[BASE] Improve Spanish (es-ES) translation (#3088)

This commit is contained in:
Catalin Gabriel Draghita 2020-08-22 18:47:54 +02:00 committed by Stanislav Motylkov
parent e69f845dab
commit 0ab63f9590
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: AFE513258CBA9E92
9 changed files with 151 additions and 136 deletions

View File

@ -5,6 +5,7 @@
* PURPOSE: Spanish Language resource file
* TRANSLATORS: Gabriel Ilardi
* Ismael Ferreras Morezuelas
* Catalin Gabriel Draghita
*/
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
@ -18,19 +19,19 @@ BEGIN
MENUITEM "&Guardar\tCtrl+G", IDM_FILESAVE
MENUITEM "Guardar &como...", IDM_FILESAVEAS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "From Scanner or Camera...", IDM_FILEFROMSCANNERORCAMERA
MENUITEM "Desde un Escáner o Cámara...", IDM_FILEFROMSCANNERORCAMERA
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Vista de página", IDM_FILEPAGEVIEW
MENUITEM "Configurar página...", IDM_FILEPAGESETUP
MENUITEM "&Imprimir...\tCtrl+P", IDM_FILEPRINT
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Send...", IDM_FILESEND
MENUITEM "Enviar...", IDM_FILESEND
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Fondo de pantalla (normal)", IDM_FILEASWALLPAPERPLANE
MENUITEM "Fondo de pantalla (centrado)", IDM_FILEASWALLPAPERCENTERED
MENUITEM "Fondo de pantalla (extendido)", IDM_FILEASWALLPAPERSTRETCHED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Most recently used file", IDM_FILEMOSTRECENTLYUSEDFILE, GRAYED
MENUITEM "Archivos recientes", IDM_FILEMOSTRECENTLYUSEDFILE, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Sa&lir\tAlt+F4", IDM_FILEEXIT
END
@ -218,7 +219,7 @@ BEGIN
IDS_TOOLTIP15 "Elipse"
IDS_TOOLTIP16 "Rectángulo redondeado"
IDS_ALLFILES "Todos los archivos"
IDS_ALLPICTUREFILES "All Picture Files"
IDS_ALLPICTUREFILES "Todos los archivos de imagen"
IDS_FILESIZE "%d bytes"
IDS_PRINTRES "%d x %d píxeles/m"
IDS_INTNUMBERS "Sólo se admiten números sin decimales."

