr "SAP tagaza"
#~ msgid "HTML Playlist"
#~ msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba"
#~ msgid "General Audio Settings"
#~ msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu"
#~ msgid "General Video Settings"
#~ msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu"
#~ msgid "Input & Codecs"
#~ msgstr "Enyigiza & Enkusike"
#~ msgid "Input & Codec settings"
#~ msgstr "Nyigiza & Entegeka Enkusike"
#~ msgid "Enable Audio"
#~ msgstr "Nsobozesa Eddoboozi"
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Pulox"
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "Akasumuluzo ka HTTP Pulox"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Lagi ye Nukuta"
#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
#~ msgstr "Obutundu bwe mitwe Obwagalwa mu Limi"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Kyusa langi"
#~ msgid "Enable Video"
#~ msgstr "Sobozesa Vidiyo"
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr ""
#~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina "
#~ "bodda)"
#, fuzzy
#~ msgid " [Video Decoding]"
#~ msgstr "Entegeka za Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid " [Audio Decoding]"
#~ msgstr "Entegeka za Maloboozi"
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#~ msgid "Preamp\n"
#~ msgstr "Ekigazi edobboozi\n"
#, fuzzy
#~ msgid " dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "Enable spatializer"
#~ msgstr "Nsobozesa sipasoliza"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to playlist"
#~ msgstr "Gatta ku Lukalala nyimbwa"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Laba Akakoni"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Laba Olukalala"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkey for "
#~ msgstr "Epesa ebbi"
#~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "Obutundu bwemitwe && OSD"
#~ msgid "Input && Codecs"
#~ msgstr "Nyigiza && Codecs"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow downloading media information"
#~ msgstr "Kkiriza okunona kwa mawulire ge mpuuliziganya kuva ku mutimbagano"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Continue"
#~ msgstr "Weyogerenyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler: "
#~ msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s"
#, fuzzy
#~ msgid "&Codec"
#~ msgstr "Enkusike"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&Kyuusa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open (advanced)..."
#~ msgstr "&Ggulawo Fayiro..."
#~ msgid "Audio &Channels"
#~ msgstr "Eddoboozi lye &Mikutu"
#~ msgid "&Subtitles Track"
#~ msgstr "Goberera &Obutundu bwe mitwe"
#~ msgid "&Navigation"
#~ msgstr "&Kuwenja"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Ebirimu bisukulufu"
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
#~ msgstr "Laga ebirimu byona mu ndirisa yakaboozi."
#, fuzzy
#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
#~ msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako"
#, fuzzy
#~ msgid "Port for the database"
#~ msgstr "Okwokyamu akafananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma"
#, fuzzy
#~ msgid "OSD configuration importer"
#~ msgstr "Entegeka ya VLM"
#, fuzzy
#~ msgid "XML OSD configuration importer"
#~ msgstr "Entegeka ya VLM"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip vertical position"
#~ msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD interface"
#~ msgstr "Qt enkolagano"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable ES id"
#~ msgstr "Sobozesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable ES id"
#~ msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
#~ msgstr "Ennaku ze biro eziri makati wa ebigja bibiri ebikebere"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Language"
#~ msgstr "Olulimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge Weightning"
#~ msgstr "Ekimpimo kyo buzitto"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness Limit"
#~ msgstr "Enkomerero ye kizingiza"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
#~ msgstr "Seegejja obuwewevu (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic cropping"
#~ msgstr "Okusala Akafananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
#~ msgstr "Wekebere kulwa ebigja"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual ratio"
#~ msgstr "Entabula"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of images for change"
#~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of lines for change"
#~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of non black pixels "
#~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Luminance threshold "
#~ msgstr "Seegejja ekimpimo (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop video filter"
#~ msgstr "Seegejja vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "&VLM Entegeka"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu"
#~ msgstr "Mu Kulaga Sikulini"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Ebikka ya vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec"
#~ msgstr "Ebikka ye ddoboozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bit Rate"
#~ msgstr "Segejja Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bit Rate"
#~ msgstr "Goberera eddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Sample Rate"
#~ msgstr "Ebeyi Elabibwako"
#, fuzzy
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "Ebilala"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Destination"
#~ msgstr "Wolaga awampya"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Enfulumya essomo"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Erinnya lya fayiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Ebikumbo mu kika"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Obuwavvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Ebikumbo mu busimba"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Obuwavvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preamp: "
#~ msgstr "Gezako"
#, fuzzy
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "Lukusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Destinations"
