* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,

po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
	po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
nekral-guest 2011-12-09 21:35:47 +00:00
parent a92f55b609
commit 3084e71acb
17 changed files with 1904 additions and 3751 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2011-12-09 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
2011-12-09 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* src/newusers.c, src/chpasswd.c, src/chgpasswd.c: Harmonize

355
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -225,10 +225,9 @@ msgstr ""
"%s: Configuració incorrecte: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "no es pot assignar memòria"
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -389,68 +388,52 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de contrasenya\n"
" a ÚLTIM_DIA\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
" estableix la data d'expiració del\n"
" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
" PASSWORD\n"
" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya inactiva\n"
" després d'expiració a INACTIVA\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset restablir els comptadors d'errors "
"d'identificació\n"
" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n"
# traducció dubtosa
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
" algorisme d'encriptació\n"
" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
" de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
# traducció dubtosa
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
" algorisme d'encriptació\n"
" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
" de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n"
" a DIES_AVÍS\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat"
@ -560,17 +543,13 @@ msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
@ -586,11 +565,9 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -744,10 +721,9 @@ msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n"
msgstr ""
" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Intèrpret d'accés"
@ -776,34 +752,22 @@ msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar l'arxiu "
"«shadow»\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n"
" l'algorisme MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n"
msgstr "%s: argument inesperat: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -847,10 +811,9 @@ msgstr ""
" o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
"especificats\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n"
@ -863,31 +826,26 @@ msgstr " [%lus esquerra]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [blocat %lds]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n"
"%s: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Errada en establir el màxim per UID %lu\n"
msgstr "%s: Errada en establir el màxim per UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n"
msgstr "%s: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "darrer informe: Usuari o rang desconegut: %s\n"
msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -905,10 +863,8 @@ msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USER eliminar USER del GROUP\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
@ -1161,50 +1117,33 @@ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
# traducció dubtosa
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
" algorisme d'encriptació\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1290,30 +1229,24 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grups="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
"DAYS dies\n"
" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
" antics que DIES\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
"DAYS dies\n"
" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
" recents que DIES\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n"
" l'usuari amb USUARI especific\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Usuari Port Des de Últim"
@ -1394,10 +1327,9 @@ msgstr "login: avortat a petició del PAM\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Accés incorrecte"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot trobar l'usuari %s\n"
msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1519,63 +1451,47 @@ msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all mostrar els registres «faillog» per a tots "
"els usuaris\n"
" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n"
" per a tots els comptes\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
msgstr ""
" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n"
" anomenat\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
msgstr ""
" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
" al compte anomenat\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són "
"encriptades\n"
" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
" PASSWORD\n"
" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
msgstr ""
" -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
# traducció dubtosa
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
" algorisme d'encriptació\n"
" -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n"
" de contrasenya a DIES_MÍN\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
@ -1583,34 +1499,31 @@ msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
msgstr ""
" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n"
" al compte anomenat\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
msgstr ""
" -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
" a DIES_AVÍS\n"
# traducció dubtosa
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
" algorisme d'encriptació\n"
" -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n"
" de contrasenya a DIES_MÀX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Contrasenya antiga: "
@ -1695,6 +1608,7 @@ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
#, fuzzy, c-format
# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
@ -1917,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: pam_start: s'ha produït un error %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: no és possible eliminar el contingut de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "No es pot executar %s"
msgstr "No es pot executar %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes"
@ -1963,10 +1876,9 @@ msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: reanomena %s: %s"
msgstr "%s: reanomena %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1976,11 +1888,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1989,6 +1897,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [opcions]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
@ -2193,25 +2103,17 @@ msgstr ""
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
" i calcel·lar «-g» si ja es fa servir el GID\n"
" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
" no siguin propietat de l'usuari\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset restablir els comptadors d'errors "
"d'identificació\n"
" -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n"
" de correu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2277,100 +2179,79 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n"
msgstr ""
" -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
msgstr ""
" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
" d'usuari\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del compte\n"
" a DATA_CADUCITAT\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
" PASSWORD\n"
" -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID fer servir GID pel nou grup\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n"
" d'accés\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -M, --members USER,... establir el llistat de membres del grup "
"GROUP\n"
" -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
msgstr ""
" -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR directori base pel directori arrel del\n"
" compte nou\n"
" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n"
" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
" -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD utilitzar aquesta contrasenya xifrada pel "
"nou grup\n"
" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
" contrasenya\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
msgstr ""
" -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

395
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -195,13 +195,12 @@ msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ""
msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Přetečení prostředí\n"
@ -397,58 +396,48 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na POSL_DEN\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
msgstr ""
" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
" platnosti hesla\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
" -l, --list zobrazí informace o účtu\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
" hesla na MIN_DNŮ\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
" hesla na MAX_DNŮ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
@ -522,10 +511,9 @@ msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@ -559,17 +547,13 @@ msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
"Použití: %s [volby] [ÚČET]\n"
"\n"
"Volby:\n"
@ -585,10 +569,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -737,10 +719,9 @@ msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Přihlašovací shell"
@ -757,10 +738,9 @@ msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: chybná položka %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s není platný shell.\n"
msgstr "%s: %s není platný shell\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
@ -772,46 +752,33 @@ msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
" algoritmem MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
"uživatelích\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
#| "seconds\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
" -l, --lock-secs SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
" sekund\n"
msgid ""
@ -840,10 +807,9 @@ msgstr ""
"m\n"
" nebo -l)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n"
@ -856,31 +822,26 @@ msgstr " [%lus zbývá]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds zámek]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n"
"%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -898,10 +859,8 @@ msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
@ -913,18 +872,12 @@ msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen člen
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
" nastaví seznam správců SKUPINY\n"
"Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
@ -1149,47 +1102,33 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1275,28 +1214,21 @@ msgstr "Použití: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
@ -1498,90 +1430,76 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
"uživatelích\n"
" -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
msgstr ""
" -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
msgstr ""
" -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n"
" platnost\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
msgstr ""
" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
" vypršení platnosti hesla\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
" -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
msgstr ""
" -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
" hesla na MIN_DNŮ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
msgstr ""
" -q, --quiet tichý režim\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
msgstr ""
" -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
" -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
" hesla na MAX_DNŮ\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
@ -1664,31 +1582,23 @@ msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
"Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
"Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
"\n"
"Volby:\n"
@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s nelze spustit"
msgstr "%s nelze spustit\n"
msgid "No password file"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
" %s -D\n"
" %s -D [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
@ -2161,24 +2067,17 @@ msgstr ""
"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n"
" zruší -g pokud je již GID použito\n"
" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n"
" i když je uživatel nevlastní\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
" schránku\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2243,97 +2142,76 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n"
msgstr ""
" -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na EXP_DATUM\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
msgstr ""
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n"
msgstr ""
" -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
msgstr ""
" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
" má účet patřit\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
" -L, --lock zamkne uživatelský účet\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář "
"nového\n"
" uživatelského účtu\n"
" -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n"
" do nového umístění (používejte pouze s -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n"
" (nejedinečného) GID\n"
" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
" (nejedinečným) UID\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n"
" -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
@ -2427,42 +2305,29 @@ msgstr ""
"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
"Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby]\n"
"Použití: vipw [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n"
msgstr ""
" -g, --group upraví databázi skupin\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
msgstr ""
" -p, --passwd upraví databázi hesel\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
"uživatelích\n"
" -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"