View File

@ -2,6 +2,7 @@
* FILE: base/applications/network/ping/lang/es-ES.rc
* PURPOSE: Spanish translations for ReactOS Ping Command
* TRANSLATORS: Ismael Ferreras Morezuelas
* Catalin Gabriel Draghita
*/
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
@ -13,47 +14,47 @@ Uso: ping [-t] [-a] [-n cuenta] [-l tamaño] [-f] [-i TTL] [-v TOS]\n\
[-w tiempo_de_espera] [-4] [-6] nombre_de_destino\n\
\n\
Opciones:\n\
-t Ping the specified host until stopped.\n\
To see statistics and continue - type Control-Break;\n\
To stop - type Control-C.\n\
-a Resolve addresses to hostnames.\n\
-t Hacer ping al host especificado hasta que se detenga.\n\
Para ver estadísticas y continuar - pulse Control-Break;\n\
Para detener - pulse Control-C.\n\
-a Resuelve direcciones a nombres del host.\n\
-n cuenta Número de solicitudes de eco a enviar.\n\
-l tamaño Tamaño de búfer a enviar.\n\
-f Set Don't Fragment flag in packet (IPv4-only).\n\
-i TTL Time To Live.\n\
-v TOS Type Of Service (IPv4-only. This setting has been deprecated\n\
and has no effect on the type of service field in the IP\n\
Header).\n\
-f Establecer marca No Fragmentar en paquetes (solo IPv4).\n\
-i TTL Periodo de vida.\n\
-v TOS Tipo de Servicio (solo IPv4. Esta opción esta desusada\n\
y no tiene ningún efecto sobre el campo de tipo de servicio\n\
del encabezado IP).\n\
-w t_espera Tiempo de espera en milisegundos para cada respuesta.\n\
-4 Force using IPv4.\n\
-6 Force using IPv6.\n\
-4 Forzar el uso de IPv4.\n\
-6 Forzar el uso de IPv6.\n\
\n"
IDS_CTRL_BREAK "Control-Break\n"
IDS_CTRL_C "Control-C\n"
IDS_NO_RESOURCES "No hay suficientes recursos libres disponibles.\n"
IDS_MISSING_ADDRESS "IP address must be specified.\n"
IDS_MISSING_VALUE "Value must be supplied for option %s.\n"
IDS_MISSING_ADDRESS "Debe especificar una dirección IP.\n"
IDS_MISSING_VALUE "Debe introducir un valor para la opción %s.\n"
IDS_BAD_OPTION "La opción %s no es válida.\n"
IDS_BAD_PARAMETER "El parámetro %s no es válido.\n"
IDS_BAD_VALUE "El valor para la opción %s no es válido, debe de estar entre %u y %u.\n"
IDS_WRONG_FAMILY "The option %s is only supported for %s.\n"
IDS_UNKNOWN_HOST "Ping could not find host %s. Please check the name and try again.\n"
IDS_WRONG_FAMILY "La opción %s solo funciona con %s.\n"
IDS_UNKNOWN_HOST "La solicitud de ping no ha podido encontrar el host %s. Por favor, compruebe el nombre y vuelva a intentarlo.\n"
IDS_PINGING_ADDRESS "\nHaciendo ping a %s "
IDS_PINGING_HOSTNAME "\nHaciendo ping a %s [%s] "
IDS_SOURCE_ADDRESS "from %s %s"
IDS_SOURCE_ADDRESS "de %s %s"
IDS_PING_SIZE "con %lu bytes de datos:\n\n"
IDS_REPLY_FROM "Respuesta desde %s: "
IDS_REPLY_BYTES "bytes=%d "
IDS_REPLY_TIME_MS "tiempo=%lums "
IDS_REPLY_TIME_0MS "tiempo<1ms "
IDS_REPLY_TTL "TTL=%d\n"
IDS_REPLY_STATUS "Echo reply returned %lu.\n"
IDS_DEST_HOST_UNREACHABLE "Destination host unreachable.\n"
IDS_DEST_NET_UNREACHABLE "Destination network unreachable.\n"
IDS_REPLY_STATUS "La respuesta de echo devolvió %lu.\n"
IDS_DEST_HOST_UNREACHABLE "Host destino inalcanzable.\n"
IDS_DEST_NET_UNREACHABLE "Red destino inalcanzable.\n"
IDS_REQUEST_TIMED_OUT "La petición ha caducado.\n"
IDS_TTL_EXPIRED "TTL expired in transit.\n"
IDS_TRANSMIT_FAILED "PING: transmit failed. (Error %u)\n"
IDS_TTL_EXPIRED "TTL expiró durante el tránsito.\n"
IDS_TRANSMIT_FAILED "PING: trasmisión fallida. (Error %u)\n"
IDS_STATISTICS "\n\
Estadísticas de ping para %s:\n\
@ -62,5 +63,5 @@ Estadísticas de ping para %s:\n\
IDS_APPROXIMATE_RTT "Tiempos aproximados de ida y vuelta en milisegundos:\n\
Mínimo = %lums, Máximo = %lums, Media = %lums\n"
IDS_WINSOCK_FAIL "Failed to initialize WinSock: %i\n"
IDS_WINSOCK_FAIL "No se ha podido inicializar WinSock: %i\n"
END

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* Spanish translation by Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter) */
/* Spanish translation by Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter), Catalin Gabriel Draghita (jeffbox12) */
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
@ -64,7 +64,7 @@ BEGIN
BEGIN
MENUITEM "Í&ndice", CMD_HELP_CONTENTS
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About Notepad", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
MENUITEM "&Acerca de Bloc de notas", CMD_HELP_ABOUT_NOTEPAD
END
END