#~ msgstr "Wolaga"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Obusawo"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Okwefaniriza"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "Fayiro ezeddirira nga zefaniriza engeri"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Language"
#~ msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi"
#, fuzzy
#~ msgid "Black slot"
#~ msgstr "Akanya akadugavu"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "VSeegejja kiwendewo "
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "Ebanga"
#~ msgid "Override parametters"
#~ msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola"
#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
#~ msgstr "yee: kuva %@ ku %@ butikiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise"
#, fuzzy
#~ msgid "Next/Forward"
#~ msgstr "Dda Mumaso"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Ensobi mu kuwereza Repota ye Biganye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Segejja Vidiyo"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Weyongereyo mu dobboozi ku vidiyo:"
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Kweyongezayo ku butundu bwe mitwe wagulu wa vidiyo:"
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr ""
#~ "Kozesa sisitimu ekweka bweba weri (obulungi bwekintu, naye kyedenderevu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "Ebikwata ku nukuta"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Erinnya lye kikozesa"
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Ggulawo Empuuliziganya"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "&Ggulawo Empuuliziganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Ebbigya"
#, fuzzy
#~ msgid "Display on &Desktop"
#~ msgstr "Laga Entegeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Zza bugya"
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Gyawo Ebirimu"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "&Laba"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Sikulini yona"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Egobberera"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "Obudde Wotandikira"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Okubigiriza Okwekanyisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Engobberera enyigizidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Kwata &Kikozesidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Ggalawo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Ensobi"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "Tondawo"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Sangula Obulambe bwona"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "Tegeka Amapesa amabi"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Zza bugya"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "&Olukalala"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Kono"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Engeri yo kukwata"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Okutambula okutalabika bulungi"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Jjamu Ebirimu bya DVD (Kulwe kwataganya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Ebivaamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Laga olukalala lwe nyimba"
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "Epesa ebbi"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Enyanjula"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Enyanjula"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Enfulumya essomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder FEC"
#~ msgstr "Kyuusa codi"
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
#~ msgstr "Akabonero komu wendo gwokwerowoza"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Akasumuluzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "Okutekamu kwa kyusidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid polarization"
#~ msgstr "Ekibina tekiriyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
#~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
#~ msgstr "Seegejja obuwanvu (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini"
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#~ msgstr "Londa ekikka kyekikozesidwa ekyoku kwata"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Ky`enkalakalira"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "Fayiro ye kifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Embera Ddeinterlace"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Nsobozesa Vidiyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "IP Endagiriro"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Enamba"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Tto Wereza"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Obutundu bwe mitwe ye Limi"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC yakuletedwa ne:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Kuza mabega"
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Kuza Mumaso mangu"
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "Kozesa akekanyisa mu seegejja bubiri. Ebivamu bijja kuba kyoogi."
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "Enfunga egaze"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Laga amawulire amalala agakwata ku bisegejja vidiyo ebiriwo."
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "Okwawamu okusengejja ebisunsule"
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "Ebisengejje bikyuse"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Bulaa"
#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
#~ msgstr "Gatta okutambula mu bulaa ku kifananyi"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Tondawo koppi eddala za vidiyo ezifuma mu ddirisa"
#~ msgid "Image cropping"
#~ msgstr "Okusala Akafananyi"
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "Ebirime biyitudwa ekitundu kye kifananyi"
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "Ekyusa elangi zobu fananyi"
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "Wetoolole oba kyusa ekifananyi"
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "Ensobozesisa okuwuliziganya Okuzimbulukusa ekilabidwako"
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ msgstr "Kizibikiza eddoboozi kuva yita kumu wendo ogumanyidwa."
