mirror of
https://github.com/systemd/systemd.git
synced 2024-11-28 12:53:36 +08:00
38b38500c6
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and >1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular spelling choice.
525 lines
20 KiB
Plaintext
525 lines
20 KiB
Plaintext
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
|
|
#
|
|
# Simplified Chinese translation for systemd.
|
|
#
|
|
# Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2014.
|
|
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2015.
|
|
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 20:38-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
msgstr "将密码发回系统"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
|
msgid "Manage system services or other units"
|
|
msgstr "管理系统服务或其它单元"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
msgstr "管理系统服务或单元文件"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
msgstr "管理系统服务或单元文件需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
|
msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Reload the systemd state"
|
|
msgstr "重新载入 systemd 状态"
|
|
|
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgstr "重新载入 systemd 状态需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Set hostname"
|
|
msgstr "设置主机名"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgstr "设置本地主机名需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Set static hostname"
|
|
msgstr "设置静态主机名"
|
|
|
|
# For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again.
|
|
#
|
|
# There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
|
"as well as the pretty hostname."
|
|
msgstr "设置静态本地主机名或美观主机名需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Set machine information"
|
|
msgstr "设置机器信息"
|
|
|
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
|
msgstr "设置本地机器信息需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Import a VM or container image"
|
|
msgstr "导入虚拟机或容器镜像"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
|
msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要认证"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Export a VM or container image"
|
|
msgstr "导出虚拟机或容器镜像"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
|
msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要认证"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Download a VM or container image"
|
|
msgstr "下载虚拟机或容器镜像"
|
|
|
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
|
msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Set system locale"
|
|
msgstr "设置系统区域和语言"
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgstr "设置系统区域和语言需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Set system keyboard settings"
|
|
msgstr "设置系统键盘"
|
|
|
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgstr "设置系统键盘需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统关机"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统关机需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|
msgstr "允许应用程序延迟系统关机"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
msgstr "允许应用程序延迟系统关机需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
|
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|
msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
|
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
|
"suspend."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the power key."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the suspend key."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the hibernate key."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the lid switch."
|
|
msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
|
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|
msgstr "允许未登录用户运行程序"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr "允许未登录用户运行程序需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
|
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
|
msgstr "允许将设备附加至会话座位"
|
|
|
|
# Pay attention to the concept of "seat".
|
|
#
|
|
# To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind.
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
|
|
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgstr "允许将设备附加至某个会话座位需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
|
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
|
msgstr "刷新设备至会话座位间的连接"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
|
msgstr "重新设定设备的会话座位接入方式时需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
|
|
msgid "Power off the system"
|
|
msgstr "关闭系统"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
|
|
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
|
msgstr "关闭系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
|
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
|
|
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while an application "
|
|
"is inhibiting this."
|
|
msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
|
|
msgid "Reboot the system"
|
|
msgstr "重启系统"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
|
|
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
|
msgstr "重启系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
|
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
|
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while an application "
|
|
"is inhibiting this."
|
|
msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
|
|
msgid "Suspend the system"
|
|
msgstr "挂起系统"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
|
|
msgid "Authentication is required to suspend the system."
|
|
msgstr "挂起系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
|
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
|
|
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while an application "
|
|
"is inhibiting this."
|
|
msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
|
|
msgid "Hibernate the system"
|
|
msgstr "休眠系统"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
|
|
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgstr "休眠系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
|
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠系统需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
|
|
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while an application "
|
|
"is inhibiting this."
|
|
msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
|
msgstr "管理活动会话、用户与会话座位"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgstr "管理活动会话、用户与会话座位需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
|
msgstr "锁定或解锁活动会话"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
|
msgstr "对活动会话进行锁定或解锁需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgstr "允许向固件发出指示以启动至设置界面"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
"interface."
|
|
msgstr "向固件发出启动时进入设置界面的指令需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
|
|
msgid "Set a wall message"
|
|
msgstr "设置 wall 消息"
|
|
|
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
|
|
msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgstr "设置 wall 消息需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Log into a local container"
|
|
msgstr "登入本地容器"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
|
msgstr "登录一个本地容器需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Log into the local host"
|
|
msgstr "登入本地主机"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
|
msgstr "登入本地主机需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
|
msgstr "在本地容器中获取一个 shell"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
|
msgstr "在本地容器中获取 shell 需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
|
|
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
|
msgstr "在本地主机中获取一个 shell"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
|
msgstr "在本地主机中获取 shell 需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
|
msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
|
msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
|
msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
|
msgstr "在本地主机中获取假 TTY 需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
|
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|
msgstr "管理本地虚拟机和容器"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
|
msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
|
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
|
msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
|
|
|
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
|
"images."
|
|
msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
|
msgid "Set system time"
|
|
msgstr "设置系统时间"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgstr "设置系统时间需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
|
|
msgid "Set system timezone"
|
|
msgstr "设置系统时区"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgstr "设置系统时区需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
|
|
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|
msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
|
"UTC time."
|
|
msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
|
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
|
msgstr "打开或关闭网络时间同步"
|
|
|
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
|
"shall be enabled."
|
|
msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:430
|
|
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
|
msgstr "启动“$(unit)”需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:431
|
|
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
|
msgstr "停止“$(unit)”需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:432
|
|
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
|
msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:433 ../src/core/dbus-unit.c:434
|
|
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
|
msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:537
|
|
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
|
|
msgstr "杀死“$(unit)”需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:567
|
|
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。"
|
|
|
|
#: ../src/core/dbus-unit.c:599
|
|
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
|
msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"
|