View File

@ -5,12 +5,13 @@
* PURPOSE: On screen keyboard (Spanish resources)
* PROGRAMMERS: Denis ROBERT
* TRANSLATOR: Ismael Ferreras Morezuelas <swyterzone+ros@gmail.com>
* Catalin Gabriel Draghita <catalin.draghita@gmail.com>
*/
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
MAIN_DIALOG_ENHANCED_KB DIALOGEX DISCARDABLE 0, 0, 608, 164
CAPTION "Teclado en pantalla"
CAPTION "Teclado en Pantalla"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
MENU IDR_OSK_MENU
STYLE WS_SYSMENU | WS_MINIMIZEBOX
@ -130,7 +131,7 @@ BEGIN
END
MAIN_DIALOG_STANDARD_KB DIALOGEX DISCARDABLE 0, 0, 362, 115
CAPTION "On screen keyboard"
CAPTION "Teclado en Pantalla"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
MENU IDR_OSK_MENU
STYLE WS_SYSMENU | WS_MINIMIZEBOX
@ -179,7 +180,7 @@ BEGIN
PUSHBUTTON "p",SCAN_CODE_26,213,41,15,15
PUSHBUTTON "[",SCAN_CODE_27,232,41,15,15
PUSHBUTTON "]",SCAN_CODE_28,251,41,15,15
PUSHBUTTON "lock",SCAN_CODE_30,3,60,46,15,BS_ICON
PUSHBUTTON "bloq",SCAN_CODE_30,3,60,46,15,BS_ICON
PUSHBUTTON "a",SCAN_CODE_31,53,60,15,15
PUSHBUTTON "s",SCAN_CODE_32,72,60,15,15
PUSHBUTTON "d",SCAN_CODE_33,91,60,15,15
@ -215,15 +216,15 @@ BEGIN
PUSHBUTTON "menu",SCAN_CODE_129,248,98,24,15,BS_ICON
PUSHBUTTON "ctrl",SCAN_CODE_64,275,98,24,15,BS_PUSHLIKE|BS_AUTOCHECKBOX
PUSHBUTTON "ins",SCAN_CODE_75,304,22,15,15
PUSHBUTTON "del",SCAN_CODE_76,304,41,15,15
PUSHBUTTON "hm",SCAN_CODE_80,324,22,15,15
PUSHBUTTON "end",SCAN_CODE_81,324,41,15,15
PUSHBUTTON "pup",SCAN_CODE_85,344,22,15,15
PUSHBUTTON "pdn",SCAN_CODE_86,344,41,15,15
PUSHBUTTON "supr",SCAN_CODE_76,304,41,15,15
PUSHBUTTON "ini",SCAN_CODE_80,324,22,15,15
PUSHBUTTON "fin",SCAN_CODE_81,324,41,15,15
PUSHBUTTON "ReP",SCAN_CODE_85,344,22,15,15
PUSHBUTTON "AvP",SCAN_CODE_86,344,41,15,15
PUSHBUTTON "<-",SCAN_CODE_79,304,98,15,15,BS_ICON
PUSHBUTTON "^",SCAN_CODE_83,324,79,15,15,BS_ICON
PUSHBUTTON "->",SCAN_CODE_89,344,98,15,15,BS_ICON
PUSHBUTTON "nlk",SCAN_CODE_90,364,22,15,15
PUSHBUTTON "bln",SCAN_CODE_90,364,22,15,15
PUSHBUTTON "7",SCAN_CODE_91,364,41,15,15
PUSHBUTTON "4",SCAN_CODE_92,364,60,15,15
PUSHBUTTON "1",SCAN_CODE_93,364,79,15,15
@ -239,69 +240,69 @@ BEGIN
PUSHBUTTON ".",SCAN_CODE_104,404,98,15,15
PUSHBUTTON "-",SCAN_CODE_105,424,22,15,15
PUSHBUTTON "+",SCAN_CODE_106,424,41,15,35
PUSHBUTTON "ent",SCAN_CODE_108,424,78,15,35
PUSHBUTTON "int",SCAN_CODE_108,424,78,15,35
CTEXT "Num",IDC_STATIC,364,3,21,8
CONTROL "",IDC_LED_NUM,"Static",SS_CENTER|SS_NOTIFY,372,15,4,3
CTEXT "Caps",IDC_STATIC,389,3,21,8
CTEXT "Mayús",IDC_STATIC,389,3,21,8
CONTROL "",IDC_LED_CAPS,"Static",SS_CENTER|SS_NOTIFY,398,15,4,3
CTEXT "Scroll",IDC_STATIC,414,3,21,8
CTEXT "Bl. Desp",IDC_STATIC,414,3,21,8
CONTROL "",IDC_LED_SCROLL,"Static",SS_CENTER|SS_NOTIFY,424,15,4,3
END
IDR_OSK_MENU MENU DISCARDABLE
BEGIN
POPUP "File"
POPUP "Archivo"
BEGIN