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr ""
#~ "Kyefanaganyiza ebivaamu ddobooze wetuli nga tunkozesa obusimu bwamatuu."
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Kyuusa Ekifananyi"
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Sengejja Eddoboozi"
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "Enfuga..."
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "Eyekanisa..."
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "Enfuga Egaazidwa..."
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Nkozesa nga Olwaliro lwa Sikulini"
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "Kuuma Akekanyisa Akariwo mu tegekeka"
#~ msgid "No device connected"
#~ msgstr "Tteri enkikozesa ekigatidwa"
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini "
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "Ggulawo VIDEO_TS Kinnemu"
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "Kwata bwaMujju Ebinyigize"
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "Gatta ebaasa ku Lukalala lwe nyimba"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 kintu"
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "Terekero Lyerere"
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "Poti Engabizi Ekalira"
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Gatta enfuga ku dirisa lya vidiyo "
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "Entegeka Enyuga nga tteterese"
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
#~ msgstr "Ensobi ebaddewo mu kutereka entegeka kuyita mu SimplePrefs (%i)."
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "Entegeka ya Maloboozi tteterese"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Entegeka Enyigiza tteterese"
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "Muku Laga/Obutundu bwe mitwe ya Sikulini Entegeka sitereke"
#~ msgid "Hotkeys not saved"
#~ msgstr "Epesa ebbi sitereke"
#, fuzzy
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "Yamba"
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke"
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "Amawulire"
#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "Tteri bintu mu lukalala lwe nyimba"
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Embeera"
#~ msgid "Input caching:"
#~ msgstr "Nyigiza akatereka okumpi:"
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Ebyekyama era Okulabula kwo Mukutu"
#~ msgid "&Extra Metadata"
#~ msgstr "&Gjayo Bwino mutereke"
#~ msgid "&Codec Details"
#~ msgstr "&Ebikwata ku Codec"
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&Embalilira"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "G&jawo"
#~ msgid "Verbosity Level"
#~ msgstr "Eddala lya Verbosity"
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Akasengejja obubaka"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Ebbigja"
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "M3U8 olukalala (*.m3u)"
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)"
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "HTML olukalala lwe nyimba (*.html)"
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini"
#~ msgid "Sna&pshot"
#~ msgstr "Eky&okulabirako"
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Eki&pimo"
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "Ddukanya &obulambe"
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "Tegeka wotereka wokuppi..."
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "Kkiriza eddoboozi kuteekwa ku 400%"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Ebikka ettika demux"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Ebivaamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "Enyanjula"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Kozesa eddima ya VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
#~ "Ekikozese ekitereka fulemu kulyo kozesa mu kufumya (obwedda /dev/fb0)."
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Eterekero ezanyidwa"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "Ggulawo Ebaasa"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "Ekifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Ekifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "Ekifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "Tondawo koppi eddala za vidiyo ezifuma mu ddirisa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
#~ msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "Nsobozesa eddobozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable base"
#~ msgstr "Sobozesa"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Obugazi bwe nnukuta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr "Nyigiza endagiriro ya kompyuta wo ngobberera."
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Engyeri wekilabikila yewasi (teri kabawo kebikola)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Teri v412 okwedinganya okuzuuse. Gezako onyiga empeesa elizza bugya nate."
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "Okusamu langi"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "Vkiwendewo/Kisukako"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "Seegejja vidiyo"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Enfuga essuseko mu kuseegejja vidiyo"
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Kozesa akasumuluzo akanyimbisa akafunga nga VLC eri mu lwaliro"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...nga VLC elimu lwaliro"