From 3ec77e2665e0c27fa9a25169f3a93442fb027edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavlov Konstantin Date: Thu, 28 Aug 2008 12:24:58 +0400 Subject: [PATCH] Small updates in russian translation. --- po/ru.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cc5721ce3e..083d09ebd3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,21 +3,23 @@ # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team # $Id$ # -# Valek Filippov , 2001. -# Andrey Brilevskiy , 2005. # +# Valek Filippov , 2001. +# Andrey Brilevskiy , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" -"Last-Translator: Andrew Zaikin \n" -"Language-Team: Russian\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:24+0400\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/vlc_common.h:893 msgid "" @@ -478,7 +480,6 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." #: include/vlc_interface.h:136 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -486,8 +487,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " -"wxwidgets\"\n" +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -502,48 +502,40 @@ msgid "Open &Directory..." msgstr "Открыть каталог..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" msgstr "Выберите файл(ы)" #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Media &Information..." -msgstr "Мета-данные" +msgstr "Метаданные" #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy msgid "&Codec Information..." -msgstr "Информация о кодеке" +msgstr "Информация о &кодеке" #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "&Messages..." msgstr "&Сообщения..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Расширенные настройки..." +msgstr "&Расширенные настройки..." #: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Перейти к Заголовку" +msgstr "Перейти на конкретное &время..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Закладки..." +msgstr "&Закладки..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Настройки VLM..." +msgstr "Настройки &VLM..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 -#, fuzzy msgid "&About..." -msgstr "Модули..." +msgstr "&О программе..." #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 @@ -559,9 +551,8 @@ msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy msgid "Fetch Information" -msgstr "Больше информации" +msgstr "Извлечь информацию" #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 @@ -588,12 +579,10 @@ msgid "Stream..." msgstr "Поток..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: include/vlc_intf_strings.h:61 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." msgstr "Открыть папку..." @@ -602,14 +591,12 @@ msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Повторять один" +msgstr "Повтор трека" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "No repeat" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Не повторять" #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 @@ -617,27 +604,22 @@ msgid "Random" msgstr "Случайный" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Выключить случайный режим" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" -msgstr "Добавить" +msgstr "Добавить в список воспроизведения" #: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Добавить в медиабиблиотеку" #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Добавить файл..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Расширенные параметры..." @@ -646,12 +628,10 @@ msgid "Add directory..." msgstr "Добавить &каталог..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Сохранить плейлист как..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy msgid "&Load Playlist File..." msgstr "Загрузить плейлист..." @@ -679,7 +659,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" -msgstr "Клонирование" +msgstr "Клонирование изображения" #: include/vlc_intf_strings.h:95 #, fuzzy @@ -696,6 +676,8 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Увеличение части видео. Вы можете выбрать, какая часть изображения должна" +"быть увеличена." #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 #, fuzzy @@ -718,7 +700,7 @@ msgstr "Инверсия цветов в изображении" #: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Разделить изображение, чтобы сделать стену из изображений" #: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" @@ -733,6 +715,8 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Видеоэффект-искажение \"обнаружение краев\"\n" +"Изменяйте настройки для получения различных эффектов" #: include/vlc_intf_strings.h:116 msgid "" @@ -740,6 +724,9 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Эффект \"обнаружение цвета\". Все изображение будет преобразовано в " +"черно-белое, " +"за исключением частей с тем цветом, который Вы выберете в настройках." #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "" @@ -1084,7 +1071,7 @@ msgstr "Субтитры" #: src/input/input.c:2217 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Ваш материал не может быть открыт" #: src/input/input.c:2218 #, c-format @@ -1165,7 +1152,7 @@ msgstr "Издатель" #: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Кодировщик" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy @@ -1324,6 +1311,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc.c:1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" +"Чтобы получить исчерпывающую помочь, используйте ключ коммандной строки '-H'." #: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" @@ -1877,6 +1865,7 @@ msgstr "Поток по-умолчанию" #: src/libvlc-module.c:310 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Это усиление используется для потока без информации о нормализации звучания" #: src/libvlc-module.c:312 #, fuzzy @@ -1885,7 +1874,7 @@ msgstr "Уменьшение шума" #: src/libvlc-module.c:314 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Защита против обрезания звука" #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 @@ -2161,13 +2150,16 @@ msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчани #: src/libvlc-module.c:416 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "" +msgstr "Скрыть курсор и полноэкранный интерфейс управления после х миллисекунд" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Скрыть курсор мыши и полноэкранный интерфейс управления после n миллисекунд, " +"по умолчанию" +"3000 мс (3 сек.)" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Disable screensaver" @@ -2209,7 +2201,7 @@ msgstr "Модуль видео фильтра" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +msgstr "Добавление видео фильтров вывода, таких как клонирование или стена" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" @@ -2255,11 +2247,13 @@ msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Использовать последовательные числа вместо временных отметок" #: src/libvlc-module.c:467 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Использовать последовательные числа вместо временных отметок для нумерации " +"снимков видео" #: src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy @@ -2323,24 +2317,27 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский список пропорций видео для обрезания" #: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Разделенный запятыми список пропорций обрезания видео изображений, " +"которые будут добавлены в интерфейс программы." #: src/libvlc-module.c:501 -#, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Переключить соотношение сторон" +msgstr "Пользовательский список пропорций изображения" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Разделенный запятыми список пропорций изображения, которые" +"будет добавлены в интерфейс программы." #: src/libvlc-module.c:506 msgid "Fix HDTV height" @@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Код точки DiffServ" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "" @@ -3026,13 +3023,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать системные плагины, а не VLC" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Указывает VLC предпочитать плагины установленные в ОС тем, " +"которые распространяются с VLC." #: src/libvlc-module.c:843 msgid "" @@ -3379,16 +3378,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" +msgstr "(Экспериментальное) Не использовать кэширование" #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Эта опция полезна, если вы хотите сократить латентность при чтении потока" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" +"(Экспериментальное) Сведение к минимуму задержки при чтении потока прямой " +"трансляции." #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" @@ -3437,11 +3439,11 @@ msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Записывает идентификатор процесса в файл." #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log to file" @@ -3563,23 +3565,23 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Политика скачивания обложек к альбомам" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Выберите, каким образом Вы хотите скачивать обложки к альбомам." #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Только загрузка вручную" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Когда начинается проигрывание дорожки" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Как только дорожка добавлена в плейлист" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Services discovery modules" @@ -3640,6 +3642,8 @@ msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Медиабиблиотека автоматически сохраняется и загружается каждый раз при " +"запуске VLC" #: src/libvlc-module.c:1142 #, fuzzy @@ -3651,6 +3655,8 @@ msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Список воспроизведения может использовать дерево для каталогизации пунктов, " +"например для отображения содержимого каталога." #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -4265,15 +4271,16 @@ msgstr "Включение/выключение входного фильтра #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Обычный/Повторять/Закольцевать" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" +"Переключить режимы списка воспроизведения Обычный/Повторять/Закольцевать" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Переключить случайный режим списка воспроизведения" #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy @@ -4328,10 +4335,12 @@ msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Переключить вывод видео на режим \"рабочий стол\". В данный момент работает " +"только в выводом видео через 'DirectX'." #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Показывать экранное меню при выводе видео" #: src/libvlc-module.c:1358 #, fuzzy @@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr "Не показывать похожие ошибки" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Подсвечивать оконный элемент справа" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" @@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Подсвечивать элемент окна слева" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" @@ -4558,7 +4567,7 @@ msgstr "показать справку по VLC (может сочетатьс #: src/libvlc-module.c:2475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Исчерпывающая помощь по VLC и его модулям" #: src/libvlc-module.c:2477 #, fuzzy @@ -4591,6 +4600,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2489 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"никакие конфигурационные опции не будут загружены или сохранены в " +"конфигурационный файл" #: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" @@ -4627,6 +4638,8 @@ msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Не удалось загрузить криптографическую подпись для загруженного файла " +"\"%s\". Таким образом, этот файл был удален." #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, fuzzy @@ -4639,6 +4652,9 @@ msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Криптографическая подпись для загруженного файла \"%s\" является " +"недействительной и" +"не может быть использована для надежной проверки, поэтому файл удален." #: src/misc/update.c:1657 #, fuzzy @@ -4660,7 +4676,7 @@ msgstr "Дамп в файл" #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "Загруженный файл \"%s\" был поврежден и поэтому удален." #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 @@ -5429,23 +5445,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" @@ -5457,23 +5473,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" @@ -5517,19 +5533,19 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" @@ -5541,11 +5557,11 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" @@ -5557,15 +5573,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy @@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "Антенна" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy @@ -6388,6 +6404,8 @@ msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"Данный синтаксис устарел. Запустите \"vlc -p dvb\", чтобы узнать про новый " +"синтаксис." #: modules/access/dvb/access.c:780 #, fuzzy @@ -6397,7 +6415,7 @@ msgstr "Нормализация громкости" #: modules/access/dvb/access.c:781 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Предложенная поляризация \"%c\" недействительна." #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." @@ -6453,6 +6471,8 @@ msgstr "Пауза" msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"VLC не смог установить название DVD. Возможно, VLC не может расшифровать " +"весь диск." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6510,12 +6530,12 @@ msgstr "Остановить поток" #: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блок %d." #: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блоки %d/%d на позиции 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy @@ -6527,6 +6547,8 @@ msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Номер программы EyeTV, 0 для последнего канала, -1 для ввода с S-Video, -2 " +"для ввода с композитного входа" #: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy @@ -6624,13 +6646,15 @@ msgstr "Остановить поток" #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +msgstr "Ограничение полосы пропускания (байт/с)" #: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" +"Модуль ограничения полосы пропускания удалит любые данные, превышающие " +"данное число байт в секунду." #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 @@ -6655,7 +6679,7 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер временного файла (Мб)" #: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" @@ -6770,19 +6794,19 @@ msgstr "Остановить поток" #: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Соединение было отвергнуто." #: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ваша учетная запись была отвергнута." #: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ваш пароль был отвергнут." #: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Попытка соединения с сервером была отвергнута." #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" @@ -6817,6 +6841,7 @@ msgstr "Пароль" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" +"Здесь Вы можете установить пароль, если ваш HTTP-прокси сервер его требует." #: modules/access/http.c:77 msgid "" @@ -6862,7 +6887,7 @@ msgstr "Ускорить" #: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +msgstr "Пробрасывать cookies через перенаправления http." #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" @@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Танцевальный" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +msgstr "Читать аудиопоток со скоростью VLC, а не Jack." #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy @@ -6931,9 +6956,8 @@ msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" @@ -6981,6 +7005,9 @@ msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Ждать заданный промежуток времени (в мс), прежде чем прерывать прием данных " +"по сети." +"Имейте в виду, что будет произведено 10 попыток перед отключением." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7088,6 +7115,8 @@ msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" +"Если включено, VLC будет соединяться с удаленным местом назначения вместо " +"ожидания входящего соединения." #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy @@ -7138,7 +7167,7 @@ msgstr "Описание потока" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Жанр содержимого." #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy @@ -7147,7 +7176,7 @@ msgstr "Описание" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL с информацией о потоке." #: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy @@ -7176,7 +7205,7 @@ msgstr "Количество каналов звука в сжатом пото #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy @@ -7194,6 +7223,10 @@ msgid "" "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Сделать сервер общедоступным, разместив на \"Желтых страницах\" сайта " +"icecast/shoutcast. " +"Необходимо, чтобы присутствовала информация о битрейте потока. Необходима " +"поддержка вещания Ogg при использовании icecast." #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" @@ -7401,7 +7434,7 @@ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +msgstr "Захват изображения и видео из Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:226 #, fuzzy @@ -7413,6 +7446,8 @@ msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" +"Ваш Mac, по-видимому, не оснащен подходящим устройства ввода. Пожалуйста," +"проверьте разьёмы и драйвера." #: modules/access/rtmp/access.c:45 #, fuzzy @@ -7451,7 +7486,7 @@ msgstr "E-mail сессии" #: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "Запрошенная сессия RTSP не может быть установлена" #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" @@ -7491,7 +7526,7 @@ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаи #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" -msgstr "" +msgstr "Ширина видео" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #, fuzzy @@ -7500,11 +7535,11 @@ msgstr "Высота видео" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +msgstr "Следовать за указателем" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +msgstr "Следовать за указателем при захвате видео" #: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" @@ -7600,6 +7635,12 @@ msgid "" "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Использовать предустановленный формат цветности при использовании " +"Video4Linux2 " +"(например I420 или I422 для необработанных изображений, MJPG для ввода, " +"использующего сжатие M-JPEG). Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy @@ -7613,7 +7654,7 @@ msgstr "Ввод с Audio CD" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Аудиовход карты для использования (см. отладку)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 #, fuzzy @@ -7622,7 +7663,7 @@ msgstr "Следующий файл" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "Тип ввода-вывода (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy @@ -7641,7 +7682,7 @@ msgstr "Расширенное управление" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +msgstr "Сбросить настройки на предустановленные в драйвере v4l2." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 @@ -7672,7 +7713,7 @@ msgstr "Насыщенность" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Насыщенность видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 @@ -7681,52 +7722,55 @@ msgstr "Оттенок" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Оттенок видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy msgid "Black level" -msgstr "Максимальный уровень" +msgstr "Уровень черного" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Уровень черного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" -msgstr "" +msgstr "Автоматический баланс белого" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Автоматически устанавливать баланс белого в видео (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" -msgstr "" +msgstr "Включить баланс белого" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Включает использование регулирования баланса белого (не используется, если " +"включен автоматический баланс белого - только при поддержке драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс красного" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Баланс красного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс синего" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Баланс синего в видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 @@ -7735,34 +7779,37 @@ msgstr "Гамма" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Гамма видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Выдержка" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Выдержка видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" -msgstr "Автоматически" +msgstr "Автоматическая нормализация" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#, fuzzy msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Автоматически нормализовать видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Градиент" +msgstr "Нормализация" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#, fuzzy msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Нормализация видео (если поддерживается драйвером v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy @@ -23020,14 +23067,16 @@ msgstr "Жесты" msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" +"Отправлять события мыши к узлу VNC. Не требуется при использовании в " +"качестве клиента VDR ffnetdev." #: modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Key events" -msgstr "" +msgstr "События нажатия клавиш" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "" +msgstr "Посылать события нажатия клавиш на узел VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" @@ -23053,11 +23102,11 @@ msgstr "Клонирование" #: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +msgstr "Угол в градусах" #: modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +msgstr "Угол в градуса (от 0 до 359)" #: modules/video_filter/rotate.c:67 #, fuzzy @@ -23144,7 +23193,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Don't show" -msgstr "" +msgstr "Не показывать" #: modules/video_filter/rss.c:182 #, fuzzy @@ -23165,7 +23214,7 @@ msgstr "Фильтр преобразования RV32" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Уровень четкости (0-2)" #: modules/video_filter/sharpen.c:48 #, fuzzy @@ -23319,10 +23368,11 @@ msgid "Run fb on current tty." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:84 +#, fuzzy msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" -msgstr "" +msgstr "Запустить фреймбуфер на текущем TTY (по умолчанию)." #: modules/video_output/fb.c:95 #, fuzzy @@ -23334,6 +23384,8 @@ msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" +"Выберите разрешение для фреймбуфера. Поддерживаемые режимы:" +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=автоматический (по умолчанию)" #: modules/video_output/fb.c:100 #, fuzzy @@ -23346,6 +23398,10 @@ msgid "" "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in software." msgstr "" +"Если ваш фреймбуфер поддерживает аппаратное ускорение или двойную буферизацию" +"на аппаратном уровне, то вы должны отключить эту опцию. При этом он " +"производит " +"двойную буферизацию программным способом." #: modules/video_output/fb.c:121 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" @@ -23635,7 +23691,7 @@ msgstr "Доступны несколько визуальных эффекто #: modules/video_output/opengllayer.m:96 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -msgstr "" +msgstr "Слой OpenGL для Core Animation (Mac OSX )" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 msgid "QT Embedded display" @@ -23846,7 +23902,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:122 msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +msgstr "Модуль OpenGL (GLX)" #: modules/video_output/x11/x11.c:81 msgid "X11 video output" @@ -27715,3 +27771,4 @@ msgstr "Анализатор спектра" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Перейти" +