MENUITEM "&Exit", IDM_EXIT
MENUITEM "&Cerrar", IDM_EXIT
END
POPUP "Keyboard"
POPUP "Teclado"
BEGIN
MENUITEM "Enhanced Keyboard", IDM_ENHANCED_KB, CHECKED
MENUITEM "Standard Keyboard", IDM_STANDARD_KB
MENUITEM "Teclado Mejorado", IDM_ENHANCED_KB, CHECKED
MENUITEM "Teclado Estándar", IDM_STANDARD_KB
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Regular Layout", IDM_REG_LAYOUT, CHECKED, GRAYED
MENUITEM "Block Layout", IDM_BLOCK_LAYOUT, GRAYED
MENUITEM "Diseño Regular", IDM_REG_LAYOUT, CHECKED, GRAYED
MENUITEM "Bloquear Diseño", IDM_BLOCK_LAYOUT, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "101 keys", IDM_101_KEYS, CHECKED, GRAYED
MENUITEM "102 keys", IDM_102_KEYS, GRAYED
MENUITEM "106 keys", IDM_106_KEYS, GRAYED
MENUITEM "101 teclas", IDM_101_KEYS, CHECKED, GRAYED
MENUITEM "102 teclas", IDM_102_KEYS, GRAYED
MENUITEM "106 teclas", IDM_106_KEYS, GRAYED
END
POPUP "Settings"
POPUP "Configuración"
BEGIN
MENUITEM "Always on Top", IDM_ON_TOP, CHECKED
MENUITEM "Siempre encima", IDM_ON_TOP, CHECKED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Use Click Sound", IDM_CLICK_SOUND
MENUITEM "&Hacer sonar la Tecla", IDM_CLICK_SOUND
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Typing Mode...", IDM_TYPE_MODE, GRAYED
MENUITEM "&Modo de Escritura...", IDM_TYPE_MODE, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Font...", IDM_FONT, GRAYED
MENUITEM "&Fuente...", IDM_FONT, GRAYED
END
POPUP "Help"
POPUP "Ayuda"
BEGIN
MENUITEM "&Help Topics", IDM_HELP_TOPICS, GRAYED
MENUITEM "&Temas de Ayuda", IDM_HELP_TOPICS, GRAYED
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&About On-Screen Keyboard...", IDM_ABOUT
MENUITEM "&Acerca de Teclado en Pantalla...", IDM_ABOUT
END
END
IDD_WARNINGDIALOG_OSK DIALOGEX 0, 0, 250, 97
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION
CAPTION "On-Screen Keyboard"
CAPTION "Teclado en Pantalla"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 193, 76, 50, 14
DEFPUSHBUTTON "Aceptar", IDOK, 193, 76, 50, 14
ICON IDI_OSK, IDC_STATIC, 7, 17, 20, 20
LTEXT "On-Screen Keyboard provides a minimum level of functionality for mobility-impaired users. Mobility-impaired users will need a utility program with higher functionality for daily use.", IDC_STATIC, 36, 7, 207, 33
CONTROL "Do not show this message again", IDC_SHOWWARNINGCHECK, "Button",
LTEXT "Teclado en Pantalla proporciona un nivel mínimo de funcionalidad para usuarios con movibilidad limitada. Los usuarios con movibilidad limitada necesitarán un programa con mayor funcionalidad para uso diario.", IDC_STATIC, 36, 7, 207, 33
CONTROL "No volver a mostrar este mensaje", IDC_SHOWWARNINGCHECK, "Button",
BS_AUTOCHECKBOX | WS_TABSTOP, 43, 80, 137, 10
END
STRINGTABLE
BEGIN
STRING_OSK "On-Screen Keyboard"
STRING_OSK "Teclado en Pantalla"
STRING_AUTHORS "Copyright Denis Robert"
END

