mirror of
https://github.com/systemd/systemd.git
synced 2024-11-23 18:23:32 +08:00
1059 lines
38 KiB
Plaintext
1059 lines
38 KiB
Plaintext
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
|
#
|
|
# Romanian translation for systemd.
|
|
# va511e <va511e@yahoo.com>, 2015.
|
|
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 19:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
|
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
|
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi "
|
|
"la sistem."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
|
|
msgid "Manage system services or other units"
|
|
msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
|
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
|
|
"unități."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
|
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
|
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau "
|
|
"fișierele unitate."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii "
|
|
"ale sistemului"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de "
|
|
"mediu și managerul de servicii ale sistemului."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
|
msgid "Reload the systemd state"
|
|
msgstr "Reîncarcă starea systemd"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
|
msgid "Create a home area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
|
msgid "Remove a home area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
|
msgid "Check credentials of a home area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, "
|
|
"utilizatorilor și locurilor."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
|
msgid "Update a home area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
|
msgid "Resize a home area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
|
msgid "Change password of a home area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, "
|
|
"utilizatorilor și locurilor."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
|
msgid "Set hostname"
|
|
msgstr "Stabilește numele de server"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
|
msgid "Set static hostname"
|
|
msgstr "Stabilește numele de server static"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
|
"as well as the pretty hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static "
|
|
"configurat local, precum și numele lung de server."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
|
msgid "Set machine information"
|
|
msgstr "Stabilește informațiile despre mașină"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
|
msgid "Get product UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
|
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
|
msgid "Import a VM or container image"
|
|
msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o "
|
|
"imagine container"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
|
|
msgid "Export a VM or container image"
|
|
msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o "
|
|
"imagine container"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
|
|
msgid "Download a VM or container image"
|
|
msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o "
|
|
"imagine container"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
|
|
msgid "Set system locale"
|
|
msgstr "Stabilește localizarea sistemului"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
|
msgid "Set system keyboard settings"
|
|
msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii "
|
|
"sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
|
msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice închiderea sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea "
|
|
"sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|
msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie închiderea sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea "
|
|
"sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|
msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice starea de veghe a sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice starea de "
|
|
"veghe a sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|
msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie starea de veghe sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie starea de "
|
|
"veghe a sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
|
msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice suspendarea automată a sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
|
"suspend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea "
|
|
"automată a sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a "
|
|
"sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the power key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea "
|
|
"butonului de pornire a sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al "
|
|
"sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the suspend key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru o aplicație pentru a împiedica "
|
|
"manipularea butonului de suspendare al sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al "
|
|
"sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the hibernate key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea "
|
|
"butonului de hibernare al sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului capacului al "
|
|
"sistemului"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the lid switch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea "
|
|
"comutatorului capacului al sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
|
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
|
msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
|
|
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cererea explicită este necesară pentru a rula programe ca utilizator "
|
|
"neautentificat."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
|
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|
msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator "
|
|
"neautentificat."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
|
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
|
msgstr "Permite atașarea dispozitivelor la locuri"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
|
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
|
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
|
msgstr "Purjează atașamentele dispozitiv-loc"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
|
|
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a restabili cum dispozitivele sunt "
|
|
"atașate la locuri."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
|
|
msgid "Power off the system"
|
|
msgstr "Oprește sistemul"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
|
|
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți "
|
|
"utilizatori sunt autentificați."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
|
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o "
|
|
"aplicație a cerut să împiedice asta."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
|
msgid "Reboot the system"
|
|
msgstr "Repornește sistemul"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
|
|
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Repornește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți "
|
|
"utilizatori autentificați."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
|
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Repornește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o "
|
|
"aplicație a cerut să împiedice asta."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hibernate the system"
|
|
msgid "Halt the system"
|
|
msgstr "Hiberneaza sistemul"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgid "Authentication is required to halt the system."
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
|
#| "logged in."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți "
|
|
"utilizatori sunt autentificați."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
|
|
#| "is inhibiting this."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o "
|
|
"aplicație a cerut să împiedice asta."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
|
msgid "Suspend the system"
|
|
msgstr "Suspendă sistemul"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
|
msgid "Authentication is required to suspend the system."
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
|
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Suspendă sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți "
|
|
"utilizatori autentificați."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
|
|
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Suspendă sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o "
|
|
"aplicație a cerut să împiedice asta."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
|
|
msgid "Hibernate the system"
|
|
msgstr "Hiberneaza sistemul"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
|
|
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
|
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți "
|
|
"utilizatori sunt autentificați."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
|
|
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o "
|
|
"aplicație a cerut să împiedice asta."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
|
msgstr "Gestionează sesiuni active, utilizatori și locuri"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
|
|
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, "
|
|
"utilizatorilor și locurilor."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
|
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
|
msgstr "Blochează sau deblochează sesiuni active"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
|
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
|
|
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite semnalizatrea către firmware pentru a porni în interfața de "
|
|
"configurare"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească "
|
|
"în interfața de configurare."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
#| "interface."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
|
"boot loader menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească "
|
|
"în interfața de configurare."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
#| "interface."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
|
"specific boot loader entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească "
|
|
"în interfața de configurare."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
|
msgid "Set a wall message"
|
|
msgstr "Stabilește un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
|
msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
|
|
msgid "Change Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
|
|
msgid "Log into a local container"
|
|
msgstr "Conectează la un container local"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
|
msgid "Log into the local host"
|
|
msgstr "Conectează la serverul local"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
|
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
|
msgstr "Obține un shell într-un container local"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container "
|
|
"local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
|
|
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
|
msgstr "Obține un shell pe serverul local"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
|
msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container "
|
|
"local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
|
msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|
msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și "
|
|
"containere."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
|
msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini "
|
|
"virtuale și de containere."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
|
|
msgid "Set NTP servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
|
|
msgid "Set DNS servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
|
|
msgid "Set domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
|
msgid "Authentication is required to set domains."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
|
|
msgid "Set default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgid "Authentication is required to set default route."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
|
|
msgid "Enable/disable LLMNR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
|
|
msgid "Enable/disable multicast DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
|
|
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
|
|
msgid "Enable/disable DNSSEC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
|
|
msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
|
|
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
|
|
msgid "Revert NTP settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
|
|
msgid "Revert DNS settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
|
|
msgid "DHCP server sends force renew message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgid "Authentication is required to send force renew message."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
|
|
msgid "Renew dynamic addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
|
|
msgid "Reload network settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgid "Authentication is required to reload network settings."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
|
|
msgid "Reconfigure network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
|
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
|
|
msgid "Inspect a portable service image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
|
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o "
|
|
"imagine container"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
|
|
msgid "Attach or detach a portable service image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
|
|
msgid "Delete or modify portable service image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o "
|
|
"imagine container"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
|
|
msgid "Register a DNS-SD service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
|
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
|
msgid "Revert name resolution settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii "
|
|
"sistemului."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
|
msgid "Set system time"
|
|
msgstr "Stabilește ora sistemului"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
|
msgid "Set system timezone"
|
|
msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
|
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|
msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
|
"UTC time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală "
|
|
"sau UTC."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
|
msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
|
"shall be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
|
|
"rețelei ar trebui activată."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:362
|
|
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:363
|
|
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:364
|
|
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
|
|
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
|
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:569
|
|
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:602
|
|
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:760
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
|
|
#~ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”."
|