vlc/po/fur.po
Christophe Mutricy fe246d4b38 Refresh pot and po file.
It seems like  8b71b1041b might have cause them to be rebuilt
2008-03-08 13:19:41 +00:00

24392 lines
585 KiB
Plaintext

# Friulian translation for vlc
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
"Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencis di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:46
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazions des scurtis"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Impostazions audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:439
msgid "Filters"
msgstr "Filtris"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Visualizations"
msgstr "Viodudis"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Viodudis pal audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Modui in jessude"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variis"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Impostanzions pal video"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sot titui/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs video"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Altris codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
#: modules/services_discovery/sap.c:320
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VSR"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "Liste di scolte"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadis"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "Carateristichis CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
"Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazions avanzadis"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Altris impostazions avanzadis"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
"carateristichis di VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Nissun jutori disponibil"
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Impostazions avanzadis"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Cartele di origjin"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Meta-informazions"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informazions"
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
#, fuzzy
msgid "Messages..."
msgstr "Messaçs"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Segnelibris"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Configurazion VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Informa_zions su..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Altris informazions"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Informazions"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Puarte"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "Add node"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Flus"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salve"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Vierç un file..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
msgid "Repeat all"
msgstr "Ripet dut"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Ripet une volte"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Random"
msgstr "Casuâl"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Casuâl no atîf"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Zonte un file"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Avanzadis"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Cartele di origjin"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Load playlist file..."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Cîr"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Additional sources"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
"viodile."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Navigazion"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Salve"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informazions"
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
"Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
"License;\n"
"cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
"Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtris audio"
#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Disative"
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Spetri"
#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizatôr"
#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtris audio"
#: src/audio_output/input.c:179
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canâi audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Çampe"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Diestre"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo invertît"
#: src/config/file.c:558
msgid "key"
msgstr "clâf"
#: src/config/file.c:567
msgid "boolean"
msgstr "bulean"
#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
msgid "float"
msgstr ""
#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
msgid "string"
msgstr ""
#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
#: src/playlist/loadsave.c:145
msgid "Media Library"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnelibri %i"
#: src/input/decoder.c:111
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Sot titui SVCD"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:165
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Trace %i"
#: src/input/es_out.c:665
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flus %d"
#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canâi"
#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:2064
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:2081
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzion"
#: src/input/es_out.c:2087
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: src/input/es_out.c:2104
msgid "Subtitle"
msgstr "Sot titul"
#: src/input/input.c:2310
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
#: src/input/input.c:2409
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
#: src/input/input.c:2410
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: src/input/meta.c:49
msgid "Genre"
msgstr "Gjenar"
#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:52
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Numar di trace"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"
#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Judizi"
#: src/input/meta.c:55
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/input/meta.c:56
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Cumò in esecuzion"
#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Publicadôr"
#: src/input/meta.c:61
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:62
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:63
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Trace "
#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnelibri"
#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Programs"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Cjapitul"
#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Video Track"
msgstr "Trace video"
#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Audio Track"
msgstr "Trace audio"
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trace dai sot titui"
#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Titul sucessîf"
#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Titul precedent"
#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titul %i"
#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Cjapitul %i"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Cjapitul sucessîf"
#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Cjapitul precedent"
#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
#: src/interface/interaction.c:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Add Interface"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:217
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: src/interface/interface.c:220
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: src/interface/interface.c:223
msgid "Debug logging"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:226
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "fur"
#: src/libvlc-common.c:1064
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1540
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predeterminât ativât)"
#: src/libvlc-common.c:1541
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predeterminât disativât)"
#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Puarte:"
#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/libvlc-common.c:1808
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Version di VLC %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1809
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:1811
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatôr: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
#: src/libvlc-common.c:1869
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 un cuart"
#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 metât"
#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 origjinâl"
#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 dopli"
#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
msgstr "Inglês american"
#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Arap"
#: src/libvlc-module.c:86
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portughês brasilian"
#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "Inglês britanic"
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinês tradizionâl"
#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Cec"
#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danês"
#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandês"
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: src/libvlc-module.c:95
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Talian"
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgian"
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Todesc"
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraic"
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ongjarês"
#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Talian"
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Gjaponês"
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malês"
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "Ocitan"
#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romen"
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinês semplificât"
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven"
#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnûl"
#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Svedês"
#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Sta cuiet"
#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Flus predeterminât"
#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
"doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
msgstr "Piture i messaçs"
#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:189
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Ative audio"
#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Force mono audio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volum predeterminât dal audio"
#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:242
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:249
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:254
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Impiât"
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Distudât"
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio visualizations "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Sielç un file"
#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Invie flus"
#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:296
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Flus predeterminât"
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Peak protection"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "Trace"
#: src/libvlc-module.c:313
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Video output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Ative video"
#: src/libvlc-module.c:326
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Largjece video"
#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Altece video"
#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video alignment"
msgstr "Inliniament video"
#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "In alt"
#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "In somp"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "In alt a çampe"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "In alt a diestre"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In somp a çampe"
#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In somp a diestre"
#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Embedded video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Simpri in prin plan"
#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
#: src/libvlc-module.c:390
#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
msgstr "Codifiche test dai sot titui"
#: src/libvlc-module.c:392
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Position of video title."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Disative il salve-visôr"
#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
#: src/libvlc-module.c:410
#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
#: src/libvlc-module.c:411
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorazions dai barcons"
#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Modui in jessude"
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
"videos."
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:451
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:456
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video cropping"
msgstr "Tai dal video"
#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Comede altece HDTV"
#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Skip frames"
msgstr "Salte fotograms"
#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "Predeterminât"
#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Ative"
#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "Puarte UDP"
#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:550
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:561
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Cambie interface"
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "Lenghe audio"
#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
"La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
"letaris separâts di virgulis)."
#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenghe sot titui"
#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
"La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
"o trê letaris separâts di virgulis)."
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "Timp iniziâl"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
msgstr "Timp finâl"
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
#: src/libvlc-module.c:630
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "Rundi"
#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostre sul visôr"
#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
"Screen Display)."
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Dopre file sot titui"
#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositîf DVD"
#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
"i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositîf VCD"
#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositîf CD audio"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Sfuarce IPv6"
#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "Sfuarce IPv4"
#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:863
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
"Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
"varessis di lassâlis dutis ativadis."
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Ative supuart FPU"
#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Ative supuart CPU MMX"
#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permet prioritât timp reâl"
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Policy for handling unsafe options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This option dictates the default policy when processing options which may be "
"harmful when used in a malicious way."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Neri"
#: src/libvlc-module.c:986
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "dut"
#: src/libvlc-module.c:986
#, fuzzy
msgid "Prompt"
msgstr "In alt"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Modules search path"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Collect statistics"
msgstr "Met dongje statistichis"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Met dongje variis statistichis."
#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Log to file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Authorise meta information fetching"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Album art policy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Manual download only"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat current item"
msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play and stop"
msgstr "Riprodûs e ferme"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1114
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Riprodûs e ferme"
#: src/libvlc-module.c:1116
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: src/libvlc-module.c:1118
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1123
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Riprodûs"
#: src/libvlc-module.c:1129
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Rivoc"
#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
#: modules/gui/macosx/intf.m:777
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Dut il visôr"
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: src/libvlc-module.c:1143
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Implene dut il visôr"
#: src/libvlc-module.c:1144
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: src/libvlc-module.c:1145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduzion/Pause"
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Pause only"
msgstr "Dome pause"
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play only"
msgstr "Dome riproduzion"
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Sucessîf"
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Ferme"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Short jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Long jump length"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Navigate down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Va al menù dal DVD"
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Volume up"
msgstr "Alce il volum"
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Volume down"
msgstr "Sbasse il volum"
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
msgid "Mute"
msgstr "Cuiet"
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Hide interface"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Cjape istantanie dal video"
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1336
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Ative modaliât sfont "
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1343
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Istantanie"
#: src/libvlc-module.c:1516
msgid "Window properties"
msgstr "Propietâts barcon"
#: src/libvlc-module.c:1559
msgid "Subpictures"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Sot titui"
#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Track settings"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1613
msgid "Playback control"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1630
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
#: src/libvlc-module.c:1639
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazions de rêt"
#: src/libvlc-module.c:1651
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1660
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1690
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1737
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1770
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc-module.c:1792
msgid "Special modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1798
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1807
msgid "Performance options"
msgstr "Opzions pes prestazions"
#: src/libvlc-module.c:1812
#, fuzzy
msgid "Security options"
msgstr "Opzions dai sot titui"
#: src/libvlc-module.c:1964
msgid "Hot keys"
msgstr "Scurtis"
#: src/libvlc-module.c:2349
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2426
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2429
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2432
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2434
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2438
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2445
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2447
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "print version information"
msgstr "stampe informazions su la version"
#: src/libvlc-module.c:2500
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1363
msgid "File can not be verified"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1364
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
"file \"%s\", and so VLC deleted it."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1375
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Selezion invalide"
#: src/misc/update.c:1376
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1388
msgid "File not verifiable"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1389
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
"deleted it."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Numar titul."