342
po/da.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@ -231,10 +231,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -394,64 +393,49 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til SIDSTE_DAG\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
" ADGANGSKODE\n"
" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n"
" INAKTIVT\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
" -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n"
" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n"
" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n"
" VARSELSDAGE\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien"
@ -561,17 +545,13 @@ msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
"Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
@ -587,10 +567,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -741,10 +719,8 @@ msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n"
msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Logindskal"
@ -773,34 +749,22 @@ msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug "
"af\n"
" MD5-algoritmen\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: Uventet argument: %s\n"
msgstr "%s: Uventet argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
@ -838,10 +802,9 @@ msgstr ""
"-r,\n"
" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
@ -854,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus tilbage]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lås]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -895,10 +853,8 @@ msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n"
@ -1147,49 +1103,33 @@ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
"Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
"Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1275,26 +1215,24 @@ msgstr "Brug: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
msgstr ""
" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n"
" end DAGE\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
msgstr ""
" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n"
" end DAGE\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
" det angivne LOGIND\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
@ -1496,58 +1434,44 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
msgstr ""
" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
msgstr ""
" -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
msgstr ""
" -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n"
" adgangskode\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
" ADGANGSKODE\n"
" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
msgstr ""
" -l, --lock læs den navngivne konto\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
" -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n"
" adgangskode til MIN_DAGE\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
@ -1555,33 +1479,30 @@ msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
msgstr ""
" -S, --status raporter den navngivne kontos\n"
" adgangskodestatus\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
msgstr ""
" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
" crypt-algoritmerne\n"
" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammel adgangskode: "
@ -1664,31 +1585,23 @@ msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
@ -1884,10 +1797,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Kan ikke udføre %s"
msgstr "Kan ikke udføre %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Ingen adgangskodefil"
@ -1930,10 +1842,9 @@ msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s"
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1943,11 +1854,7 @@ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1956,6 +1863,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
" %s -D\n"
" %s -D [tilvalg]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
@ -2157,24 +2066,16 @@ msgstr ""
"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n"
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n"
" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n"
" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n"
" selvom de ikke ejers af brugeren\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
" -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2238,43 +2139,34 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
" ADGANGSKODE\n"
" -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n"
" udløb\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n"
" primære gruppe\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n"
msgstr ""
" -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
@ -2284,53 +2176,37 @@ msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
msgstr ""
" -L, --lock lås brugerkontoen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n"
" konto\n"
" -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n"
" placering (brug kun sammen med -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er "
"unik) GID\n"
" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) UID\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den "
"nye gruppe\n"
" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n"
" adgangskode\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
msgstr ""
" -U, --unlock åbn brugerkontoen\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

320
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@ -225,10 +225,9 @@ msgstr ""
"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -387,66 +386,51 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n"
" LETZTER_TAG setzen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n"
" -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
" ABL_DATUM setzen\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
" PASSWORT ändern\n"
" -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
" deaktivieren\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
" zurücksetzen\n"
" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
" -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
" -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
" WARN_TAGE setzen\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
@ -558,17 +542,13 @@ msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
"Aufruf: %s [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
@ -584,10 +564,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
msgstr " -u, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -741,11 +719,9 @@ msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n"
" -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-Shell"
@ -774,34 +750,22 @@ msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n"
" editiert werden soll\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n"
" Algorithmus verschlüsseln\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: Unerwartetes Argument: %s\n"
msgstr "%s: Unerwartetes Argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -844,10 +808,9 @@ msgstr ""
"oder\n"
" -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n"
@ -860,32 +823,27 @@ msgstr " [%lus übrig]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds Sperre]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu "
"%s: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu "
"fehlgeschlagen\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n"
msgstr "%s: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n"
msgstr "%s: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -903,10 +861,8 @@ msgstr " -a, --add BENUTZER BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
@ -1044,8 +1000,7 @@ msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
@ -1163,20 +1118,16 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
# NOTE: group is a file (/etc/group)
#| msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n"
#, fuzzy, c-format
# NOTE: group is a file (/etc/group)
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
@ -1290,30 +1241,23 @@ msgstr "Aufruf: id\n"
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n"
" -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die älter\n"
" als TAGE sind\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n"
" -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n"
" als TAGE sind\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Benutzername Port Von Letzter"
@ -1522,62 +1466,46 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
" für alle Benutzer anzeigen\n"
" -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n"
" anzeigen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n"
msgstr ""
" -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n"
msgstr ""
" -e, --expire Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n"
" erzwingen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n"
" -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
" PASSWORT ändern\n"
" -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
" deaktivieren\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
" -l, --lock Benutzerzugang sperren\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
" -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
@ -1585,34 +1513,30 @@ msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n"
msgstr ""
" -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs anzeigen\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
" -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
" WARN_TAGE setzen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
" -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Altes Passwort: "
@ -1920,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n"
msgid "No password file"
msgstr "Keine Passwortdatei"
@ -1966,10 +1889,9 @@ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s"
msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1979,11 +1901,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1992,6 +1910,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
" %s -D\n"
" %s -D [Optionen]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
@ -2206,27 +2126,17 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n"
" bereits existiert\n"
" und Operation für -g abbrechen, falls die\n"
" GID bereits verwendet wird\n"
" -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n"
" sie nicht Eigentum des zu löschenden\n"
" Benutzers sind\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
" zurücksetzen\n"
" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2293,107 +2203,79 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n"
" Benutzers\n"
" -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
msgstr ""
" -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n"
" zugang\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n"
" -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
" PASSWORT ändern\n"
" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
" deaktivieren\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -M, --members BENUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n"
" -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen hinzufügen,\n"
" die mit der Option -G angegeben werden, ohne\n"
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des Benutzerzugangs\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
" -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n"
" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
" -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n"
" neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique Verwenden einer nicht einmaligen "
"(doppelten)\n"
" GID erlauben\n"
" -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n"
" UID erlauben\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n"
" neue Gruppe verwenden\n"
" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
" Passwort verwenden\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
" -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
" -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