View File

@ -1,5 +1,5 @@
/* Spanish Language resource file.
* Translated by: ?? and Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter) <2014-11-07> and Julen Urizar Compains 2020-04-14 */
* Translated by: ?? and Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter) <2014-11-07> and Julen Urizar Compains 2020-04-14 and Catalin Gabriel Draghita 2020-08-22 */
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
@ -69,9 +69,9 @@ BEGIN
EDITTEXT IDC_DOWNLOAD_DIR_EDIT, 15, 86, 166, 12, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_GROUP | ES_AUTOHSCROLL
PUSHBUTTON "&Seleccionar", IDC_CHOOSE, 187, 85, 50, 14
AUTOCHECKBOX "&Borrar el instalador del programa tras su instalación", IDC_DEL_AFTER_INSTALL, 16, 100, 218, 12
GROUPBOX "Software source", -1, 4, 118, 240, 46
CONTROL "Use default", IDC_SOURCE_DEFAULT, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP, 15, 132, 74, 10
CONTROL "Specified source", IDC_USE_SOURCE, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP, 15, 147, 74, 10
GROUPBOX "Origen del Software", -1, 4, 118, 240, 46
CONTROL "Usar predeterminado", IDC_SOURCE_DEFAULT, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP, 15, 132, 74, 10
CONTROL "Origen especificado", IDC_USE_SOURCE, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_TABSTOP, 15, 147, 74, 10
EDITTEXT IDC_SOURCE_URL, 97, 147, 140, 12, ES_AUTOHSCROLL | WS_DISABLED
GROUPBOX "Proxy", -1, 4, 166, 240, 76
CONTROL "Utilizar el proxy del sistema", IDC_PROXY_DEFAULT, "Button", BS_AUTORADIOBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP, 15, 180, 210, 10
@ -155,7 +155,7 @@ BEGIN
IDS_AINFO_URLSITE "\nPágina Web: "
IDS_AINFO_LICENSE "\nLicencia: "
IDS_AINFO_URLDOWNLOAD "\nDescargar: "
IDS_AINFO_LANGUAGES "\nLanguages: "
IDS_AINFO_LANGUAGES "\nIdiomas: "
END
STRINGTABLE
@ -175,7 +175,7 @@ BEGIN
IDS_CAT_SCIENCE "Ciencia"
IDS_CAT_TOOLS "Herramientas"
IDS_CAT_VIDEO "Vídeo"
IDS_CAT_THEMES "Themes"
IDS_CAT_THEMES "Temas"
END
STRINGTABLE
@ -196,7 +196,7 @@ BEGIN
IDS_APPLICATIONS "Aplicaciones"
IDS_CHOOSE_FOLDER_TEXT "Seleccione una carpeta de donde se descargarán los programas:"
IDS_CHOOSE_FOLDER_ERROR "La carpeta especificada no existe."
IDS_URL_INVALID "The URL you have specified is invalid or not supported. Please correct it!"
IDS_URL_INVALID "La URL que ha especificado es inválido o no esta disponible. Por favor, corrígelo."
IDS_APP_REG_REMOVE "¿Está seguro de querer borrar del Registro los datos de instalación del programa?"
IDS_INFORMATION "Información"
IDS_UNABLE_TO_DOWNLOAD "No se pudo descargar el paquete. No se ha encontrado la dirección de Internet."
@ -212,7 +212,7 @@ BEGIN
IDS_INSTALL_SELECTED "Instalar selección"
IDS_SELECTEDFORINST "Seleccionados para instalar"
IDS_MISMATCH_CERT_INFO "El certificado que usa es desconocido:\nSujeto: %s\nEmisor: %s\n¿Quiere continuar a pesar de ello?"
IDS_UNABLE_PATH "Incorrect path format."
IDS_UNABLE_PATH "Formato de ruta incorrecto."
END
STRINGTABLE
@ -248,5 +248,5 @@ STRINGTABLE
BEGIN
IDS_DL_DIALOG_DB_DISP "Base de datos de aplicaciones"
IDS_DL_DIALOG_DB_DOWNLOAD_DISP "Actualizando listado…"
IDS_DL_DIALOG_DB_UNOFFICIAL_DOWNLOAD_DISP "Updating Database… (Unofficial source)"
IDS_DL_DIALOG_DB_UNOFFICIAL_DOWNLOAD_DISP "Actualizando listado… (Origen no oficial)"
END