#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr ""
#: src/misc/variables.c:1114
#, c-format
msgid ""
"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
msgstr ""
#: src/misc/variables.c:1115
msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
msgstr ""
#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "No definît"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amaric"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armen"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamês"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorus"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalês"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniac"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Cecen"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Cinês"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Cors"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Eston"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaelic (Scozie)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Galizian"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Grêc moderni"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Gjavanês"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazak"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Curd"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Leton"
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituan"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedon"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldâf"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongul"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele meridionâl"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele setentrionâl"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegjês"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegjês Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegjês Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Ocitan"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Osetic"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughês"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pashto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Ative audio"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Romanç"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrit"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serp"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Cravuat"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami setentrionâl"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho meridionâl"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardegnûl"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanês"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrain"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbec"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamite"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Scognossude"
#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Taie"
#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
#: modules/access/vcd/vcd.c:44
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Conversions di "
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Impostazions de rêt"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:118
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:125
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/16"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Elevation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Longitude"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Vertical"
msgstr "Verticâl"
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Left"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Right"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: modules/access/bda/bda.c:171
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#, fuzzy
msgid "CD reading failed"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/access/cdda/access.c:287
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: modules/access/cdda.c:70
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidôr CDDB"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "Puarte CDDB"
#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD audio - trace "
#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD audio - trace %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgstr "nissun"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
#, fuzzy
msgid "overlap"
msgstr "Ritart"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
"seek (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track\n"
" %S : Number of seconds in the CD\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Compact disc audio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
#, fuzzy
msgid "Additional debug"
msgstr "Ative audio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
"rispuint"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
"dopre CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "Servidôr CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "Puarte servidôr CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
#, fuzzy
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Puarte servidôr CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
msgstr "Tracis"
#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Numar di trace"
#: modules/access/dc1394.c:66
#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
msgstr "Cartele"
#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "Ative"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "TV"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid "DSS"
msgstr "DTS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Video device name"
msgstr "Non dispositîf video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
msgid "Audio device name"
msgstr "Non dispositîf audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
msgid "Video size"
msgstr "Dimensions video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
#: modules/access/v4l.c:88
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Propietâts dispositîf"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propietâts barcon"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "Opzions audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
#: modules/video_output/msw/directx.c:176
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "Timp di inzornament"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Configure"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:152
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Direzion host"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:156
#, fuzzy
msgid "HTTP user name"
msgstr "Non utent"
#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:161
#, fuzzy
msgid "HTTP password"
msgstr "Peraule clâf"
#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:166
#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
#: modules/control/http/http.c:53
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Dopre file sot titui"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
#: modules/control/http/http.c:58
#, fuzzy
msgid "Root CA file"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
#: modules/control/http/http.c:61
#, fuzzy
msgid "CRL file"
msgstr "file"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:240
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidôr CDDB"
#: modules/access/dvb/access.c:731
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Volum predeterminât dal audio"
#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:74
#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Timp iniziâl"
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:85
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD (menùs)"
#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Riproduzion"
#: modules/access/dvdnav.c:303
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:87
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titul"
#: modules/access/dvdread.c:87
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "clâf"
#: modules/access/dvdread.c:93
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD (menùs)"
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:499
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:561
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:53
#, fuzzy
msgid "Channel number"
msgstr "Non canâl"
#: modules/access/eyetv.m:55
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:59
msgid "EyeTV access module"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:53
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "Durade"
#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
#, fuzzy
msgid "Fake"
msgstr "Trance"
#: modules/access/fake.c:60
#, fuzzy
msgid "Fake input"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/access/file.c:84
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:88
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "File:"
#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largjece video"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Largjece video"
#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:45
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:47
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgstr "Cartele di origjin"
#: modules/access_filter/record.c:49
#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
#: modules/access_filter/record.c:326
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/access_filter/record.c:328
#, fuzzy
msgid "Recording done"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
msgstr "Ore"
#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:60
#, fuzzy
msgid "FTP user name"
msgstr "Non utent"
#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:63
#, fuzzy
msgid "FTP password"
msgstr "Peraule clâf"
#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:72
#, fuzzy
msgid "FTP input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/ftp.c:89
msgid "FTP upload output"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Impostazions de rêt"
#: modules/access/ftp.c:134
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:144
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:52
#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Non utent"
#: modules/access/http.c:68
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Torne a conetiti in automatic"
#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:76
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flus continui"
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:82
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
msgstr "tempoâl"
#: modules/access/http.c:83
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
#: modules/access/http.c:86
#, fuzzy
msgid "HTTP input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/http.c:88
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
#: modules/access/http.c:350
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Pause"
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
msgstr "Torne a conetiti in automatic"
#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:73
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/jack.c:75
#, fuzzy
msgid "JACK Input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/mmap.c:41
#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Dopre memorie condividude"
#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Massim bitrate di codifiche"
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Flus "
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr "Somari"
#: modules/access_output/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Flus "
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
#: modules/access_output/http.c:65
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Peraule clâf"
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:71
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:74
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:81
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:86
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:94
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Flus "
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream name"
msgstr "Non dal flus"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream description"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:70
msgid "Stream MP3"
msgstr "Flus MP3"
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:83
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Descrizion"
#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
#: modules/access/v4l.c:125
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:102
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Flus %d"
#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:109
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:71
#, fuzzy
msgid "Group packets"
msgstr "Non grup"
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:82
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "Flus "
#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Dispositîf DVD"
#: modules/access/pvr.c:65
#, fuzzy
msgid "PVR video device"
msgstr "Non dispositîf video"
#: modules/access/pvr.c:67
#, fuzzy
msgid "Radio device"
msgstr "Non dispositîf audio"
#: modules/access/pvr.c:68
#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
msgstr "Non dispositîf audio"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "Normâl"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
msgstr "Largjece"
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
msgstr "Altece"
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuence"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:89
#, fuzzy
msgid "Key interval"
msgstr "Interface KDE"
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:92
#, fuzzy
msgid "B Frames"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:99
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:102
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:105
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Canâi"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:231
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:47
#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Dimension relative caratars"
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:63
#, fuzzy
msgid "Screen Input"
msgstr "Visôr"
#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Visôr"
#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:67
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
msgstr "Non utent"
#: modules/access/smb.c:70
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "Peraule clâf"
#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:79
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:49
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "CPU"
#: modules/access/tcp.c:50
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Non dal dispositîf"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
#, fuzzy
msgid "Audio input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "IO Method"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Controi estindûts"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Durade"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "House"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Lungjece massime"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Do white balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Red balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Blue balance"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Zûc"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Automatic"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Todesc"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
msgstr "Verticâl"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Horizontal centering"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Verticâl"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "Menù audio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is prefered)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "Scancele"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "ative"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Controi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
#, fuzzy
msgid "Tuner id"
msgstr "Propietari"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Codec audio:"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "READ"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "MMAP"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "USERPTR"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
#, fuzzy
msgid "Video input"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
#, fuzzy
msgid "Tuner"
msgstr "Propietari"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controi"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canâl audio"
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:116
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Filtris audio"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:149
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Compilatôr: "
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:124
#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:133
#, fuzzy
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
#: modules/access/v4l.c:134
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "Descrizion"
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:137
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Cualitât"
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:150
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
#, fuzzy
msgid "VCD"
msgstr "VSR"
#: modules/access/vcd/vcd.c:51
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/access/vcd/vcd.c:57
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:109
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:135
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Paîs"
#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "Segment "
#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv.cpp:5408
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Segment "
#: modules/access/vcdx/access.c:537
msgid "LID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:94
#, fuzzy
msgid "VCD Format"
msgstr "normâl"
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Application"
msgstr "Aplicazion"
#: modules/access/vcdx/info.c:97
#, fuzzy
msgid "Preparer"
msgstr "Preparacôr ISO-9660"
#: modules/access/vcdx/info.c:98
#, fuzzy
msgid "Vol #"
msgstr "Vocâl"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:100
#, fuzzy
msgid "Volume Set"
msgstr "Volum"
#: modules/access/vcdx/info.c:103
#, fuzzy
msgid "System Id"
msgstr "Flus %d"
#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "Tip"
#: modules/access/vcdx/info.c:143
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Ative audio"
#: modules/access/vcdx/info.c:146
#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/access/vcdx/info.c:157
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: modules/access/vcdx/info.c:158
#, fuzzy
msgid "selection list"
msgstr "Selezion invalide"
#: modules/access/vcdx/info.c:170
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "<scognossût>"
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
"Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
"rispuint"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
"Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
"rispuint"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
msgstr "Sielç un efiet"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Çampe"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Diestre"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#, fuzzy
msgid "Left front"
msgstr "Çampe"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ecualizatôr"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
#, fuzzy
msgid "Two pass"
msgstr "Bas"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
#, fuzzy
msgid "Global gain"
msgstr "Galizian"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "Svelt"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
#, fuzzy
msgid "Classical"
msgstr "Rock classic"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Club"
msgstr "Cubi"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Scancele"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Full treble"
msgstr "Dut il visôr"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Large Hall"
msgstr "Grande"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Licence"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Riprodûs"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "In alt"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "Rave"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
#, fuzzy
msgid "Rock"
msgstr "Hard Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr "Puarte"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#, fuzzy
msgid "Soft rock"
msgstr "Southern rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
#, fuzzy
msgid "Techno"
msgstr "Techno europeane"
#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Numar di stelis"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Lungjece massime"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ecualizatôr"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "spatializer"
msgstr "spaziâl"
#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Ative audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:87
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminât"
#: modules/audio_output/alsa.c:107
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:111
#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Non dispositîf audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositîf CD audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:328
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Dispositîf CD audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:960
#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Video scognossût"
#: modules/audio_output/arts.c:65
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:137
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/auhal.c:245
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:429
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Non dispositîf audio"
#: modules/audio_output/auhal.c:430
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
#, fuzzy
msgid "Output device"
msgstr "Modui in jessude"
#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:216
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
#: modules/audio_output/esd.c:69
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:81
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "Formât sot titui"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:107
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Modui in jessude"
#: modules/audio_output/file.c:108
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
#: modules/audio_output/file.c:111
#, fuzzy
msgid "File audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:67
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Cîr inzornaments"
#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:75
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:83
#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:114
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Servizis"
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:114
#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
msgid "VLC media player"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:94
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:147
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:158
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Dispositîf CD audio"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:162
#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
#: modules/audio_output/waveout.c:166
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:482
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:104
#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/codec/adpcm.c:47
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/araw.c:48
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/araw.c:57
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:62
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:85
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/cinepak.c:42
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/csri.c:66
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/codec/csri.c:67
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:50
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Sot titui SVCD"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Sielç trace dai sot titui"
#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:78
#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/dirac.c:84
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:104
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/codec/dvbsub.c:58
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:61
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/codec/dvbsub.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/codec/dvbsub.c:67
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/codec/dvbsub.c:68
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/codec/dvbsub.c:69
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:70
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:90
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/codec/dvbsub.c:103
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:361
msgid "AAC extension"
msgstr ""
#: modules/codec/faad.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
#: modules/video_output/image.c:85
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Salve file"
#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:55
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/fake.c:57
#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
#: modules/stream_out/transcode.c:74
#, fuzzy
msgid "Output video width."