336
po/es.po
View File

@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 20:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@ -249,10 +249,9 @@ msgstr ""
"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -415,66 +414,51 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n"
" contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a FECHA_CAD\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
" -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n"
" días de la fecha de caducidad\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
" -l, --list muestra la información de la edad de la cuenta\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes de\n"
" cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración a\n"
" DÍAS_AVISO\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
@ -585,17 +569,13 @@ msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
"Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
@ -611,11 +591,9 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -u, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -768,10 +746,10 @@ msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell CONSOLA consola de acceso de la nueva cuenta\n"
msgstr ""
" -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta del\n"
" usuario\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Consola de acceso"
@ -800,35 +778,22 @@ msgstr "%s: aviso: %s no existe\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user indica que fichero tcb de shadow del "
"usuario\n"
" editar\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n"
" el algoritmo MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -872,10 +837,9 @@ msgstr ""
"USUARIO\n"
" indicado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
@ -888,34 +852,29 @@ msgstr " [faltan %lus]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr "[bloqueados %lds]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID "
"%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID "
"%lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID "
"%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID "
"%lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: usuario o rango desconocido: %s\n"
msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -933,11 +892,8 @@ msgstr " -a, --add USUARIO añade USUARIO al GRUPO\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USUARIO elimina USUARIO del GRUPO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password elimina la contraseña de GRUPO\n"
@ -1190,49 +1146,33 @@ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
"Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
"Modo de uso: %s [opciones] [group]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1318,32 +1258,23 @@ msgstr "Modo de uso: id\n"
msgid " groups="
msgstr "grupos="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
"recientes\n"
" que DÍAS\n"
" -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» anteriores\n"
" a DÍAS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
"recientes\n"
" que DÍAS\n"
" -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» más\n"
" recientes que DÍAS\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del USUARIO\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nombre Puerto De Último"
@ -1546,62 +1477,46 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
" todos los usuarios\n"
" -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n"
" todas las cuentas\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
msgstr ""
" -d, --delete borra la contraseña para la cuenta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
msgstr ""
" -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n"
" caduque\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted se cifran las contraseñas proporcionadas\n"
" -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
" -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después de\n"
" caducar a INACTIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
"cuenta\n"
" -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
" -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n"
" de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
@ -1609,35 +1524,30 @@ msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
msgstr ""
" -S, --status informa del estado de la contraseña la cuenta\n"
" indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
"cuenta\n"
" -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a DÍAS_AVISO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
" de cifrado SHA*\n"
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Contraseña antigua: "
@ -1735,17 +1645,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
"Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
@ -1945,10 +1851,9 @@ msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "No se puede ejecutar %s"
msgstr "No se puede ejecutar %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Sin fichero de contraseñas"
@ -1994,10 +1899,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renombrar: %s: %s"
msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -2007,11 +1911,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -2020,6 +1920,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
" %s -D\n"
" %s -D [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
@ -2232,24 +2134,17 @@ msgstr ""
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n"
" si el GID ya se está en uso\n"
" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
" incluso si no pertenecen al usuario\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
" -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón de\n"
" correo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2312,45 +2207,36 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n"
msgstr ""
" -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
" -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n"
" cuenta a FECHA_EXPIR\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
" -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad después\n"
" de que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID utiliza GID para el nuevo grupo\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n"
" de usuario\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -M, --members USUARIO,... establece la lista de miembros de GRUPO\n"
" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
@ -2360,60 +2246,38 @@ msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
"cuenta\n"
" -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n"
" de la nueva cuenta\n"
" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n"
" personal al directorio nuevo (usar sólo\n"
" junto con -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique permite utilizar un GID duplicado (no "
"único)\n"
" -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password CONTRASEÑA utiliza esta contraseña cifrada para el "
"nuevo\n"
" grupo\n"
" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva cuenta\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
"cuenta\n"
" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
" de usuario\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
"cuenta\n"
" -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

541
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: impossible d'allouer la mémoire: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"