View File

@ -1,16 +1,16 @@
/* Spanish translation by HUMA2000, Jose Pedro Fernández Pascual e Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter) */
/* Spanish translation by HUMA2000, Jose Pedro Fernández Pascual, Ismael Ferreras Morezuelas (Swyter) e Catalin Gabriel Draghita */
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
STRINGTABLE
BEGIN
STRING_ASSOC_HELP "Modify file extension associations.\n\n\
STRING_ASSOC_HELP "Modifica la extensión del archivo asociado.\n\n\
assoc [.ext[=[FileType]]]\n\
\n\
assoc (print all associations)\n\
assoc .ext (print specific association)\n\
assoc .ext= (remove specific association)\n\
assoc .ext=FileType (add new association)\n"
assoc (muestra todas las asociaciones)\n\
assoc .ext (muestra asociaciones especificas)\n\
assoc .ext= (eliminar asociación especifica)\n\
assoc .ext=FileType (añadir nueva asociación)\n"
STRING_ALIAS_HELP "Pone, borra o muestra los alias.\n\n\
ALIAS [alias=[command]]\n\n\
alias Nombre para un alias.\n\
@ -92,14 +92,15 @@ COPY [/V][/Y|/-Y][/A|/B] origen [/A|/B]\n\
existente.\n\n\
El parametro /Y tiene que estar presente en las variables de entorno de COPYCMD.\n\
...\n"
STRING_CTTY_HELP "Changes the standard I/O terminal device to an auxiliary device.\n\n\
STRING_CTTY_HELP "Cambia el estándar del dispositivo terminal de E/S a un dispositivo auxiliar.\n\n\
CTTY device\n\n\
device The terminal device you want to use as the new standard I/O device.\n\
This name must refer to a valid character device:\n\
device El dispositivo terminal que quiere usar como nuevo dispositivo\n\
estándar de E/S. Este nombre debe referir a un dispositivo con\n\
un carácter válido:\n\
AUX, COMx (x=1..N), CON, LPTx (x=1..N), PRN, NUL.\n\
CON is usually the default standard I/O device.\n\n\
To return control to the standard console, type: CTTY CON on the auxiliary\n\
device."
CON normalmente es el dispositivo estándar de E/S predeterminado.\n\n\
Para devolver el control a la consola estándar, escriba: CTTY CON en el\n\
dispositivo auxiliar."
STRING_DATE_HELP1 "\nIntroduce la nueva fecha (mm%cdd%cyyyy): "
STRING_DATE_HELP2 "\nIntroduce la nueva fecha (dd%cmm%cyyyy): "
STRING_DATE_HELP3 "\nIntroduce la nueva fecha (yyyy%cmm%cdd): "
@ -320,11 +321,11 @@ códigos especiales:\n\n\
STRING_PROMPT_HELP2 " $+ Muestra la profundidad actual de la pila de directorios"
STRING_PROMPT_HELP3 "\nEscribe PROMPT sin parámetros para resetear el símbolo de\n\
comandos a su configuración por defecto."
STRING_REM_HELP "Comienza una liena de comentarios en un archivo por lotes\n\nREM [Comentario]"
STRING_REM_HELP "Comienza una linea de comentarios en un archivo por lotes\n\nREM [Comentario]"
STRING_RMDIR_HELP "Elimina un directorio.\n\n\
RMDIR [/S] [/Q] [unidad:]ruta\nRD [/S] [/Q] [unidad:]ruta\n\
/S Deletes all files and folders within the target.\n\
/Q Doesn't prompt for user.\n"
/S Elimina todos los archivos y carpetas dentro del objetivo.\n\
/Q No avisa al usuario.\n"
STRING_RMDIR_HELP2 "La carpeta no está vacía.\n"
STRING_REN_HELP1 "Renombra un archivo/directorio o varios archivos/directorios.\n\n\
RENAME [/E /N /P /Q /S /T] nombre_antiguo ... nuevo_nombre\n\
@ -344,26 +345,27 @@ el comando MOVE para este propósito.\n"
REPLACE [drive1:][path1]filename [drive2:][path2] [/A] [/P] [/R] [/W]\n\
REPLACE [drive1:][path1]filename [drive2:][path2] [/P] [/R] [/S] [/W] [/U]\n\n\
[drive1:][path1]filename Especifica el archivo o archivos de origen.\n\
[drive2:][path2] Especifica el nombre de la carpeta donde\n\
se reemplacen los archivos.\n\
/A Adds new files to destination directory. Cannot\n\
use with /S or /U switches.\n\
/P Prompts for confirmation before replacing a file or\n\
adding a source file.\n\
/R Replaces read-only files as well as unprotected\n\
files.\n\
/S Replaces files in all subdirectories of the\n\
destination directory. Cannot use with the /A\n\
switch.\n\
/W Waits for you to insert a disk before beginning.\n\
/U Replaces (updates) only files that are older than\n\
source files. Cannot use with the /A switch.\n"
STRING_REPLACE_HELP2 "Source path required\n"
STRING_REPLACE_HELP3 "No files replaced\n"
STRING_REPLACE_HELP4 "%lu file(s) replaced\n"
[drive2:][path2] Especifica el nombre de la carpeta donde se\n\
reemplacen los archivos.\n\
/A Añade nuevos archivos al directorio destino. No\n\
se puede usar con las opciones /S o /U.\n\
/P Pregunta para confirmación antes de reemplazar un\n\
archivo o añadir un archivo origen.\n\
/R Reemplaza todos los archivos solo lectura y los\n\
archivos no protegidos.\n\
/S Reemplaza todos los archivos en todos los\n\
subdirectorios\n\
del directorio destino. No se puede usar con la opción /A\n\
/W Espera que insertes un disco antes de empezar.\n\
/U Reemplaza (actualiza) solo los archivos que son más\n\
antiguos que los de origen. No se puede usar con\n\
la opción /A.\n"
STRING_REPLACE_HELP2 "Ruta de origen requerida\n"
STRING_REPLACE_HELP3 "No se han reemplazado archivos\n"
STRING_REPLACE_HELP4 "Se han reemplazado %lu archivo(s)\n"
STRING_REPLACE_HELP5 "Reemplazando %s\n"
STRING_REPLACE_HELP6 "Reemplazar %s\n"
STRING_REPLACE_HELP7 "No files added\n"
STRING_REPLACE_HELP7 "No se han añadido archivos\n"
STRING_REPLACE_HELP8 "%lu archivo(s) añadidos\n"
STRING_REPLACE_HELP9 "Añadir %s (S/N)? "
STRING_REPLACE_HELP10 "Reemplazar %s (S/N)? "
@ -378,22 +380,22 @@ SCREEN fila columna [texto]\n\n\
STRING_SET_HELP "Muestra, cambia o borra las variables de entorno.\n\n\
SET [variable[=][cadena]]\n\n\
variable Especifica el nombre de la variable de entorno.\n\
string Especifies la serie de caracteres para asignar a la variable.\n\n\
string Especifica la serie de carácteres para asignar a la variable.\n\n\
Escribe SET sin parámetros para mostrar las variables de entorno actuales.\n"
STRING_START_HELP1 "Empieza un comando.\n\n\
START [""title""] [/D path] [/I] [/B] [/MIN] [/MAX] [/WAIT]\n\
[command/program] [parameters]\n\n\
""title"" Title of the window.\n\
path Specifies the startup directory.\n\
I Uses the original environment given to cmd.exe,\n\
instead of the current environment.\n\
B Starts the command or program without creating any window.\n\
MIN Starts with a minimized window.\n\
MAX Starts with a maximized window.\n\
WAIT Starts the command or program and waits for its termination.\n\
""title"" Titulo de la ventana.\n\
path Especifica el directorio de inicio.\n\
I Utiliza en entorno original dado de cmd.exe,\n\
en vez del entorno actual.\n\
B Inicia el comando o programa sin crear ventanas.\n\
MIN Inicia con la ventana minimizada.\n\
MAX Inicia con la ventana maximizada.\n\
WAIT Inicia el comando o programa y luego espera a que termine.\n\
comando Especifica el comando a ejecutar.\n\
parameters Specifies the parameters to be given to the command or program.\n"
STRING_TITLE_HELP "Cambia el título de la ventqana del intérprete de comandos.\n\n\
parameters Especifica el parámetro a ser dado para el comando o programa.\n"
STRING_TITLE_HELP "Cambia el título de la ventana del intérprete de comandos.\n\n\
TITLE [cadena]\n\n\
cadena Especifica el título de la ventana del intérprete de comandos.\n"
STRING_TIME_HELP1 "Muestra o cambia la hora del sistema.\n\n\

