mirror of
https://github.com/videolan/vlc.git
synced 2025-01-27 01:56:19 +08:00
* Update portugese brazilian translation
This commit is contained in:
parent
898575aa36
commit
76d5dc167f
276
po/pt_BR.po
276
po/pt_BR.po
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
|
||||
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003
|
||||
#
|
||||
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
|
||||
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vlc\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-14 15:30-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -25,6 +25,9 @@ msgid ""
|
||||
"plugin in the Plugins section.\n"
|
||||
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configura cada "
|
||||
"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
|
||||
"Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:38
|
||||
msgid "VLC Plugins Preferences"
|
||||
@ -36,24 +39,29 @@ msgid ""
|
||||
"Plugins are sorted by type.\n"
|
||||
"Have fun tuning VLC !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
|
||||
"Os pluiins são organizados por tipo.\n"
|
||||
"Divirta-se afinando o VLC !"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:47
|
||||
msgid "Access modules settings"
|
||||
msgstr "Acessar ajustes de módulos"
|
||||
msgstr "Configurações de módulos de acesso"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
|
||||
"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
|
||||
"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:53
|
||||
msgid "Audio filters settings"
|
||||
msgstr "configurações de filtros de audio"
|
||||
msgstr "Configurações de filtros de audio"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:55
|
||||
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:58
|
||||
msgid "Audio output modules settings"
|
||||
@ -61,7 +69,7 @@ msgstr "Configura
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:59
|
||||
msgid "These are general settings for audio output modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:61
|
||||
msgid "Chroma modules settings"
|
||||
@ -70,7 +78,7 @@ msgstr "Configura
|
||||
#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
|
||||
#: src/libvlc.h:488
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:64
|
||||
msgid "Decoder modules settings"
|
||||
@ -81,6 +89,8 @@ msgid ""
|
||||
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
|
||||
"encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"na seção Subsdec vose pode querer ajustar o codificador de texto das legendas "
|
||||
"de sua preferência."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:69
|
||||
msgid "Demuxers settings"
|
||||
@ -95,16 +105,20 @@ msgid ""
|
||||
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados "
|
||||
"aqui."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:77
|
||||
msgid "Stream output access modules settings"
|
||||
msgstr "Configurações de módulos de saída de audio"
|
||||
msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
|
||||
"access module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso "
|
||||
"do stream de saída."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:82
|
||||
msgid "Subtitle demuxer settings"
|
||||
@ -115,6 +129,8 @@ msgid ""
|
||||
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
|
||||
"example by setting the subtitles type or file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
|
||||
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:87
|
||||
msgid "Text renderer settings"
|
||||
@ -125,6 +141,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
|
||||
"(to display subtitles for example)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para "
|
||||
"desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:92
|
||||
msgid "Video output modules settings"
|
||||
@ -135,6 +153,8 @@ msgid ""
|
||||
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
|
||||
"aqui."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:97
|
||||
msgid "Video filters settings"
|
||||
@ -145,14 +165,16 @@ msgid ""
|
||||
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
|
||||
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
|
||||
"Configure o filtro \"ajuste\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação."
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:108
|
||||
msgid "No help available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem ajuda disponível"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_help.h:109
|
||||
msgid "No help is available for these modules"
|
||||
msgstr "Não há ajuta disponível para estes módulos"
|
||||
msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos"
|
||||
|
||||
#: include/vlc_interface.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -175,6 +197,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, have a look at the web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos "
|
||||
"de audio e videos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como "
|
||||
"DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast "
|
||||
"e multicast, HTTO, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para mais informações, dê uma olhada no website."
|
||||
|
||||
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
|
||||
#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
|
||||
@ -1517,7 +1547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:555 modules/misc/dummy/dummy.c:58
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
#: src/libvlc.h:575 modules/access/dvdplay/access.c:213
|
||||
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
|
||||
@ -1686,7 +1716,7 @@ msgstr "demux de CD de audio"
|
||||
#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
|
||||
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
|
||||
msgid "set debug mask for additional debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ajuste a mascara de debug para debugação adicional."