353
po/ja.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:02+0100\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: \n"
@ -215,10 +215,9 @@ msgid ""
"(%lu)\n"
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "メモリ割当に失敗しました"
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -382,61 +381,48 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LAST_DAY パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新アカウントの期限切れ日付\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
" に変更する\n"
" -I, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
" INACTIVEにする\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"
msgstr ""
" -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
" MIN_DAYS に変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
" MAX_DAYS に変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
@ -547,17 +533,13 @@ msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
"使い方: %s [オプション] [LOGIN]\n"
"\n"
"オプション:\n"
@ -573,10 +555,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了する\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -725,10 +705,9 @@ msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんで
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL 新アカウントのログインシェル\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "ログインシェル"
@ -757,32 +736,22 @@ msgstr "%s: 警告: %s は存在しません\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -u, --user 編集する tcb shadow ファイルのユーザ\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 平文テキストのパスワードを\n"
" MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: オプション %s と %s は同時に指定できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: この引き数は不正です: %s\n"
msgstr "%s: この引き数は不正です: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
@ -818,10 +787,9 @@ msgstr ""
" -m, -l などを指定した場合は、指定 LOGIN\n"
" についてのみ失敗カウンタや制限値を変更する\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "ログイン名 失敗 最大 最新 場所\n"
@ -834,30 +802,25 @@ msgstr "[残り %lu 秒]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr "[ロック %ld 秒]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n"
msgstr "%s: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n"
msgstr "%s: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n"
msgstr "%s: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"
msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -873,12 +836,10 @@ msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr " -a, --add USER USER を GROUP に追加する\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " --d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
msgstr " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n"
@ -1127,48 +1088,33 @@ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
"使い方: %s [オプション] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"オプション:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
"使い方: %s [オプション] [group]\n"
"\n"
"オプション:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1254,28 +1200,21 @@ msgstr "使い方: id\n"
msgid " groups="
msgstr " グループ="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DAYS ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n"
" -b, --before DAYS DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DAYS ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n"
" -t, --time DAYS DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示する\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
@ -1482,57 +1421,44 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
msgstr ""
" -a, --all 全アカウントのパスワード状態をレポートする\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
msgstr ""
" -d, --delete 指定アカウントのパスワードを削除する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
msgstr ""
" -e, --expire 指定アカウントのパスワードを期限切れにする\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted 与えたパスワードを暗号化する\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens 期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
" に変更する\n"
" -i, --inactive INACTIVE 期限切れ後のパスワード無効化日数を\n"
" INACTIVE にする\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
msgstr ""
" -l, --lock 指定アカウントをロックする\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
" MIN_DAYS に変更する\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
@ -1540,32 +1466,29 @@ msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
msgstr ""
" -S, --status 指定アカウントのパスワードの状態を報告する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
msgstr ""
" -u, --unlock 指定アカウントのロックを解除する\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
" MAX_DAYS に変更する\n"
msgid "Old password: "
msgstr "古いパスワード: "
@ -1648,31 +1571,23 @@ msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
"使い方: %s [オプション] [passwd]\n"
"\n"
"オプション:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
"使い方: %s [オプション] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"オプション:\n"
@ -1867,10 +1782,9 @@ msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s を実行できません"
msgstr "%s を実行できません\n"
msgid "No password file"
msgstr "パスワードファイルがありません"
@ -1913,10 +1827,9 @@ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %s の行が長すぎます: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s"
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1926,11 +1839,7 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1939,6 +1848,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [オプション]\n"
"\n"
"オプション:\n"
@ -2127,26 +2038,15 @@ msgstr ""
"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force グループがすでに存在していたら正常終了しま"
"す。\n"
" また GID が既に用いられていたら -g をキャンセ"
"ル\n"
" します\n"
" -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"
msgstr ""
" -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除する\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2208,97 +2108,78 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT 新アカウントの GECOS フィールド\n"
msgstr ""
" -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
msgstr ""
" -d, --home HOME_DIR ユーザアカウントのホームディレクトリを\n"
" 再設定する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新アカウントの期限切れ日付\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
" に変更する\n"
" -f, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
" INACTIVEにする\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID この新規グループに GID を用います\n"
msgstr ""
" -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members USER,... GROUP のメンバーのリストを設定する\n"
msgstr ""
" -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
" 行わない。\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
msgstr ""
" -L, --lock このユーザアカウントをロックする\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR 新アカウントのホームディクトリの\n"
" ベースディレクトリ\n"
" -m, --move-home 現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n"
" 移動する (-d が指定された場合のみ)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr " -o, --non-unique 他と重なる GID を許可する\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique 一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n"
" 許可する\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD 新規グループにこの暗号化済パスワードを用い"
"る\n"
" -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
msgstr ""
" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
@ -2492,18 +2373,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ "使い方: chage [オプション] [ログイン名]\n"
#~ "\n"
#~ "オプション\n"
#~ " -d, --lastday LAST_DAY パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n"
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にす"
#~ "る\n"
#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
#~ " INACTIVEにする\n"
#~ " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
#~ " MIN_DAYS に変更する\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
#~ " MAX_DAYS に変更する\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"

335
po/kk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:17+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -216,10 +216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -377,63 +376,48 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
" орнату үшін өтетін күн саны\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
msgstr ""
" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
@ -545,17 +529,13 @@ msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] [ЛОГИН]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
@ -571,10 +551,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -724,10 +702,8 @@ msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертіл
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n"
msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Қоршам"
@ -756,34 +732,22 @@ msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
"керек\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n"
" парольді шифрлеу\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: күтпеген аргумент: %s\n"
msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -824,10 +788,9 @@ msgstr ""
"-r, -m,\n"
" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Пайдаланушы Сәтсіз кіру саны Максимум Соңғы Қайда\n"
@ -840,31 +803,26 @@ msgstr " [%lus қалды]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n"
msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -882,10 +840,8 @@ msgstr " -a, --add ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПқ
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
@ -1131,49 +1087,33 @@ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] [group]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1259,30 +1199,21 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n"
msgid " groups="
msgstr " топтар="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
"көрсету\n"
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
"көрсету\n"
" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
@ -1488,59 +1419,44 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
"жазбаларын көрсету\n"
" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
msgstr ""
" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
msgstr ""
" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgstr ""
" -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
@ -1548,33 +1464,29 @@ msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
msgstr ""
" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgstr ""
" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Ағымдағы пароль:"
@ -1656,31 +1568,23 @@ msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
@ -1878,10 +1782,9 @@ msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s орындау мүмкін емес"
msgstr "%s орындау мүмкін емес\n"
msgid "No password file"
msgstr "Парольдер файлы жоқ"
@ -1924,10 +1827,9 @@ msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1937,11 +1839,7 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1950,6 +1848,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n"
" %s -D\n"
" %s -D [опциялар]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
@ -2142,24 +2042,16 @@ msgstr ""
"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
"болса,\n"
" -g опциясынан бас тарту\n"
" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
msgstr ""
" -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2222,99 +2114,76 @@ msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушыны
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n"
msgstr ""
" -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
msgstr ""
" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgstr ""
" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
msgstr ""
" -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgstr ""
" -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
" негізгі бума\n"
" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
"рұқсат ету\n"
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
"қолдану\n"
" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgstr ""
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