View File

@ -1,3 +1,8 @@
/*
* TRANSLATION: ??
2020 - Catalin Gabriel Draghita (catalin.draghita@gmail.com)
*/
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
STRINGTABLE
@ -5,8 +10,8 @@ BEGIN
IDS_INCORRECT_PARAMETER_COUNT "Cantidad de parámetros incorrecta - %s\n"
IDS_INVALID_PARAMETER "Cantidad de parámetros incorrecta - %s\n"
IDS_INVALID_PARAMETER2 "Parámetro incorrecto - %s\n"
IDS_PATH_NOT_FOUND "Path not found - %s\n"
IDS_ACCESS_DENIED "Access denied - %s\n"
IDS_PATH_NOT_FOUND "Ruta no encontrada - %s\n"
IDS_ACCESS_DENIED "Acceso denegado - %s\n"
IDS_DRIVE_ALREADY_SUBSTED "Unidad ya sustituida\n"
IDS_FAILED_WITH_ERRORCODE "Falla con código de error 0x%x: %s\n"
IDS_USAGE "Asocia una ruta con una letra de unidad.\n\n\

View File

@ -1,3 +1,8 @@
/*
* TRANSLATION: ??
2020 - Catalin Gabriel Draghita (catalin.draghita@gmail.com)
*/
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_LOCALEPAGE DIALOGEX 0, 0, 317, 193
@ -6,15 +11,15 @@ CAPTION "ReactOS LiveCD"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
CONTROL "IDB_LOGO", IDC_LOCALELOGO, "Static", WS_CHILD | WS_VISIBLE | SS_OWNERDRAW, 18, 4, 290, 99
RTEXT "&Language:", IDC_STATIC, 20, 109, 106, 11, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_GROUP
RTEXT "&Idioma:", IDC_STATIC, 20, 109, 106, 11, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_GROUP
COMBOBOX IDC_LANGUAGELIST, 132, 107, 176, 142, CBS_DROPDOWNLIST | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | CBS_SORT | WS_VSCROLL | WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_TABSTOP
RTEXT "&Keyboard layout:", IDC_STATIC, 20, 132, 106, 11, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_GROUP
RTEXT "&Distribución del teclado:", IDC_STATIC, 20, 132, 106, 11, WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_GROUP
COMBOBOX IDC_LAYOUTLIST, 132, 130, 176, 81, CBS_DROPDOWNLIST | CBS_NOINTEGRALHEIGHT | CBS_SORT | WS_VSCROLL | WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_TABSTOP
LTEXT "Select your language and keyboard layout and click Next to continue.", IDC_STATIC, 7, 152, 300, 8
LTEXT "Seleccióne el idioma y la distribución del teclado y haga clic en Siguiente para continuar.", IDC_STATIC, 7, 152, 300, 8
CONTROL "", IDC_STATIC, "STATIC", SS_ETCHEDHORZ, 0, 165, 317, 1
DEFPUSHBUTTON "&Next", IDOK, 205, 172, 50, 14
PUSHBUTTON "&Cancel", IDCANCEL, 260, 172, 50, 14
DEFPUSHBUTTON "&Siguiente", IDOK, 205, 172, 50, 14
PUSHBUTTON "&Cancelar", IDCANCEL, 260, 172, 50, 14
END
IDD_STARTPAGE DIALOGEX 0, 0, 317, 193
@ -23,24 +28,24 @@ CAPTION "ReactOS LiveCD"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
CONTROL "IDB_LOGO", IDC_STARTLOGO, "Static", WS_CHILD | WS_VISIBLE | SS_OWNERDRAW, 18, 4, 290, 99
DEFPUSHBUTTON "Run ReactOS &Live CD", IDC_RUN, 71, 108, 175, 21
PUSHBUTTON "&Install ReactOS", IDC_INSTALL, 71, 136, 175, 21
DEFPUSHBUTTON "Iniciar &Live CD de ReactOS", IDC_RUN, 71, 108, 175, 21
PUSHBUTTON "&Instalar ReactOS", IDC_INSTALL, 71, 136, 175, 21
// LTEXT "", IDC_STATIC, 7, 152, 300, 8
CONTROL "", IDC_STATIC, "STATIC", SS_ETCHEDHORZ, 0, 165, 317, 1
PUSHBUTTON "&Previous", IDOK, 205, 172, 50, 14
PUSHBUTTON "&Cancel", IDCANCEL, 260, 172, 50, 14
PUSHBUTTON "&Anterior", IDOK, 205, 172, 50, 14
PUSHBUTTON "&Cancelar", IDCANCEL, 260, 172, 50, 14
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SHELL_FAIL "Userinit no pudo iniciar el shell con éxito!"
IDS_INSTALLER_FAIL "Userinit failed to start the installer!"
IDS_CANCEL_CONFIRM "Are you sure you want to quit the ReactOS LiveCD?\nIf you choose to do so, your computer might restart."
IDS_SHELL_FAIL "¡Userinit no pudo iniciar el shell con éxito!"
IDS_INSTALLER_FAIL "¡Userinit no pudo iniciar el instalador!"
IDS_CANCEL_CONFIRM "¿Seguro que quieres salir de LiveCD de ReactOS?\nSi es así, tu equipo se reiniciará."
END
STRINGTABLE
BEGIN
IDS_SPAIN "Spanish (Spain)"
IDS_SPAIN "Español (España)"
END

View File

@ -1,4 +1,4 @@
/* Spanish translation by Lucio Diaz-Flores Varela. Reviewed by Jose Pedro Fernandez Pascual. */
/* Spanish translation by Lucio Diaz-Flores Varela & Catalin Gabriel Draghita. Reviewed by Jose Pedro Fernandez Pascual. */
LANGUAGE LANG_SPANISH, SUBLANG_NEUTRAL
@ -24,14 +24,14 @@ END
IDD_SYSSHUTDOWN DIALOGEX 50, 50, 180, 140
STYLE DS_SHELLFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_POPUP
CAPTION "System Shutdown"
CAPTION "Apagar el Sistema"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
BEGIN
ICON IDI_WARNING, IDC_SYSSHUTDOWNICON, 6, 7, 18, 20
LTEXT "A system shutdown has been initiated. Please save all your work and terminate your session. All unsaved work will be lost when the system shuts down.", -1, 38, 7, 135, 40
LTEXT "The system shuts down in:", -1, 38, 50, 90, 8
LTEXT "Se ha iniciado el apagado del sistema. Por favor, guarda todo tu trabajo y cierra la sesión. Se perderá todo el trabajo no guardado.", -1, 38, 7, 135, 40
LTEXT "El sistema se apagará en:", -1, 38, 50, 90, 8
LTEXT "00:00:00", IDC_SYSSHUTDOWNTIMELEFT, 132, 50, 41, 8
LTEXT "Message:", -1, 38, 65, 135, 8
LTEXT "Mensaje:", -1, 38, 65, 135, 8
EDITTEXT IDC_SYSSHUTDOWNMESSAGE, 34, 75, 139, 58, ES_LEFT | ES_MULTILINE | ES_AUTOVSCROLL | ES_READONLY | NOT WS_BORDER | NOT WS_TABSTOP, WS_EX_STATICEDGE
END