|
||||
|
||||
#: modules/access/cddax.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1698,6 +1728,13 @@ msgid ""
|
||||
"libcdio (10) 16\n"
|
||||
"seeks (20) 32\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este inteiro quando visto em binário é uma mascade de debugação\n"
|
||||
"MRL 1\n"
|
||||
"chamada externa 2\n"
|
||||
"todas as chamadas 4\n"
|
||||
"LSN 8\n"
|
||||
"libcdio (10) 16\n"
|
||||
"procuras (20) 32\n"
|
||||
|
||||
#: modules/access/cddax.c:143
|
||||
msgid "CDX"
|
||||
@ -1707,7 +1744,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
|
||||
#: modules/access/vcdx/vcd.c:206
|
||||
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
|
||||
|
||||
#: modules/access/directory.c:82
|
||||
msgid "Standard filesystem directory input"
|
||||
@ -2092,7 +2129,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/access_output/dummy.c:56
|
||||
msgid "Dummy stream ouput"
|
||||
msgstr "Stream de saída Dummy"
|
||||
msgstr "Stream de saída Simulado"
|
||||
|
||||
#: modules/access_output/file.c:66
|
||||
msgid "File stream ouput"
|
||||
@ -2239,7 +2276,7 @@ msgstr "mixer de audio float32"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
|
||||
msgid "dummy spdif audio mixer"
|
||||
msgstr "mixer de audo dummy spdif"
|
||||
msgstr "mixer de audo spdif simulado"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
|
||||
msgid "trivial audio mixer"
|
||||
@ -2247,7 +2284,7 @@ msgstr "audio mixer trivial"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_output/alsa.c:97
|
||||
msgid "ALSA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ALSA"
|
||||
|
||||
#: modules/audio_output/alsa.c:99
|
||||
msgid "ALSA device name"
|
||||
@ -2502,7 +2539,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
|
||||
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadeia de filtros pósproc ffmpeg"
|
||||
|
||||
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
|
||||
msgid "ffmpeg"
|
||||
@ -3672,7 +3709,7 @@ msgstr "janela"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
|
||||
msgid "Play List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de Reprodução"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
|
||||
@ -3685,7 +3722,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
|
||||
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
|
||||
@ -3697,7 +3734,7 @@ msgstr "VideoLAN Client: Abrir Arquivo de Legenda"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
|
||||
msgid "Drop files to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar arquivos a serem tocados"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
|
||||
@ -3779,15 +3816,15 @@ msgstr "Mostrar Interface"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "200%"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
|
||||
msgid "Vertical Sync"
|
||||
@ -3838,10 +3875,12 @@ msgid ""
|
||||
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
|
||||
"preferences menu will occupy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no "
|
||||
"menu de preferências irão ocupar."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
|
||||
msgid "GNOME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
|
||||
msgid "GNOME interface"
|
||||
@ -4030,7 +4069,7 @@ msgstr "Rede"
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sat"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
|
||||
msgid "Open a Satellite Card"
|
||||
@ -4162,7 +4201,7 @@ msgstr "Lista de reprodu
|
||||
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
|
||||
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
|
||||
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
|
||||
@ -4180,7 +4219,7 @@ msgstr "Abrir Stream"
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
|
||||
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
|
||||
@ -4217,13 +4256,13 @@ msgstr "Tipo de disco"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
|
||||
msgid "DVD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVD"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
|
||||
msgid "VCD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VCD"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
|
||||
@ -4239,7 +4278,7 @@ msgstr "Usar menus DVD"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
|
||||
msgid "UDP/RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UDP/RTP"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
|
||||
@ -4251,7 +4290,7 @@ msgstr "Multicast UDP/RTP"
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
|
||||
msgid "HTTP/FTP/MMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
|
||||
@ -4274,7 +4313,7 @@ msgstr "Endere
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
|
||||
@ -4286,7 +4325,7 @@ msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
|
||||
msgid "Symbol Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbol Rate"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
|
||||
@ -4299,15 +4338,15 @@ msgstr "Polariza
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
|
||||
msgid "FEC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FEC"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
|
||||
@ -4342,7 +4381,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:178
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
|
||||
msgid "All"
|
||||
@ -4350,7 +4389,7 @@ msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Item"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
@ -4386,15 +4425,15 @@ msgstr "Pular para:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
|
||||
msgid "s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
|
||||