502
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@ -220,10 +220,9 @@ msgstr ""
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "falha ao alocar memória"
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -386,62 +385,48 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO\n"
" define data de expiração de conta para\n"
" DATA_EXPIRAÇÃO\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
" -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
" para INATIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
" troca de senha para MIN_DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
" troca de senha para MAX_DIAS\n"
" -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração para\n"
" AVISO_DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@ -555,17 +540,13 @@ msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
"Uso: %s [opções] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opções:\n"
@ -581,11 +562,9 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -735,10 +714,9 @@ msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL shell de login da nova conta\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de usuário\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"
@ -767,33 +745,22 @@ msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user que arquivo shadow tcb de usuário editar\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
" algoritmo MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -835,10 +802,9 @@ msgstr ""
" -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n"
" especificados\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
@ -851,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus restante]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
msgstr "%s: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -892,10 +853,8 @@ msgstr " -a, --add USUÁRIO adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USUÁRIO remove USUÁRIO do GRUPO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password remove a senha do GRUPO\n"
@ -1140,49 +1099,33 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [group]\n"
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1268,30 +1211,24 @@ msgstr "Uso : id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupos="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
"que DIAS dias\n"
" -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
" antigos que DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
"que DIAS dias\n"
" -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
" recentes que DIAS\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
" LOGIN especificado\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
@ -1496,60 +1433,44 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
"usuários\n"
" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgstr ""
" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgstr ""
" -e, --expire forçar expiração da senha para a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n"
" INATIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -l, --lock trava a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da troca\n"
" de senhas para MIN_DIAS\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
@ -1557,33 +1478,30 @@ msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgstr ""
" -S, --status reportar estado de senha para a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
" DIAS_AVISO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
" de senhas para MAX_DIAS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
@ -1668,31 +1586,23 @@ msgstr "%s: senha modificada.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [passwd]\n"
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Opções:\n"
@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Não foi possível executar %s"
msgstr "Não foi possível executar %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Sem arquivo de senhas"
@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renomear: %s: %s"
msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
@ -2165,24 +2071,16 @@ msgstr ""
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force sai com sucesso se o grupo já existe,\n"
" e cancela -g se o GID já está em uso\n"
" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
" mesmo se não forem do usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
" -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de mensagens\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2245,98 +2143,78 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
msgstr ""
" -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
msgstr ""
" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta de\n"
" usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
" DATA_EXPIRA\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
" -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após expiração\n"
" para INATIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID usa GID para o novo grupo\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members USUÁRIO,... ajusta a lista de membros do GRUPO\n"
msgstr ""
" -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS suplementares\n"
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
" outros grupos\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -L, --lock trava a conta de usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
" nova conta\n"
" -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal para\n"
" a novo localização (use somente com -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique permite usar um GID (não-único) duplicado\n"
" -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA usa a senha criptografada para o novo grupo\n"
" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

340
po/ru.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow request\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -230,10 +230,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "не удалось выделить память"
msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -397,68 +396,53 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
" в LAST_DAY\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
" учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
"работу\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
" ПАРОЛЬ\n"
" -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
" устаревания в значение INACTIVE\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
" -l, --list показать «возраст» учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в MIN_DAYS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в MAX_DAYS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n"
" предупреждения в WARN_DAYS\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
@ -569,17 +553,13 @@ msgstr "Изменение информации о сроках действия
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
"Использование: %s [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
@ -595,11 +575,9 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
" -u, --help показать данное сообщение и закончить "
"работу\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
@ -750,12 +728,10 @@ msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не и
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
" -s, --shell ОБОЛОЧКА регистрационная оболочка новой\n"
" учётной записи\n"
" -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной\n"
" записи\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Командная оболочка"
@ -784,34 +760,22 @@ msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user редактировать пользовательский файл\n"
" shadow структуры tcb\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n"
" алгоритма MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
msgstr "%s: неожиданный параметр: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -855,10 +819,9 @@ msgstr ""
" с -r, -m или -l) только для указанного\n"
" ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
@ -871,31 +834,26 @@ msgstr " [осталось %lu]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%ld блокировок]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
msgstr "%s: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr ""
"faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
"%s: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
msgstr "%s: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -913,11 +871,8 @@ msgstr " -a, --add ПОЛЬЗ добавить ПОЛЬЗОВАТ
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
@ -1167,27 +1122,19 @@ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
"Использование: %s [параметры] [файл_group [файл_gshadow]]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"Usage: %s [options] [файл_group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
@ -1195,21 +1142,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1293,30 +1232,21 @@ msgstr "Использование: id\n"
msgid " groups="
msgstr " группы="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n"
" количество ДНЕЙ\n"
" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n"
" количество ДНЕЙ\n"
" -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
@ -1522,61 +1452,46 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all показать записи faillog для всех "
"пользователей\n"
" -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
" записей\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
msgstr ""
" -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
msgstr ""
" -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n"
" действия\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
" ПАРОЛЬ\n"
" -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
" истечения срока в значение INACTIVE\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
" -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в MIN_DAYS\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr ""
@ -1585,34 +1500,31 @@ msgstr ""
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
msgstr ""
" -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n"
" записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
" -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n"
" выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в MAX_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Старый пароль: "
@ -1696,31 +1608,23 @@ msgstr "%s: пароль изменён.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
"Использование: %s [параметры] [passwd]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
"Использование: %s [параметры] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
@ -1918,10 +1822,9 @@ msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Отсутствует файл паролей"
@ -1964,10 +1867,9 @@ msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значен
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s: %s"
msgstr "%s: rename: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1977,11 +1879,7 @@ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1990,6 +1888,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
" %s -D\n"
" %s -D [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
@ -2202,25 +2102,16 @@ msgstr ""
"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force закончить работу без ошибки, если группа\n"
" существует и отменить -g, если GID уже\n"
" используется\n"
" -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
" не принадлежат пользователю\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
" -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2284,105 +2175,78 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n"
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
" -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n"
" -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n"
" учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
" ПАРОЛЬ\n"
" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля после\n"
" устаревания учётной записи равным НЕАКТИВНОСТЬ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
" -g, --gid GID для новой группы использовать указанный GID\n"
" -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members ПОЛЬЗ,… задать список членов ГРУППЫ\n"
msgstr ""
" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
" пользователя из других групп\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login НОВОЕМЯ новое значение имени учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
" -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir БАЗ_КАТ базовый каталог для домашнего каталога "
"новой\n"
" учётной записи\n"
" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога в\n"
" новое место (использовать только вместе с -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n"
" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
" имеющимся (не уникальным) UID\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ использовать этот шифрованный пароль для\n"
" новой группы\n"
" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
" учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
" -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