msgstr "Largjece massime video"
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#: modules/stream_out/transcode.c:77
#, fuzzy
msgid "Output video height."
msgstr "Altece massime de jessude video."
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:67
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Sfont"
#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/fake.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Chroma"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:89
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "Bilineâr"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "clâf"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "dut"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
#, fuzzy
msgid "rd"
msgstr "Urdu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "kbits/s"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "MIME"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Bilineâr svelt"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineâr"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentâl"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
msgstr "Aree"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
#, fuzzy
msgid "Gauss"
msgstr "Bas"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
#, fuzzy
msgid "SincR"
msgstr "Mascaris"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
#, fuzzy
msgid "Lanczos"
msgstr "Lao"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
#, fuzzy
msgid "Decoding"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filtri video"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
#, fuzzy
msgid "Debug mask"
msgstr "Formât figure"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Viodudis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"long form example:\n"
"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
"short form example:\n"
"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
"more examples:\n"
"tn:64:128:256\n"
"Filters Options\n"
"short long name short long option Description\n"
"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
" c chrom chrominance filtring enabled\n"
" y nochrom chrominance filtring "
"disabled\n"
"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
" the h & v deblocking filters share these\n"
" so u cant set different thresholds for h / v\n"
"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
"1\n"
"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
"1\n"
"dr dering Deringing filter\n"
"al autolevels automatic brightness / "
"contrast\n"
" f fullyrange stretch luminance to "
"(0..255)\n"
"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
"li linipoldeint linear interpolating "
"deinterlace\n"
"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
"deinterlacer\n"
"md mediandeint median deinterlacer\n"
"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Descrizion de session"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Dimension relative caratars"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Viodudis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
#: modules/demux/mod.c:74
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Selezion invalide"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Cualitât"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Largjece massime video"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Largjece massime video"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Viodudis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Mascare di doprâ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (il plui bas)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (il plui alt)"
#: modules/codec/flac.c:183
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/flac.c:188
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/flac.c:194
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/codec/fluidsynth.c:32
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:34
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:40
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:58
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:59
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/codec/speex.c:114
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:124
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "Coment"
#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Codec"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Sot titui SVCD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Sot titui SVCD"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codifiche test dai sot titui"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Formât sot titui"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Vierç i sot titui"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:46
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr "Ative audio"
#: modules/codec/svcdsub.c:49
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:54
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Sot titui SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:65
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:103
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:114
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/codec/theora.c:514
#, fuzzy
msgid "Theora comment"
msgstr "Coment Vorbis"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "Mût VBR"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:70
#, fuzzy
msgid "Dual mono"
msgstr "mono"
#: modules/codec/twolame.c:70
#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Massim bitrate di codifiche"
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minim bitrate di codifiche"
#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:199
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Coment Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:51
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Dimension massime PES"
#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filtri video"
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "H.264 level"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/x264.c:130
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Mût stereo"
#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR basât su la cualitât"
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
#, fuzzy
msgid "Max QP"
msgstr "Manx"
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Massim bitrate di codifiche"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:189
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - fast : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:238
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Altece massime de jessude video."
#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:244
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Altece massime de jessude video."
#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:275
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:331
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Otimizazions pe CPU"
#: modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Otimizazions pe CPU"
#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Otimizazions pe CPU"
#: modules/codec/x264.c:338
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "Otimizazions pe CPU"
#: modules/codec/x264.c:342
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:345
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/codec/x264.c:346
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Mût cidin"
#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistichis"
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:357
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtris"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "Macedon"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "Sì"
#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "Sì"
#: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "Svelt"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "normal"
msgstr "normâl"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "slow"
msgstr "lent"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "all"
msgstr "dut"
#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
msgstr "spaziâl"
#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
msgstr "tempoâl"
#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:78
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "Sielç l'angul"
#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:86
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Sielç l'angul"
#: modules/codec/zvbi.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/codec/zvbi.c:92
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:102
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/control/dbus.c:103
msgid "dbus"
msgstr ""
#: modules/control/dbus.c:106
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/gestures.c:81
#, fuzzy
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Liminâr"
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:91
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "MIME"
#: modules/control/gestures.c:94
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Gjenar"
#: modules/control/gestures.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/hotkeys.c:97
#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scurtis"
#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
#: modules/control/hotkeys.c:504
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Trace audio: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Trace sot titui: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:519
msgid "N/A"
msgstr "ND"
#: modules/control/hotkeys.c:572
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Compilatôr: %s\n"
#: modules/control/hotkeys.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/control/hotkeys.c:654
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Ritart dai sot titui"
#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Trace audio: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"
#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Direzion host"
#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Cartele di origjin"
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:66
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:40
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "File di configurazion"
#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:68
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
#: modules/control/rc.c:1928
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:75
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Posizion"
#: modules/control/motion.c:77
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:75
#, fuzzy
msgid "Master client ip address"
msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:80
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "Rêt: "
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Instale il servizi di Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Instale il servizi e va fûr."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Gjave il servizi di Windows"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Mostre il non dal servizi"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
msgstr "Opzions di configurazion"
#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
msgstr "Servizi NT"
#: modules/control/ntservice.c:65
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
" (interface wxWindows)\n"
"\n"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostre posizion dal flus"
#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
#, fuzzy
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:184
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "fur"
#: modules/control/rc.c:187
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/control/rc.c:339
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:819
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
#: modules/control/rc.c:852
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:874
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:900
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:938
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:943
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:946
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:948
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1064
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
#: modules/control/rc.c:1904
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
#: modules/control/rc.c:1396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
#: modules/control/rc.c:1962
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Video scognossût"
#: modules/control/rc.c:1978
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/control/rc.c:1979
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1981
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1985
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1989
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/control/rc.c:1990
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1992
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1994
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1998
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Codec audio"
#: modules/control/rc.c:1999
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2001
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2003
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2007
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Flus"
#: modules/control/rc.c:2008
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2009
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2011
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Puarte"
#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:101
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/demux/a52.c:48
#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:55
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:46
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/demux/avi/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:59
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Riprodûs"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
#, fuzzy
msgid "Never fix"
msgstr "Rivoc"
#: modules/demux/avi/avi.c:64
#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Indis AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
msgstr "Indis AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:668
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
"Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:671
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Nepalês"
#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
#: modules/demux/cdg.c:44
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Non dal file di rapuart"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
#: modules/demux/demuxdump.c:54
#, fuzzy
msgid "File dumper"
msgstr "Numar titul."