msgid "m:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "m:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
|
||||
msgid "h:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
|
||||
msgid "Stream output (MRL)"
|
||||
@ -4408,35 +4447,35 @@ msgstr "Alvo de Destino: "
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
|
||||
msgid "RTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RTP"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Caminho"
|
||||
msgstr "Caminho:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:416
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
msgstr "Endereço:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
|
||||
msgid "TS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TS"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
|
||||
msgid "PS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PS"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
|
||||
msgid "AVI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVI"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
|
||||
@ -4454,7 +4493,7 @@ msgstr "N
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
|
||||
msgid "Gtk+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gtk+"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
|
||||
msgid "Gtk+ interface"
|
||||
@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr "_Configura
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
msgstr "_Preferências..."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
|
||||
msgid "Configure the application"
|
||||
@ -4511,7 +4550,7 @@ msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "S_obre"
|
||||
msgstr "S_obre..."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
@ -4527,7 +4566,7 @@ msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
|
||||
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
|
||||
msgid "Open Target"
|
||||
@ -4728,7 +4767,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
|
||||
msgid "Repeat Item"
|
||||
msgstr "Repetir Ítem"
|
||||
msgstr "Repetir Item"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
|
||||
msgid "Repeat Playlist"
|
||||
@ -4754,7 +4793,7 @@ msgstr "VLC - Controlador"
|
||||
#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1247
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/intf.m:312
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -4889,7 +4928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/intf.m:415
|
||||
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
|
||||
msgstr "Se você arcredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
|
||||
msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/intf.m:416
|
||||
msgid "Open Messages Window"
|
||||
@ -4970,7 +5009,7 @@ msgstr "Carrecar arquivo de legendas"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:175
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobrepujar"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
|
||||
#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
|
||||
@ -5002,18 +5041,18 @@ msgstr "stream"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:137
|
||||
msgid "TTL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TTL"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
|
||||
msgid "MMSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MMSH"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
|
||||
msgid "Encapsulation Method"
|
||||
@ -5039,19 +5078,19 @@ msgstr "Anuncie streams via Canal SAP:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
|
||||
msgid "Ogg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
|
||||
msgid "MPEG PS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG PS"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
|
||||
msgid "MPEG 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG 4"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
|
||||
msgid "MPEG 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG 1"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
|
||||
msgid "Quicktime"
|
||||
@ -5060,7 +5099,7 @@ msgstr "Quicktime"
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
|
||||
#: modules/gui/macosx/output.m:380
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
|
||||
msgid "Save Playlist..."
|
||||
@ -5149,19 +5188,19 @@ msgstr "Avan
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:368
|
||||
msgid "MRL :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRL :"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:396
|
||||
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UDP/RTP (Endereço quando Multicast)"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:490
|
||||
msgid "FTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FTP"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:500
|
||||
msgid "MMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MMS"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:526
|
||||
msgid "Media"
|
||||
@ -5169,7 +5208,7 @@ msgstr "M
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:562
|
||||
msgid "MRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRL"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:271
|
||||
msgid "Time"
|
||||
@ -5181,7 +5220,7 @@ msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:596
|
||||
msgid " Del "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Apagar "
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:860
|
||||
msgid " Clear "
|
||||
@ -5231,7 +5270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda.c:72
|
||||
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda.c:246 modules/gui/pda/pda.c:269
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
|
||||
@ -5240,7 +5279,7 @@ msgstr "Nome do arq."