410
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@ -194,13 +194,12 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ""
msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Preplnenie prostredia\n"
@ -384,61 +383,56 @@ msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
msgid "No"
msgstr "Nie"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n"
"\n"
"Voľby:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na POSL_DEN\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
" EXP_DATUM\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
" po vypršaní platnosti účtu\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
" hesla na MIN_DNÍ\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
" hesla na MAX_DNÍ\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
@ -446,6 +440,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na UPOZ_DNÍ\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
@ -519,10 +514,9 @@ msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@ -556,13 +550,15 @@ msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] [ÚČET]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
@ -578,6 +574,7 @@ msgstr ""
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -u, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -656,31 +653,33 @@ msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
" -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
" zadané heslá nie sú zakódované\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
@ -748,10 +747,9 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n"
msgstr "%s: %s je neplatný shell\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
@ -766,57 +764,61 @@ msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
msgstr "%s: neočakávaný argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-secs SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC\n"
" sekúnd\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení\n"
" na MAX\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
" -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako\n"
" DAYS dní\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n"
" chybných prihlásení a limitov (iba s použitím\n"
" volieb -r, -m or -l) pre používateľa s loginom\n"
" LOGIN\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
@ -829,30 +831,25 @@ msgstr " [%lus ostalo]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds zámok]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n"
msgstr "%s: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
@ -947,42 +944,33 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n"
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] SKUPINA\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr ""
" -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
@ -991,6 +979,7 @@ msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
" -r, --system vytvorí systémový účet\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
@ -1045,25 +1034,23 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] [operácia]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny\n"
" používateľa (iba root)\n"
msgid "\n"
msgstr ""
@ -1074,17 +1061,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
" -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
" -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr ""
" -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr ""
" -l, --list vypísať členov skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@ -1121,38 +1112,35 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
@ -1289,16 +1277,13 @@ msgstr ""
"\n"
"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
"Uplynul časový limit (%u sekúnd) na prihlásenie.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
@ -1318,10 +1303,9 @@ msgstr "%s prihlasovacie meno: "
msgid "login: "
msgstr "Prihlasovacie meno: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
@ -1456,74 +1440,74 @@ msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
" -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
" jeho platnosti\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
" platnosti na INACTIVE dní\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
" hesla na MIN_DNÍ dní\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr ""
" -q, --quiet stručný režim\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
" -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
" platnosti na WARN_DAYS dní\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
" hesla na MAX_DNÍ dní\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
@ -1597,31 +1581,34 @@ msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password changed."
#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Heslo bolo zmenené."
msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password Expiration Warning"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr ""
@ -1791,7 +1778,6 @@ msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
# c-format
#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
@ -1818,10 +1804,9 @@ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s sa nedá spustiť."
msgstr "%s sa nedá spustiť\n"
msgid "No password file"
msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
@ -1865,10 +1850,9 @@ msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1878,27 +1862,25 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n"
" %s -D\n"
" %s -D [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr ""
@ -1919,42 +1901,26 @@ msgid ""
"account\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
" lastlog a faillog \n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr ""
@ -1963,27 +1929,17 @@ msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
" ako má používateľ\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
@ -2100,19 +2056,16 @@ msgstr ""
"%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
" používateľ nie je ich vlastníkom\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2135,10 +2088,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@ -2182,37 +2134,35 @@ msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
" -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový používateľský\n"
" účet\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
" EXP_DATUM\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
" od času vypršania platnosti\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
" -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
" prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
@ -2222,40 +2172,38 @@ msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr ""
" -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do nového\n"
" umiestnenia (používať iba s -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
" algoritmov SHA*\n"
" -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
" (nejedinečného) UID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
" HESLO\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
" -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
@ -2347,22 +2295,26 @@ msgstr ""
"Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
"Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
msgstr ""
"Použitie: vipw [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr ""
" -g, --group upraví databázu skupín\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr ""
" -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
@ -2380,10 +2332,8 @@ msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
#, fuzzy
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
msgstr "zlyhalo odstránenie právomocí"
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't lock file"

340
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -220,10 +220,9 @@ msgstr ""
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "misslyckades att allokera minne"
msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -382,65 +381,49 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring till SISTA_DAG\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till UTGÅNGSDATUM\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
" LÖSENORD\n"
" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter utgång\n"
" till INAKTIV\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
" -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan lösenords-\n"
" ändring till MIN_DAGAR\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan lösenords-\n"
" ändring till MAX_DAGAR\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till VARN_DAGAR\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
@ -550,17 +533,13 @@ msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
"Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
@ -576,11 +555,9 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -u, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -730,10 +707,9 @@ msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Inloggningsskal"
@ -762,34 +738,22 @@ msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att "
"redigera\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
" MD5-algoritmen\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
msgstr "%s: oväntat argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@ -799,6 +763,8 @@ msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-secs S efter misslyckad inloggning lås kontot i "
"S sekunder\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
@ -821,10 +787,9 @@ msgid ""
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
@ -837,30 +802,25 @@ msgstr " [%lus kvar]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds låsta]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Okänd användare eller intervall: %s\n"
msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -878,10 +838,8 @@ msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n"
@ -1133,49 +1091,33 @@ msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
"Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
"Användning: %s [flaggor] [grupp]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1261,26 +1203,24 @@ msgstr "Användning: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än\n"
" DAGAR\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än\n"
" DAGAR\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
" angiven med LOGIN\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
@ -1483,59 +1423,44 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
msgstr ""
" -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
msgstr ""
" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna kontot\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
" LÖSENORD\n"
" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter utgång\n"
" till INAKTIV\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan lösenords-\n"
" ändring till MIN_DAGAR\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
@ -1543,33 +1468,29 @@ msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
msgstr ""
" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna kontot\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till VARN_DAGAR\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
" krypteringsalgoritmerna\n"
" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan lösenords-\n"
" ändring till MAX_DAGAR\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammalt lösenord: "
@ -1653,31 +1574,23 @@ msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
"Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
"Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
@ -1873,10 +1786,9 @@ msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Kunde inte starta %s"
msgstr "Kunde inte starta %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Ingen lösenordsfil"
@ -1919,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: byt namn: %s: %s"
msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1932,11 +1843,7 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1945,6 +1852,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
@ -2143,24 +2052,16 @@ msgstr ""
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n"
" och avbryt -g om GID redan används\n"
" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
" de inte ägs av användaren\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
" -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2224,100 +2125,77 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n"
" till UTGÅNGSDATUM\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
" LÖSENORD\n"
" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n"
" utgångsdatum till INAKTIV\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny primärgrupp\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n"
" -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare GRUPPER\n"
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
" honom/henne från andra grupper\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -L, --lock lås användarkontot\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n"
" det nya kontot\n"
" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n"
" en ny plats (använd endast med -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) "
"GID\n"
" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) UID\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya "
"gruppen\n"
" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
msgstr ""
" -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "

397
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:09+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
@ -379,17 +379,13 @@ msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
msgid "No"
msgstr "Không"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"
@ -397,62 +393,46 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng thành ngày này\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành ngày này\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
"này\n"
" -I, --inactive INACTIVE đặt mật khẩu không còn hoạt động lại sau khi hết hạn dùng,\n"
" thành INACTIVE\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
" -l, --list hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử dụng tài khoản\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
" -m, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi thay đổi mật khẩu\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
" -M, --maxdays SỐ đặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay đổi mật khẩu\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays SỐ đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo về hết hạn dùng\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter đặt chọn giá trị mặc định"
@ -588,10 +568,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -742,11 +720,10 @@ msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: dòng %d: người dùng « %s » không tồn tại\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
" -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập của tài khoản mới\n"
" -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập mới\n"
" cho tài khoản người dùng\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Trình bao Đăng nhập"
@ -778,52 +755,39 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: cảnh báo : %s không phải được %s sở hữu\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 mật mã hoá mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
"MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: đối số bất thường: %s\n"
msgstr "%s: đối số bất thường: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
"dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
#| "seconds\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-time GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
" -l, --lock-secs GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
"khoản trong vòng số GIÂY này\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum SỐ đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần "
" -m, --maximum SỐ đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần "
"không đăng nhập được\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
@ -842,16 +806,14 @@ msgid ""
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì "
"các bộ đếm\n"
"\t\t\tlần không đăng nhập được và các giới hạn như thế\n"
"\t\t\t(nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » riêng từng cái)\n"
"\t\t\tchỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì các bộ đếm\n"
" lần không đăng nhập được và các giới hạn như thế\n"
" (nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » riêng từng cái)\n"
" chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
msgstr "%s: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Đăng nhập\t\tBị lỗi\tTối đa\tMới nhất Vào\n"
@ -864,89 +826,69 @@ msgstr " [%lus còn lại]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds khóa]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n"
msgstr "%s: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n"
msgstr "%s: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: không đặt được thời gian khoá cho UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
msgstr "%s: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] GROUP\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] NHÓM\n"
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
msgstr ""
" -a, --add NGƯỜI_DÙNG thêm người dùng này vào NHÓM\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr ""
" -d, --delete NGƯỜI_DÙNG gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
" -r, --remove-password gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
" -R, --restrict hạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành viên của nó\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,... đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\tđặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
"\n"
"Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\n"
" đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
#, fuzzy
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
msgstr "Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
@ -1019,7 +961,7 @@ msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
" -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/"
" -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/"
"login.defs »\n"
msgid ""
@ -1091,58 +1033,47 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » đã thuộc về « %s »\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
#| "as\n"
#| " the user\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -N, --no-user-group đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"
" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của người dùng (chỉ người chủ)\n"
msgid "\n"
msgstr ""
msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr ""
msgstr "Hành vi:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgstr ""
" -a, --add TÊN thêm tên người dùng này vào nhóm\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
" -d, --delete TÊN gỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgstr ""
" -p, --purge tẩy mọi người ra nhóm\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgstr ""
" -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
@ -1156,7 +1087,7 @@ msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name NHÓM_MỚI thay đổi tên sang tên này\n"
msgstr " -n, --new-name NHÓM_MỚI thay đổi tên sang tên này\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
@ -1310,30 +1241,23 @@ msgstr "Sử dụng: id\n"
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time NGÀY hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY "
"này\n"
" -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n"
" cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time NGÀY hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY "
"này\n"
" -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
" mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên này\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Tên dùng\t\t Cổng Từ\t\tMới nhất"
@ -1543,95 +1467,73 @@ msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
"dùng\n"
" -a, --all thông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
msgstr ""
" -d, --delete xoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
msgstr ""
" -e, --expire ép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted các mật khẩu đã cung cấp cũng được mật mã\n"
" -k, --keep-tokens thay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
"này\n"
" -i, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt động lại\n"
" sau khi hết hạn dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -l, --lock khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
" -n, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật khẩu thay đổi được\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgstr ""
" -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository KHO thay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
msgstr ""
" -S, --status thông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt tên\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -u, --unlock mở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays NGÀY đặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
" -x, --maxdays NGÀY đặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay đổi được mật khẩu\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Mật khẩu cũ : "
@ -1891,12 +1793,12 @@ msgstr ""
"[su: siêu người dùng]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -c, --command LỆNH gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n"
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -, -l, --login lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n"
" -c, --command LỆNH gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n"
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -, -l, --login lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment đừng lập lại các biến _môi trường_, và _giữ_\n"
" trình bao hiện có\n"
" --preserve-environment đừng lập lại các biến _môi trường_, và _giữ_\n"
" trình bao hiện có\n"
" -s, --shell TRÌNH_BAO sử dụng trình bao này thay cho trình mặc "
"định trong passwd\n"
"\n"
@ -1989,10 +1891,9 @@ msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: thay tên: %s: %s"
msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -2213,24 +2114,16 @@ msgstr ""
"%s: cảnh báo : thư mục chính đã có.\n"
"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục « skel ».\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force thoát thành công nếu nhóm đã có, và hủy bỏ « "
"-g » nếu GID đã được dùng\n"
" -f, --force ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n"
" được sở hữu bởi người dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
" -r, --remove gỡ bỏ thư mục chính và ống chỉ thư tín\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2297,101 +2190,75 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment GHI_CHÚ trường GECOS của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -d, --home THƯ_MỤC thư mục chính mới cho tài khoản người dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate NGÀY đặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài khoản\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