#: modules/demux/dts.c:44
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:75
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Non utent"
#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:78
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Peraule clâf"
#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:83
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Client port"
msgstr "Puarte dal client"
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:570
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotograms par secont"
#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:400
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Cjapitui ordenâts"
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Altris codecs"
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "Sielç une cartele"
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "Dopre menu DVD"
#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
msgstr "Prime riproduzion"
#: modules/demux/mkv.cpp:3348
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "Filtri video"
#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
msgstr "Titul"
#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:51
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Ative audio"
#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Ative modaliât sfont "
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Rivoc"
#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:91
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:96
#, fuzzy
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Ritart DTS (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/nuv.c:50
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "Automatic"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
"user's knowledge."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcasts"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Somari"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:48
#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
#: modules/demux/rawvid.c:52
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Esperanto"
#: modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:64
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/real.c:66
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/smf.c:40
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotograms par secont"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Ritart dai sot titui"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formât sot titui"
#: modules/demux/subtitle.c:54
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:57
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:95
#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
msgstr "Tire fûr"
#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:105
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Met in pause flus"
#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "CSA ck"
msgstr "Clâf CSA"
#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
msgstr "Mût cidin"
#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:126
#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
msgstr "Non dal file dal caratar"
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:129
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Vierç"
#: modules/demux/ts.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3320
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/demux/ts.c:3330
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Sielç un file dai sot titui"
#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
msgstr "sot titui"
#: modules/demux/ts.c:3429
#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "sot titui"
#: modules/demux/ts.c:3433
#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "sot titui"
#: modules/demux/ts.c:3437
#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "sot titui"
#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3445
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3453
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Sielç un efiet"
#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:43
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/demux/vc1.c:49
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/demux/vobsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Sielç trace dai sot titui"
#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:44
#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Indis AVI"
#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Dopre i menus DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Messaçs"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Vierç un file"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Vierç un disc"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Vierç i sot titui"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "Informazions su"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Titul precedent"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Titul sucessîf"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Va al titul"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Va al cjapitul"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Sveltece"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
msgid "Window"
msgstr "Barcon"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "Va ben"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Mole i files di riprodusi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Edite"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Selezione dut"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nuie"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Ordene par ledrôs"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordene par non"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Orden par troi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Casuâl"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Gjave dut"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Viodude"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Troi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Apliche"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminâts"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Verticâl"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Simpri in prin plan"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Impostanzions pal video"
#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:118
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Trasparence dal logo"
#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/gui/fbosd.c:127
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/gui/fbosd.c:130
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/gui/fbosd.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitât"
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
"La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
"0 = trasparent, 255 = opac. "
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Dimension catars, pixels"
#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:157
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgstr "Sielç l'angul"
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:161
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/gui/fbosd.c:162
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
msgstr "Neri"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Todesc"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "Servidôr"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Titul"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr "Breton"
#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fusion"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:67
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "lent"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr "Vieris"
#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "Tamil"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
#, fuzzy
msgid "Lime"
msgstr "MIME"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr "Precedent"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
#, fuzzy
msgid "Navy"
msgstr "Navajo"
#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Aqua"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
#: modules/gui/fbosd.c:218
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comant"
#: modules/gui/fbosd.c:223
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "About VLC media player"
msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
msgid "Index"
msgstr "Indis"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Ore"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Cence titul"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
#, fuzzy
msgid "No input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selezion invalide"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
#, fuzzy
msgid "No input found"
msgstr "Nissun %@s cjatât"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "Va a un moment"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr "Va a un moment"
#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
msgstr "Casuâl atîf"
#: modules/gui/macosx/controls.m:223
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Casuâl no atîf"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr "Ripet dut"
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "Dimension"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr "Normâl"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
#, fuzzy
msgid "Double Size"
msgstr "Normâl"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Simpri in prin plan"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Adate al visôr"
#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "tempoâl"
#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "tempoâl"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "barcon1"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "tempoâl"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
#, fuzzy
msgid "2 Pass"
msgstr "Bas"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Insium"
#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
msgstr "Controi estindûts"
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Video filters"
msgstr "Filtri video"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Image adjustment"
msgstr "Formât figure"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Salve"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "file"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psichedeliche"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Vert"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blu"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:85
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "_Invertìs"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:75
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Informazions"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Viodudis pal audio"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Maximum level"
msgstr "Largjece massime video"
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Predeterminâts"
#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#, fuzzy
msgid "Opaqueness"
msgstr "Vierç:"
#: modules/gui/macosx/extended.m:620
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/macosx/extended.m:629
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Peraule clâf"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Puarte dal client"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre dut"
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Controi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:652
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Vierç un disc..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Check for Update..."
msgstr "Controle inzornaments..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencis..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Services"
msgstr "Servizis"
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Hide VLC"
msgstr "Plate VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:663
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "Altri"
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Show All"
msgstr "Mostre dut"
#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Jes di VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "1:File"
msgstr "1:File"
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Open File..."
msgstr "Vierç un file..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Open Disc..."
msgstr "Vierç un disc..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Open Network..."
msgstr "Vierç conession di rêt..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open Recent"
msgstr "Vierç ultins"
#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "Siere menù"
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzion"
#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
msgid "Volume Up"
msgstr "Alce il volum"
#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
msgid "Volume Down"
msgstr "Sbasse il volum"
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "Non dispositîf video"
#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ridûs a icone il barcon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Close Window"
msgstr "Siere il barcon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:742
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Controi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:743
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Ecualizatôr"
#: modules/gui/macosx/intf.m:744
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controi estindûts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#: modules/gui/macosx/intf.m:754
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:755
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Leimi..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:757
#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Jutori in rêt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:758
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sît web di VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:759
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Fâs une donazion"
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Grop di discussion in linee"
#: modules/gui/macosx/intf.m:780
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "Meta-informazions"
#: modules/gui/macosx/intf.m:808
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:812
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nissun %@s cjatât"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "Non dispositîf video"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Implene dut il visôr"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface di Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Risultive vierte"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Sgarfe..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:173
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
msgstr "Dopre i menus DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Cartele VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Direzion"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazions"
#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Ritart"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caratars"
#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Inliniament dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietâts caratars"
#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/open.m:417
msgid "EyeTV"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
msgstr "Nissun %@s cjatât"
#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:877
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/gui/macosx/open.m:880
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Flus"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Formât contenitôr"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Salve"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "Non dal canâl"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
#, fuzzy
msgid "SDP URL"
msgstr "URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "Salve file"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Information"
msgstr "Informazions"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Author"
msgstr "Autôr"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
msgid "Advanced Information"
msgstr "Informazions avanzadis"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Flus in jentrade"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Flus"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Pacuts mandâts"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Bytes mandâts"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordene par non"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Orden par troi"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Formât sot titui"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Controi estindûts"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "New Age"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
#, fuzzy
msgid "Empty Folder"
msgstr "Filtris"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Azere dut"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Azere lis preferencis"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
msgid "Continue"
msgstr "Va indevant"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
"VLC.\n"
"Sêstu sigûr di volê la indevant?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
msgstr "Sielç une cartele"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "_Selezione"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr "Basc"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
msgstr "Salve impostazions"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Ative"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr "Figure"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posizion"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Ore"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Dimension:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Compilatôr: "
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Vierç:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
msgstr "(in pixels)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
#, fuzzy
msgid "Marquee:"
msgstr "Vierç:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Ore"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Nissun jutori disponibil"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Interface settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
#, fuzzy
msgid "General Audio settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
#, fuzzy
msgid "General Video settings"
msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Sot titui/OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalize:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
msgid "Low latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:78
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
msgid "High latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
msgid "Higher latency"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Sielç"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:61
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controle inzornaments"
#: modules/gui/macosx/update.m:62
msgid "Download now"
msgstr "Discjame cumò"
#: modules/gui/macosx/update.m:64
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Cîr inzornaments"
#: modules/gui/macosx/update.m:91
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:174
#, fuzzy
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
#: modules/gui/macosx/update.m:180
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
#: modules/gui/macosx/update.m:182
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Met in pause flus"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "normâl"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Neri"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "Non dal flus"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
#, fuzzy
msgid "Choose input"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Sielç un flus"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Sielç"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Partial Extract"
msgstr "Tire fûr"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Di"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "A"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Destinazion"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Metodi streaming"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:194
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
"video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formât contenitôr"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Altris opzions pal streaming"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
msgid "Local playback"
msgstr "Riproduzion locâl"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Codifiche test dai sot titui"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Altris opzions pal streaming"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
"Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
"scomençâ il streaming o la transcodifiche."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
msgstr "Somari"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "Formât contenitôr"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Flus in jentrade"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Save file to"
msgstr "Salve file in"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Zonte sot titui"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
msgstr "Nissune jentrade sielte"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Destinazion invalide"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
msgstr "Nissune cartele sielte"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
"Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
"posizion."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgstr "Nissun file sielt"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
"posizion."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elements"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
msgid "no"
msgstr "no"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interface di Mac OS X"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:114
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:121
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/ncurses.c:1521
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Ripet dut"
#: modules/gui/ncurses.c:1522
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Casuâl"
#: modules/gui/ncurses.c:1523
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/ncurses.c:1535
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1546
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1568
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Volum: %d%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Titul %d (%d)"
#: modules/gui/ncurses.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Cjapitul %i"
#: modules/gui/ncurses.c:1603
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1627
#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Jutori"
#: modules/gui/ncurses.c:1631
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Mostre"
#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1639
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1647
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Galizian"
#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1654
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1657
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1658
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1665
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Filtris"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1688
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1702
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Riprodûs"
#: modules/gui/ncurses.c:1705
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1710
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Variis"
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Informazions"
#: modules/gui/ncurses.c:1746
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1753
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/ncurses.c:1877
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Logo"
#: modules/gui/ncurses.c:1920
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Sgarfe..."
#: modules/gui/ncurses.c:1975
msgid " Objects "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1999
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2002
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Par categorie"
#: modules/gui/ncurses.c:2005
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Zontadis a man"
#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Vierç:"
#: modules/gui/pda/pda.c:61
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Riprodûs il flus sielt"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:69
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk+"
#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Non dal file"
#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Permissions"
msgstr "Permès"
#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: modules/gui/pda/pda.c:247
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "tempoâl"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
#, fuzzy
msgid "MRL:"
msgstr "MRL :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
msgid "Port:"
msgstr "Puarte:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Direzion:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Rêt: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Codifiche CBR"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "ative"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Canâl:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
#, fuzzy
msgid "Norm:"
msgstr "Normâl"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequence"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Cualitât"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Sunôr:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Descrizion"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "PAL"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "NTSC"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "SECAM"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Trace video"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Interface KDE"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Direzion:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Cuiet"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
#, fuzzy
msgid "PS"
msgstr "FPS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
#, fuzzy
msgid "TS"
msgstr "DTS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
#, fuzzy
msgid "alaw"
msgstr "Malês"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
#, fuzzy
msgid "vorb"
msgstr "Yoruba"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
#, fuzzy
msgid "bits/s"
msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Trace audio: %s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canâl audio"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Inzorne"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr " Nete "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr " Salve "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr " Apliche "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr " Scancele "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Preference"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Insium"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "Viodudis pal audio"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
#, fuzzy
msgid "A to B"
msgstr " a "
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Cjape istantanie dal video"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparence"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Cjapitul precedent"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Trace video"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Non dal file"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtris"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Vierç file dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tip"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Channels :"
msgstr "Canâi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Selected ports :"
msgstr "Selezionât"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgid ".*"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
msgid "Input caching :"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Torne a conetiti in automatic"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Non dispositîf audio"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opzions avanzadis..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Double click to get the media informations"
msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Sielç file"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Sielç une cartele"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aplicazion"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_Selezione"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Utent"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Scurtis"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr "clâf"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configure"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Codecs video"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Apliche"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Scancele"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifiche segnelibri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Erôrs"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "&Close"
msgstr "&Siere"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Nete"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "Altri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Codecs video"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Ecualizatôr"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "spaziâl"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Audio effects"
msgstr "Codecs audio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Codecs audio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Controi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Va al titul"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
msgid "&Go"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Go to time:"
msgstr "Va al titul"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
#, fuzzy
msgid "VLC media player "
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on Git commit: "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Copyright (c) "
msgstr "Copyright"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "Autôrs"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Tracis"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Update List"
msgstr "Inzornaments"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Sielç une cartele"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
msgid "An error occured while checking for updates"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Media information"
msgstr "Meta-informazions"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Gjenerâl"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Mostre dut"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistichis"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location :"
msgstr "Latin"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Dut il visôr"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Salve sicu..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
msgid "Verbosity Level"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Inzorne"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "File:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Disc"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Rêt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Cjapitul %d"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Riprodûs"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Flus"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Nete"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Nete"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Neri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Salve"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Azere lis preferencis"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
"multimediâl VLC.\n"
"Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Vierç liste di riproduzion"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Ducj i files"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Salve file"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripet dut"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ripet dut"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "ritart"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Puarte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Tire fûr"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
msgstr "File di configurazion"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
"available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Macedon"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "&Controi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Playback"
msgstr "Riproduzion"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "Jutori"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Vierç un file..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Vierç un disc..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Vierç conession di rêt..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Vierç un disc..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Flus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Jes"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "Interface ncurses"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
msgstr "Interface minimâl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
#, fuzzy
msgid "F11"
msgstr "X11"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
msgstr "Opzions avanzadis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Viodudis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Help..."
msgstr "Jutori"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controle inzornaments..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Controi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "Vierç un file..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Vierç MRL"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
msgstr "Icone dongje dal orloi"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzions avanzadis"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Rock classic"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "Bas"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Set di caratars"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
msgstr "Cjapitul %d"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "Selezion invalide"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Opzions"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc selection"
msgstr "Selezion invalide"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
#, fuzzy
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositîf DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Dopre i menus DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
#, fuzzy
msgid "Starting position"
msgstr "Posizion dal logo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Vierç i sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
msgstr "Dopre un file dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub&amp;titles file"
msgstr "Dopre un file dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Ambient"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Rêt: "
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
#, fuzzy
msgid "Show &amp;more options"
msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Timp iniziâl"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Judizi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Personalize:"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
msgid "Extra media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcasts"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Flus "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "URL de jessude"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Dome riproduzion"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Mongul"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "file"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "Formât contenitôr"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codec video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Codifiche test dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Non grup"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Sielç une jessude pal flus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Gjenerâl"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Volum predeterminât dal audio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Lenghe audio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Efiet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Headphone surround effect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Viodudis"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
msgid "Last.fm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
msgstr "Dispositîf DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disk Device"
msgstr "Dispositîf DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
msgid "Server Default Port"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtris"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Native or Skins"
msgstr "Native merecane"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Meditative"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr "Mostre"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Mascaris"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
msgid "Skin File"
msgstr "Clip sonôr"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Interfacis"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgid "Allow only one instance"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
#, fuzzy
msgid "File associations:"
msgstr "Descrizion"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
msgid "Association Setup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
#, fuzzy
msgid "Network policy"
msgstr "Rêt: "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Ative"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Lenghe sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle language"
msgstr "Lenghe audio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Efiet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "Compilatôr: "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Mostre"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "URL de jessude"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Cartele"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "Mostre"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Ative modaliât sfont "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Precedent"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "normâl"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Impostazions audio"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Controi"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Statistichis"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Precedent"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr " Nete "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Gjenar di trasformazion"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Visôr"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Piçule"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
#, fuzzy
msgid "Image adjust"
msgstr "Formât figure"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Luminositât"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Compilatôr: "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
#: modules/video_filter/colorthres.c:66
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
#, fuzzy
msgid "Similarity"
msgstr "Liminâr"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
#, fuzzy
msgid "Some random name"
msgstr "Non dal flus"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Date"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Jungle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
msgid "Puzzle game"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Neri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Volum"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Sgarfe..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy
msgid "Image modification"
msgstr "Navigazion"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Sielç un efiet"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Rumôr"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
msgid "Motion detect"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "auto"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Breton"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
#, fuzzy
msgid "Find a name"
msgstr "Non dal file"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Non dal file di regjistri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Siere"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Numar di colonis"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "dut"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Ritart"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Sucessîf"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparence"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Filtri video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Set di caratars"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "Configurazion VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Meta-informazions"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Non"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Flus in jentrade"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Visôr"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "URL de jessude"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Flus "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Controi"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Controi"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Vierç file de mascare"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
"Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Vierç liste di riproduzion"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
"Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
"m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Salve liste di riproduzion"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Mascare di doprâ"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Troi de mascare di doprâ"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Ative i efiets di trasparence"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface minimâl"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Sielç une mascare"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Vierç mascare..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (interface wxWindows)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilât di "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilatôr: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Vierç:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Sielç une cartele"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Sielç un file"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Cambie interface"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Va ben"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Elimine"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Removes the selected bookmarks"
msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Informazions su flus e media"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
msgstr "Informazions avanzadis"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
"A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
"barcon dal Messaçs"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "Sì"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "No"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Salve sicu..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salve messaçs come..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opzions:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgid "Open..."
msgstr "Vierç..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
msgstr "Non dal flus"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid "Customize:"
msgstr "Personalize:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Dopre un file dai sot titui"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Impostazions avanzadis"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menùs)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
msgstr "Gjenar di disc"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid "Title number."
msgstr "Numar titul."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Numar di trace"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "huff"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Zonte un file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Cartele di origjin"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
msgstr "Zonte un file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
msgstr "Servizis"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
msgstr "Ordene par non"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
msgstr "huff"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "&Elimine"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "Lenghe"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
#, fuzzy
msgid "S&ort"
msgstr "Puarte"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Selezione nuie"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&View items"
msgstr "%i elements"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Preparse"
msgstr "Set di caratars"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "no"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "Codec audio"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "Oromo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Grop di discussion in linee"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Please enter node name"
msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "New node"
msgstr "New Age"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Flus "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Grande"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:147
#, fuzzy
msgid "RTP"
msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Non canâl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Sielç un flus di rêt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Ritart dai sot titui"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Ritart dai sot titui"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opzions dai sot titui"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
msgstr "File dai sot titui"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Vierç file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
msgstr "Inzornaments"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr "Cîr inzornaments"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
msgid ""
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Broadcasts"
msgstr "Podcasts"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
msgstr "Cjame"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
msgstr "Cjame une configurazion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salve la configurazion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
#, fuzzy
msgid "New broadcast"
msgstr "Podcast"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
msgstr "Cree"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgstr "Flus VLM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
"Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
"video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
msgstr ""
"In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
#, fuzzy
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
msgstr ""
"In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Salve file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Image inversion"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Blurring"
msgstr "Blu"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Navigazion"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Opzions audio"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aplicazion"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr "Insium"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"\n"
"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More Information"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Ferme"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Cumò in esecuzion"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Vierç un file..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Cartele di origjin"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Vierç un disc..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Flus di rêt..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "Messaçs"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Informazions su flus e media"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Sît web di VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "Grop di discussion in linee"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Controle inzornaments..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Viodude"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "_Impostazions"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Navigazion"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Riprodûs plui a planc"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Riprodûs plui svelt"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "GUI estindude"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Segnelibris"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Preferencis..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (interface wxWindows)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid "(c) "
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazions su"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Cartele di origjin"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Flus di rêt..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
msgstr "Meta-informazions"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Messaçs"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "Preferencis..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Barcon dai segnelibris"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
msgstr "GUI estindude"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr "Mostre la GUI estindude"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
msgstr "Sbare da lis aplicazions"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interface minimâl"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
msgstr "Dimensions dal video"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
"A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
"riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion integrade "
"(jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu puedis sielzi "
"cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje dutis e dôs)."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Embedded"
msgstr "Integrade"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
msgstr "Dutis e dôs"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr ""
" (interface wxWindows)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:57
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Filtris"
#: modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder meta data"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Blu"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr "Rock classic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "Paîs"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "Disc"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Vieris"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr "Industriâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatîf"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr "Death metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr "Mateçs"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Colone sonore"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Techno europeane"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr "Vocâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr "Istrumentâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr "Acit"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr "House"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "Zûc"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr "Clip sonôr"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Rock alternatîf"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr "Spazi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr "Pop istrumentâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr "Rock istrumentâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniche"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr "Gotiche"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno industriâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr "Eletroniche"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr "Dance europeane"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr "Insium"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr "Southern rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Comedie"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
#, fuzzy
msgid "Top 40"
msgstr "In alt"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr "Rap cristian"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr "Pop/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr "Native merecane"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr "Cult"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "New wave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titul"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Logo"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr "Tribâl"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr "Acid punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr "Acid jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Set di caratars"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr "Rock & roll"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Interprete tags ID3"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Musical"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Musical"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Codec audio"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Formât regjistri"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Mostre interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimension caratars in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
"La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
"0 = trasparent, 255 = opac. "
#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
msgstr "Colôr predeterminât dal test"
#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
msgstr "Dimension relative caratars"
#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Plui piçule"
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Piçule"
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Plui grande"
#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr "Efiets caratars"
#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Sfont"
#: modules/misc/freetype.c:141
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Nete"
#: modules/misc/freetype.c:142
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "Bilineâr svelt"
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "Gjenar CD-Text"
#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Servidôr"
#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit.c:65
#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Log format"
msgstr "Formât regjistri"
#: modules/misc/logger.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
"Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
"\" (predeterminât) e \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
"Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
"\" (predeterminât) e \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:134
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Logo"
#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
msgstr "Non dal file di regjistri"
#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
#: modules/misc/logger.c:147
#, fuzzy
msgid "RRD output file"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:51
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgstr "Interface Qt"
#: modules/misc/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua inteface configuration"
msgstr "Cjame une configurazion"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:60
#, fuzzy
msgid "Lua Meta"
msgstr "Metal"
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch metadata using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:65
msgid "Lua Art"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:66
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:73
#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Liste di scolte"
#: modules/misc/lua/vlc.c:74
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:87
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:95
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.m:279
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Cumò in esecuzion"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
msgid "Server"
msgstr "Servidôr"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
"Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
"Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
#: modules/misc/notify/notify.c:63
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Ore"
#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Posizion dal test"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
#: modules/misc/notify/xosd.c:71
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "Verticâl"
#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:76
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "Casuâl no atîf"
#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:59
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "File di configurazion"
#: modules/misc/osd/parser.c:65
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "File di configurazion"
#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:54
#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:60
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:75
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
msgstr "video"
#: modules/misc/quartztext.c:84
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Gjenar CD-Text"
#: modules/misc/quartztext.c:85
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Gjenar CD-Text"
#: modules/misc/rtsp.c:53
#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
msgstr "Direzion host"
#: modules/misc/rtsp.c:55
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Numar massim di conessions"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:74
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:75
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Non utent"
#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Disativatôr salve visôr X"
#: modules/misc/svg.c:69
msgid "SVG template file"
msgstr "File model SVG"
#: modules/misc/svg.c:70
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Variis"
#: modules/misc/win32text.c:92
#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Gjenar CD-Text"
#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Coment"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "ASF muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:543
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video scognossût"
#: modules/mux/avi.c:46
msgid "AVI muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:44
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Ritart DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "Dimension massime PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Video PID"
msgstr "PID video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "SPU PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "PMT PID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
#, fuzzy
msgid "TS ID"
msgstr "Trace "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numar di trace"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "Inliniament video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Ritart DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
msgstr "Non utent"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
#, fuzzy
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Ritart DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
msgstr "CD audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "CSA Key"
msgstr "Clâf CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
"esadecimâi)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:46
#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/vc1.c:49
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Dimension pacut"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/hal.c:163
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Servizis"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
#: modules/services_discovery/podcast.c:120
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: modules/services_discovery/sap.c:84
#, fuzzy
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Direzion host"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:94
#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Scolte IPv6-SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:106
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Use SAP cache"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP Announcements"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:154
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "File di descrizion"
#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: modules/services_discovery/sap.c:885
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Controi"
#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Utent"
#: modules/services_discovery/shout.c:62
msgid "Les Guignols"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:67
#, fuzzy
msgid "Canal +"
msgstr " Scancele "
#: modules/services_discovery/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:75
#: modules/services_discovery/shout.c:123
#, fuzzy
msgid "French TV"
msgstr "Francês"
#: modules/services_discovery/shout.c:109
#, fuzzy
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:116
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
#: modules/stream_out/autodel.c:45
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "Automatic"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:49
msgid "ID Offset"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:62
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Luminositât"
#: modules/stream_out/bridge.c:63
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Flus "
#: modules/stream_out/bridge.c:65
#, fuzzy
msgid "Bridge out"
msgstr "Puarte video"
#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:51
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "Sielç une jessude pal flus"
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:45
#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/stream_out/display.c:54
#, fuzzy
msgid "Display stream output"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: modules/stream_out/duplicate.c:43
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Sielç une jessude pal flus"
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42
#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
#: modules/stream_out/es.c:44
#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47
#, fuzzy
msgid "Video output access method"
msgstr "Modui in jessude"
#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "Modui in jessude"
#: modules/stream_out/es.c:53
#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
#: modules/stream_out/es.c:54
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:57
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "Modui in jessude"
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:61
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "URL de jessude"
#: modules/stream_out/es.c:63
#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
#: modules/stream_out/es.c:64
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de jessude audio"
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:78
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Sielç une jessude pal flus"
#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:43
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Sielç une jessude pal flus"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr "Filtri video"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Formât figure"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:76
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Cuiet"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Non de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "Session description"
msgstr "Descrizion de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
msgstr "Non de session"
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "Audio port"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Video port"
msgstr "Puarte video"
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:148
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flus "
#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "Destinazion"
#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr "Non dal grup de session"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:78
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "Altris informazions"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:88
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flus standard"
#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Sizes"
msgstr "Dimensions"
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command UDP port"
msgstr "Puarte pai comants UDP"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command"
msgstr "Comant"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "GOP size"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:106
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio"
#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:50
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "Codec video"
#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/stream_out/transcode.c:56
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Trace video"
#: modules/stream_out/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Codifiche test dai sot titui"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Impostanzions pal video"
#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Inliniament video"
#: modules/stream_out/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:71
#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largjece massime video"
#: modules/stream_out/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Altece massime de jessude video."
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
msgstr "Altece massimo video"
#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Altece massime de jessude video."