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda.c:248
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permissões"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -5256,7 +5295,7 @@ msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
|
||||
@ -5297,7 +5336,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
|
||||
msgid "unicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unicast"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
|
||||
msgid "multicast"
|
||||
@ -5309,19 +5348,19 @@ msgstr "Rede:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:482
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
|
||||
msgid "Protocol:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protocolo:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
|
||||
msgid "MRL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MRL:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
|
||||
msgid "ftp"
|
||||
@ -5329,11 +5368,11 @@ msgstr "ftp"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
|
||||
msgid "mms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mms"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:519
|
||||
msgid "rtp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rtp"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
@ -5357,11 +5396,11 @@ msgstr "V
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
|
||||
msgid "/dev/dsp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/dev/dsp"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 modules/gui/pda/pda_interface.c:702
|
||||
msgid "/dev/video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/dev/video"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
@ -5381,11 +5420,11 @@ msgstr "Taxa de Bits:"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
|
||||
msgid "huff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "huff"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
|
||||
msgid "alaw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alaw"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
|
||||
msgid "Server"
|
||||
@ -5397,7 +5436,7 @@ msgstr "http://www.videolan.org"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
|
||||
msgid "QNX RTOS video and audio output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saída de video e audio QNX RTOS"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
|
||||
msgid "Qt interface"
|
||||
@ -5473,7 +5512,7 @@ msgstr "Vai para o menu de prefer
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
|
||||
msgid "Shows the extended GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra a GUI extendida"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
|
||||
msgid "About this program"
|
||||
@ -5643,6 +5682,8 @@ msgid ""
|
||||
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) 1996-2003 - o Time VideoLAN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:792
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5650,6 +5691,9 @@ msgid ""
|
||||
"http://www.videolan.org/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Time VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
|
||||
"http://www.videolan.org/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:795
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5662,11 +5706,11 @@ msgstr "Op
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
|
||||
msgid "Item informations"
|
||||
msgstr "Informações do ítem"
|
||||
msgstr "Informações do Item"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
|
||||
msgid "Group Info"
|
||||
@ -5674,7 +5718,7 @@ msgstr "Info do Grupo"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
|
||||
msgid "Item enabled"
|
||||
msgstr "Ítem habilitado"
|
||||
msgstr "Item habilitado"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
|
||||
msgid "Audio menu"
|
||||
@ -5747,19 +5791,19 @@ msgstr "Cd de Audio"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
|
||||
msgid "WebCam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebCam"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
|
||||
msgid "TV Card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Placa de TV"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
|
||||
msgid "PVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PVR"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
|
||||
msgid "Kfir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kfir"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
|
||||
msgid "Video Device Type"
|
||||
@ -5843,7 +5887,7 @@ msgstr "Aleat
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
|
||||
msgid "Loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loop"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
|
||||
msgid "Repeat one"
|
||||
@ -5883,15 +5927,15 @@ msgstr "Configura
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
|
||||
msgid "Stream output MRL"
|
||||
@ -6019,13 +6063,15 @@ msgstr "Provedor de dialogos wxWindows"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
|
||||
msgid "Dummy image chroma format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
|
||||
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Força a saída de video simulads a criar imagens usando um formato específico de cromato "
|
||||
"ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente."
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
|
||||
msgid "Don't open a dos command box interface"
|
||||
@ -6037,38 +6083,41 @@ msgid ""
|
||||
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
||||
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão o plugin de interface simulado irá iniciar uma caixa de comando do dos. "
|
||||
"Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também "
|
||||
"ser bem aborrecedor quando você quer fechar o VLC e não há nenhuma janela de vídeo aberta."
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
|
||||
msgid "dummy interface function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de interface simulada"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
|
||||
msgid "dummy access function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de acesso simulado"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
|
||||
msgid "dummy demux function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de demux simulado"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
|
||||
msgid "dummy decoder function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de decodificador simulado"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
|
||||
msgid "dummy audio output function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de saída de audio simulada"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
|
||||
msgid "dummy video output function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de saída de vídeo simulada"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
|
||||
msgid "dummy font renderer function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
|
||||
msgid "Using the dummy interface plugin..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usando o plugin de interface simulada..."
|
||||
|
||||
#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -6100,7 +6149,7 @@ msgstr "Ajudante GUI Gtk+"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/httpd.c:97
|
||||
msgid "HTTP 1.0 daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP 1.0 daemon"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/logger/logger.c:85
|
||||
msgid "Log format"
|
||||
@ -6110,6 +6159,7 @@ msgstr "Formato do log"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica o fortmato do log. Opções disoníveis são \"texto\" (padrão) e \"html\""
|
||||
|
||||
#: modules/misc/logger/logger.c:90
|
||||
msgid "log filename"
|
||||
@ -6121,11 +6171,11 @@ msgstr "Especifia o nome de arquivo do log"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/logger/logger.c:92
|
||||
msgid "file logging interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interface de logging de arquivo"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/logger/logger.c:106
|
||||
msgid "Using the logger interface plugin..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usando o plugin de interface de logger"
|
||||
|
||||
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
|
||||
msgid "libc memcpy"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user