Commit Graph

28 Commits

Author SHA1 Message Date
Weblate
1e6cf7fb47 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-09 11:51:31 +01:00
Yu Watanabe
db9ecf0501 license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later 2020-11-09 13:23:58 +09:00
Weblate
78ed7aafa4 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
38b38500c6 tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Vladimir Yerilov
81d4a026a6 drop unused translations 2020-03-03 13:57:29 +01:00
Vladimir Yerilov
d015652944 update Russian translation 2020-03-03 13:57:29 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Sergey Ptashnick
4ec74f4797 po: update Russian translation (#9992) 2018-09-03 12:05:45 +09:00
Sergey Ptashnick
4f03608b51 po: update Russian translation
Portable service stuff.

Translated "inspect portable service" as "прочитать образ переносимой
службы" ("read the portable service image"), because there is no exact
Russian analog for "inspect" ("инспектировать" has a slightly different
meaning). I think reading (some data from) images is the main job for
bus_image_common_get_metadata and bus_image_common_get_os_release, so
this translation will be more or less correct.
2018-06-18 22:31:13 +02:00
Sergey Ptashnick
e584b2cc45 Update Russian translation (#8248)
Used "in"-form here (i.e. "зарегистрировать службу *в* DNS-SD") because
simply "служба DNS-SD" may be confused with resolved itself (at least in
Russian).
2018-02-22 14:25:11 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
Sergey Ptashnick
4984902ccb catalog,po: update Russian translation (#7041) 2017-10-10 09:44:52 +02:00
nnz1024
a2a8c9247a po: updated Russian translation 2016-02-02 21:15:12 +03:00
Daniele Medri
00ff00260a translations: update-po 2015-11-22 16:43:39 +01:00
Lennart Poettering
ff99498535 po: run make update-po 2015-06-19 12:47:39 +02:00
Daniele Medri
264c0eb76d All languages .po files - general update 2015-06-10 23:27:59 +02:00
Sergey Ptashnick
c03d5c8e76 po: update Russian translation
Add strings for importd, following 587fec427c.
2015-03-24 00:12:03 -04:00
Sergey Ptashnick
27a9986b20 po: update Russian translation - pluralize fsckd
Correctly pluralize strings for fsckd.
2015-03-08 12:19:33 -04:00
Sergey Ptashnick
93b06fd0f0 po: update Russian translation - importd
Add strings for importd, by analogy with 1eb37584a8.
2015-03-08 10:46:41 -04:00
Sergey Ptashnick
b522aee0e2 po: update Russian translation
Add some forgotten strings for systemd, logind and machined.
2015-03-03 09:18:48 -05:00
Sergey Ptashnick
9401866ec1 po: update Russian translation
Add strings for fsckd.
2015-02-19 08:16:17 +01:00
Didier Roche
d5e41df6d7 Refresh po files
Also, add new plymouth fsckd translated strings in french.
Refreshed with "make update-po".
2015-02-18 16:33:46 +01:00
Sergey Ptashnick
ff485617d9 po: update Russian translation
Add strings for importd.
2015-01-24 21:11:46 -05:00
Sergey Ptashnick
a29fca906c po: update Russian translation
By analogy with commit 4038d7502f.
2015-01-01 14:39:21 -05:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
2e219e5672 Remove "to allow" from policy messages
It carries no additional information and forces a passive sentence
structure which is longer and harder to parse.
2015-01-01 09:45:04 -05:00
Sergey Ptashnick
f2e104d3e0 Update Russian translation
By analogy with commit 1977376274.
2014-08-29 18:51:17 -04:00
Sergey Ptashnick
247913054e catalog,po: add Russian translation 2013-11-28 03:43:07 -05:00