#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:89
#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/stream_out/transcode.c:91
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
#: modules/stream_out/transcode.c:92
#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/stream_out/transcode.c:94
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
#: modules/stream_out/transcode.c:95
#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Puarte video"
#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:105
#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Inliniament video"
#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Altece video"
#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:115
#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
msgstr "Largjece video"
#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:118
#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
msgstr "Altece video"
#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Formât istantaniis videos"
#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:126
#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codec audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:130
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/stream_out/transcode.c:132
#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
#: modules/stream_out/transcode.c:133
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:136
#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Puarte audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Audio channels"
msgstr "Canâi audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Codifiche dai sot titui"
#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:151
#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec video di destinazion"
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:157
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "OSD menu"
msgstr "Menù OSD"
#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgid "Number of threads"
msgstr "Numar di threads"
#: modules/stream_out/transcode.c:168
#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "High priority"
msgstr "Prioritât alte"
#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:174
#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Sielç trace audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:195
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Sielç une jessude pal flus"
#: modules/stream_out/transcode.c:274
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Vierç i sot titui"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions di "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversions MMX di "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "Conversions MMX di "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions AltiVec di "
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contrast figure (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturazion figure (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Luminositât figure (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
#, fuzzy
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:80
msgid "Image properties filter"
msgstr "Propietâts filtri figuris"
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
msgstr "Trasparence"
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:62
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
"connected to your computer.\n"
"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further informations feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
"where you can get the required parts and so on.\n"
" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
"live action..."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Figure"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
msgid ""
"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Figure"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
msgid ""
"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
#, fuzzy
msgid "use Pause Color"
msgstr "Dome pause"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid ""
"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "Pause"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "the red component of pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "the green component of pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Pause"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "the blue component of pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid "End-Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "the red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "the green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "Blu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "the blue component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "White Red"
msgstr "Titul"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "White Green"
msgstr "Titul"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "White Blue"
msgstr "Titul"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
msgid ""
"increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "overall Brightness of you LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid ""
"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
"than one for letterboxed videos"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
#, fuzzy
msgid "used for statistics"
msgstr "Met dongje statistichis"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Filter length [ms]"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "Filter Smoothness %"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Filtermode"
msgstr "Filtris"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Filtris"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Comedie"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Set di caratars"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Framedelay"
msgstr "Frecuence fotograms"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid ""
"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
"the trick"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Channel summary"
msgstr "Canâi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Channel left"
msgstr "Non dal canâl"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Channel right"
msgstr "Canâi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Channel top"
msgstr "Canâi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
msgstr "Non dal canâl"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Disative"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
#, fuzzy
msgid "summary"
msgstr "Somari"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Çampe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "Diestre"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Ferme"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "In somp"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
msgid "summary gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
#, fuzzy
msgid "left gradient"
msgstr "Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#, fuzzy
msgid "right gradient"
msgstr "Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "top gradient"
msgstr "Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
#, fuzzy
msgid "bottom gradient"
msgstr "Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "Non dal file dal caratar"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Use buildin AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid ""
"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid "AtmoLight"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
msgid "Change gradients"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Dut il visôr"
#: modules/video_filter/clone.c:58
#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
#: modules/video_filter/clone.c:61
#, fuzzy
msgid "Video output modules"
msgstr "Modui in jessude"
#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:68
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/colorthres.c:52
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Liminâr"
#: modules/video_filter/colorthres.c:74
#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/video_filter/colorthres.c:76
#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Liminâr"
#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:75
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Tai dal video"
#: modules/video_filter/crop.c:76
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Cîr inzornaments"
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:82
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Durade"
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:88
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:91
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:98
#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Liminâr"
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:103
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Direzion di pueste de session"
#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Metodi streaming"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Cualitât dal flus."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/erase.c:53
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Formât figure"
#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:57
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Coordinade X"
#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/video_filter/erase.c:64
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/erase.c:65
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Pause"
#: modules/video_filter/extract.c:62
#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:73
#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Filtri video"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Rus"
#: modules/video_filter/gradient.c:61
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Mût stereo"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Edge"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
msgid "Hough"
msgstr "House"
#: modules/video_filter/gradient.c:78
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/grain.c:51
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/grain.c:52
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Todesc"
#: modules/video_filter/invert.c:49
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/invert.c:50
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Nete"
#: modules/video_filter/logo.c:70
#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
msgstr "Non dal file di regjistri"
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Trasparence dal logo"
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "Posizion dal logo"
#: modules/video_filter/logo.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/video_filter/logo.c:103
#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/logo.c:105
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
msgstr "Non dal file di regjistri"
#: modules/video_filter/logo.c:126
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtri video"
#: modules/video_filter/magnify.c:63
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/marq.c:85
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "X offset"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Y offset"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:104
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Ore"
#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108
#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Timp di inzornament"
#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:125
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Posizion menù"
#: modules/video_filter/marq.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Misc"
msgstr "Variis"
#: modules/video_filter/marq.c:172
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "Mostre sul visôr"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Coordinade X"
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Coordinade Y"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Largjece video"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
msgid "Border height"
msgstr "Altece video"
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Inliniament video"
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
msgstr "Metodi streaming"
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Numar di riis"
#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Numar di colonis"
#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
msgstr "Ordin dai elements"
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:149
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Ordin dai elements"
#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
msgid "fixed"
msgstr "file"
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Efiet"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Musical"
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Motion Detect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/noise.c:51
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
msgstr "Vierç un file"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Display the input video"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
msgstr "Risoluzion dal visôr"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Vierç"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Vierç file"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazion"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "File di configurazion"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr "Posizion menù"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
msgstr "Posizion menù"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Mostre sul visôr"
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Active windows"
msgstr "Barcons atîfs"
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:96
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Program"
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Alternatîf"
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:123
#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Alternatîf"
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Alternatîf"
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:191
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "Informazions"
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psichedeliche"
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Numar di flus"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:74
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/ripple.c:51
#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:64
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Max length"
msgstr "Lungjece massime"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Refresh time"
msgstr "Timp di inzornament"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Feed images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
"0 = trasparent, 255 = opac. "
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
msgstr "Posizion dal test"
#: modules/video_filter/rss.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
"(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
"ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Title display mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:177
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr "Riprodûs"
#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:217
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:56
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Conversions MMX di "
#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
#, fuzzy
msgid "Seam Carving"
msgstr "Flus"
#: modules/video_filter/sharpen.c:45
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:65
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Transform type"
msgstr "Gjenar di trasformazion"
#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Zire di 90 grâts"
#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Zire di 180 grâts"
#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Zire di 270 grâts"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:69
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticâl"
#: modules/video_filter/transform.c:74
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtri di trasformazion video"
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:74
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "Formât figure"
#: modules/video_filter/wave.c:52
#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtris audio"
#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:60
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/caca.c:82
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:93
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:98
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:119
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "Mostre"
#: modules/video_output/ggi.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:66
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
msgstr "Formât figure"
#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
#: modules/video_output/image.c:55
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Figure"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:60
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Figure"
#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
"vignarà regjistrade."
#: modules/video_output/image.c:69
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr "Non dal file"
#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:86
#, fuzzy
msgid "Image video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:147
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Ative modaliât sfont "
#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:181
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/msw/directx.c:321
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfont"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Windows GAPI"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI"
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Cube"
msgstr "Cubi"
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cubi trasparent"
#: modules/video_output/opengl.c:125
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Nete"
#: modules/video_output/opengl.c:125
#, fuzzy
msgid "Torus"
msgstr "House"
#: modules/video_output/opengl.c:125
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Sveltece"
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUARER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINR"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINEXY"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINER"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:161
#, fuzzy
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:164
#, fuzzy
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
#: modules/video_output/opengl.c:167
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Vierç un file..."
#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
#: modules/video_output/opengllayer.m:95
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "QT Embedded display"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/sdl.c:113
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Formât regjistri"
#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:125
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot width"
msgstr "Largjece istantanie"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot height"
msgstr "Altece istantanie"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Altece de istantanie cjapade."
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
#, fuzzy
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
#: modules/video_output/snapshot.c:78
#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
msgstr "Istantanie"
#: modules/video_output/svgalib.c:59
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
#, fuzzy
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Video For Linux"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:116
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory"
msgstr "Dopre memorie condividude"
#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:80
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
#, fuzzy
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Formât regjistri"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Salte fotograms"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Viodudis pal audio"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:72
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "In somp"
#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
msgstr "Efiets caratars"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
msgstr "Liste dai efiets"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of bands"
msgstr "Numar di threads"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Numar di flus"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Aplicazion"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "Ative audio"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "Ative audio"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "Ative"
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "Descrizion dal flus"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "Altece video"
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
#, fuzzy
msgid "V-plane color"
msgstr "_Invertìs"
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars"
msgstr "Numar di stelis"
#: modules/visualization/visual/visual.c:105
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Ecualizatôr"
#: modules/visualization/visual/visual.c:114
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtri video"
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spetri"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Cambie interface"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Trance"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
#~ msgid "Checking for Updates..."
#~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
#~ msgstr ""
#~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
#, fuzzy
#~ msgid "Information about VLC media player."
#~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
#, fuzzy
#~ msgid "General Info"
#~ msgstr "Gjenerâl"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Filtris audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to skins"
#~ msgstr "Sielç une mascare"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Codec video:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Viodudis"
#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
#~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Lenghe sot titui"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "Nete"
#, fuzzy
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "Puarte UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP transport"
#~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "Puarte UDP"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Non dal codec"
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Descrizion codec"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Opzions jutori"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Set di caratars"
#~ msgid "Remember wizard options"
#~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgstr "Non dispositîf video"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
#~ msgstr "Non dispositîf audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Codecs video"
#, fuzzy
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "Cartele di origjin"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Sielç un file"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available updates and related downloads.\n"
#~ "(Double click on a file to download it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
#~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Salve file..."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Interface"
#~ msgstr "Mostre interface"
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Casuâl"
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Non de session"
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Segnale un probleme"
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "Dopre menus DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Numar di trace"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal rate"
#~ msgstr "Normâl"
#, fuzzy
#~ msgid "&Stats"
#~ msgstr "Statistichis"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Dock playlist"
#~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Showtunes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
#~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#~ msgstr "Dispositîf:"
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(nissun titul)"
#~ msgid "(no artist)"
#~ msgstr "(nissun artist)"
#~ msgid "(no album)"
#~ msgstr "(nissun album)"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "(nissun artist)"
#, fuzzy
#~ msgid "no album"
#~ msgstr "(nissun album)"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Session"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "Statistichis"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "URL de jessude audio"
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "File M3U"
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgid ""
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
#~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
#~ "minût, %S = secont)."
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Altris informazions"
#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
#~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
#~ msgid "Program to select"
#~ msgstr "Program di sielzi"
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Programs di sielzi"
#~ msgid "By default the encoding is CBR."
#~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
#~ msgid "Default to 4212"
#~ msgstr "Predeterminât 4212"
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Va ae posizion"
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
#~ msgid "Name of DVD device to read from."
#~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
#~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
#~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
#~ msgid "Check for updates now !"
#~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Non dal file dai caratars"
#~ msgid "IPv4-SAP listening"
#~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
#~ msgid "Height in pixels"
#~ msgstr "Altece in pixels"
#~ msgid "Width in pixels"
#~ msgstr "Largjece in pixels"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Ative CABAC"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietâts"
#~ msgid "from "
#~ msgstr "di "
#~ msgid "type : "
#~ msgstr "gjenar: "
#~ msgid "URL : "
#~ msgstr "URL : "
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "dimension file: "
#~ msgid "file md5 hash : "
#~ msgstr "hash MD5 dal file: "
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Sielç un mirror"
#~ msgid "Downloading..."
#~ msgstr "Daûr a discjamâ"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
#~ "\n"
#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, have a look at the web site."
#~ msgstr ""
#~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
#~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
#~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
#~ "protocoi di streaming.\n"
#~ "\n"
#~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
#~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
#~ "rêts a alte bande.\n"
#~ "\n"
#~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
#~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
#~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
#~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
#~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
#~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
#~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Sielç program (SID)"
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Sielç programs"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Version corinte"
#~ msgid "Released on"
#~ msgstr "Mandade fûr ai"
#~ msgid "Your version"
#~ msgstr "La tô version"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Mirror"
#~ msgid "UPnP"
#~ msgstr "UPnP"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid "Access modules settings"
#~ msgstr "Impostazions modui di acès"
#~ msgid "Decoder modules settings"
#~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
#~ msgid "Next Chapter"
#~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
#~ msgid "Previous Chapter"
#~ msgstr "Cjapitul precedent"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "[module] [description]\n"
#~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
#~ msgid "Choose channel"
#~ msgstr "Sielç canâl"
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Non dal codec"
#~ msgid "Segment Filename"
#~ msgstr "Non dal file di segment"
#~ msgid "Codec Setting"
#~ msgstr "Impostazions codec"
#~ msgid "Codec Info"
#~ msgstr "Info codec"
#~ msgid "Codec Download"
#~ msgstr "Discjame codec"
#~ msgid "Display Resolution"
#~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop strumentâl"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Rock strumentâl"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Psychadelic"
#~ msgstr "Psichedelic"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Prev Chapter"
#~ msgstr "Cjapitul precedent"
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Liste di riproduzion"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "Interface GNOME"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Vierç file..."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Vierç un file"
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Vierç _disc..."
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Flus di rêt..."
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "Par_e fûr disc"
#~ msgid "Eject disc"
#~ msgstr "Pare fûr disc"
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titul"
#~ msgid "_Chapter"
#~ msgstr "_Cjapitul"
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "_Lenghe"
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Sot titui"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Dut il visôr"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Audio"
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Video"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Rêt"
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Ferme flus"
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "File precedent"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "File sucessîf"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titul:"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Cjapitul:"
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Troi:"
#~ msgid "Gtk+"
#~ msgstr "Gtk+"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_File"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Siere"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "J_es"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Va fûr dal program"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Viodude"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Jutori"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Riprodûs"
#~ msgid "Go to:"
#~ msgstr "Va a:"
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Interface Gtk2"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Gnûf"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edite"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Informazions su"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Lenghis"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
#~ msgid "TTL"
#~ msgstr "TTL"
#~ msgid "Ogg"
#~ msgstr "Ogg"
#~ msgid "MPEG PS"
#~ msgstr "MPEG PS"
#~ msgid "MPEG 4"
#~ msgstr "MPEG 4"
#~ msgid "MPEG 1"
#~ msgstr "MPEG 1"
#~ msgid "Quicktime"
#~ msgstr "Quicktime"
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Scomence flus"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "0:00:00"
#~ msgstr "0:00:00"
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "file://"
#~ msgid "ftp://"
#~ msgstr "ftp://"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid "udp://@:1234"
#~ msgstr "udp://@:1234"
#~ msgid "udp6://@:1234"
#~ msgstr "udp6://@:1234"
#~ msgid "rtp://"
#~ msgstr "rtp://"
#~ msgid "rtp6://"
#~ msgstr "rtp6://"
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Flus:"
#~ msgid "client"
#~ msgstr "client"
#~ msgid "/dev/dsp"
#~ msgstr "/dev/dsp"
#~ msgid "/dev/video"
#~ msgstr "/dev/video"
#~ msgid "Codec :"
#~ msgstr "Codec:"
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr "http://www.videolan.org"
#~ msgid "FileInfo"
#~ msgstr "Info file"
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
#~ msgid "Eject the DVD/CD"
#~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "Va fûr di chest program"
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Informazions su chest program"
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "Par&e fûr il disc"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Jes"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Informazions sul &file..."
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "&Informazions su..."
#~ msgid ""
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Playlist Item options"
#~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
#~ msgid "Group Info"
#~ msgstr "Info grup"
#~ msgid "WebCam"
#~ msgstr "Webcam"
#~ msgid "TV Card"
#~ msgstr "Schede TV"
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "&Disative"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Selezione dut"
#~ msgid "Item Infos"
#~ msgstr "Informazions sul element"
#~ msgid "no info"
#~ msgstr "nissune informazion"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Caratars"
#~ msgid "log filename"
#~ msgstr "non dal file di regjistri"
#~ msgid "Advanced open options"
#~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Titul:"
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "&Cjapitul:"
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "Vierç &file..."
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "Vierç &disc..."
#~ msgid "&Network stream..."
#~ msgstr "&Flus di rêt..."
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "Canâ&i"
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Visô&r"
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Titul"
#~ msgid "&Chapter"
#~ msgstr "&Cjapitul"
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "&Lenghe"
#~ msgid "&Subtitles"
#~ msgstr "&Sot titui"
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Gnûf flus"
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "File sucessîf"
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "&Zonte sot titui..."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Jes"
#~ msgid "&Fullscreen"
#~ msgstr "Dut il &visôr"
#~ msgid "Select next title"
#~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "&Mut"
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Vierç rêt"
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "&Disc..."
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "&Rêt"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Elimine d&ut"
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "Lenghe 0x%x"
#~ msgid "Screen %d"
#~ msgstr "Visôr %d"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Artist CDDB"
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "Categorie CDDB"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "ID disc CDDB"
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "Gjenar CDDB"
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "An CDDB"
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "Titul CDDB"
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "Compositôr CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "ID disc CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "Messaç CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Titul CD-Text"
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
#, fuzzy
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Siere"
#~ msgid "Fixing AVI Index"
#~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "MIME"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Numar di flus"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Ducj i files"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Zonte un file"
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Vierç un file"
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Vierç un file..."
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Vierç un disc..."
#~ msgid "Network stream..."
#~ msgstr "Flus di rêt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Filtris audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Meditative"
#, fuzzy
#~ msgid "Download when asked"
#~ msgstr "Discjame cumò"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Largjece"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"