"này\n"
" -f, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt động lại\n"
" sau khi hết hạn dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
msgstr ""
" -g, --gid NHÓM ép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm chính mới\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
#| " account\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -G, --groups NHÓM danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n"
" -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm phụ\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append phụ thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
" đưa ra bởi tuỳ chọn « -G » mà không gỡ bỏ ta khỏi nhóm khác\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -L, --lock khoá tài khoản người dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục chính của tài "
"khoản mới\n"
" -m, --move-home di chuyển nội dung của thư mục chính sang vị trí mới\n"
" (chỉ dùng cùng với « -d »)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique cho phép sử dụng một GID trùng (không duy "
"nhất)\n"
" -o, --non-unique cho phép sử dụng UID trùng (không duy nhất)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password MẬT_KHẨU dùng mật khẩu đã mật mã này cho nhóm mới\n"
" -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hoá mật khẩu mới\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
msgstr ""
" -U, --unlock mở khoá tài khoản người dùng\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
@ -2486,37 +2353,23 @@ msgstr ""
"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n"
"Hãy sử dụng câu lệnh « %s » để làm như thế.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
"Sử dụng: vipw [tuỳ_chọn ...]\n"
"\n"
"Tuỳ chọn:\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n"
msgstr " -p, --passwd sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
"dùng\n"
msgstr " -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 03:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:45+0100\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@ -219,10 +219,9 @@ msgid ""
"(%lu)\n"
msgstr "%s无效的配置SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "申请内存失败"
msgstr "%s申请内存失败%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@ -379,57 +378,45 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday 最近日期 将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n"
msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并推出\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACITVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
msgstr ""
" -l, --list 显示帐户年龄信息\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
msgstr ""
" -m, --mindays 最小天数 将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天数”\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays 最大天数 将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天数”\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays 警告天数 将过期警告天数设为“警告天数”\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
@ -539,17 +526,13 @@ msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s改变字段时出错\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] 登录\n"
"用法:%s [选项] [登录]\n"
"\n"
"选项:\n"
@ -565,10 +548,8 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n"
msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并推出\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@ -716,10 +697,8 @@ msgstr "%s(第 %d 行,用户 %s) 不存在\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s第 %d 行:用户“%s”不存在\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL\t\t新账户的登录 shell\n"
msgstr " -s, --shell SHELL 该用户帐号的新登录 shell\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "登录 Shell"
@ -748,30 +727,22 @@ msgstr "%s警告%s 不存在\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s警告%s 不可执行\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -u, --user 要编辑哪个用户的 tcb 影子文件\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr " -m, --md5\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s选项 %s 和 %s 冲突\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
msgstr "%s:意外的参数:%s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
@ -801,10 +772,9 @@ msgstr ""
" -u, --user LOGIN/RANGE\t只为指定的登录显示登录失败记录或维护失败\n"
"\t\t\t\t\t计数和限制(如果使用了 -r, -m 或 -l)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog:获取 UID %lu 的条目失败\n"
msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
@ -817,30 +787,25 @@ msgstr " [还剩 %lus]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [锁定 %lds]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "登录失败:为 UID %lu 重置失败计数失败\n"
msgstr "%s:为 UID %lu 重置失败计数失败\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置最大值失败\n"
msgstr "%s:为 UID %lu 设置最大值失败\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n"
msgstr "%s:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "最近登录:未知用户或范围:%s\n"
msgstr "%s:未知用户或范围:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog:无法获得 %s 的大小:%s\n"
msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -858,10 +823,8 @@ msgstr " -a, --add USER 向组 GROUP 中添加用户 USER\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n"
@ -1092,47 +1055,33 @@ msgstr "%s%s 组是一个 NIS 组\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s未知用户 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] [动作]\n"
"用法:%s [选项] [组 [gshadow]]\n"
"\n"
"选项:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] [动作]\n"
"用法:%s [选项] []\n"
"\n"
"选项:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@ -1216,26 +1165,21 @@ msgstr "用法id\n"
msgid " groups="
msgstr " 组="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n"
msgstr ""
" -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr " -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n"
msgstr ""
" -t, --time DAYS 仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间"
@ -1436,54 +1380,43 @@ msgstr "%s第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法更新条目\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
msgstr ""
" -a, --all 报告所有帐户的密码状态\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
msgstr ""
" -d, --delete 删除指定帐户的密码\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
msgstr ""
" -e, --expire 强制使指定帐户的密码过期\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens 仅在过期后修改密码\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
msgstr ""
" -i, --inactive INACTIVE 密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
msgstr ""
" -l, --lock 锁定指定的帐户\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
msgstr ""
" -n, --mindays MIN_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
" 为 MIN_DAYS\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
@ -1491,31 +1424,29 @@ msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY 在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
msgstr ""
" -S, --status 报告指定帐户密码的状态\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
msgstr ""
" -u, --unlock 解锁被指定帐户\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS 设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
" 为 MAX_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "旧密码:"
@ -1597,31 +1528,23 @@ msgstr "%s密码已更改。\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s密码过期信息已更改。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] [动作]\n"
"用法:%s [选项] [passwd]\n"
"\n"
"选项:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] [动作]\n"
"用法:%s [选项] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"选项:\n"
@ -1813,10 +1736,9 @@ msgstr "%spam_start错误 %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s无法删除 %s 的内容:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "无法执行 %s"
msgstr "无法执行 %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "没有密码文件"
@ -1859,10 +1781,9 @@ msgstr "%s无法打开新的默认文件\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s%s 中行太长:%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s改名%s%s"
msgstr "%s改名%s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@ -1872,11 +1793,7 @@ msgstr "%s“%s”组是一个 NIS 组。\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s指定了过多组(最多 %d)。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -1885,6 +1802,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] 登录\n"
" %s -D\n"
" %s -D [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
@ -2059,23 +1978,15 @@ msgstr ""
"%s警告此主目录已经存在。\n"
"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force\t\t如果组已经存在则成功退出\n"
"\t\t\t并且如果 GID 已经存在则取消 -g\n"
" -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
msgstr ""
" -r, --remove 删除主目录和邮箱\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@ -2136,91 +2047,73 @@ msgstr "%s不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s删除目录 %s 时出错\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n"
msgstr ""
" -c, --comment 注释 GECOS 字段的新值\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
msgstr ""
" -d, --home HOME_DIR 用户的新主目录\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE 设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
msgstr ""
" -f, --inactive INACTIVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID 为新组使用 GID\n"
msgstr ""
" -g, --gid GROUP 强制使用 GROUP 为新主组\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members USER,... 设置组 GROUP 的成员列表\n"
msgstr ""
" -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
" 并不从其它组中删除此用户\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login LOGIN 新的登录名称\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
msgstr ""
" -L, --lock 锁定用户帐号\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR\t新账户的主目录的基目录\n"
msgstr ""
" -m, --move-home 将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique 允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD 将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
msgstr ""
" -U, --unlock 解锁用户帐号\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "