mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-12-04 15:24:42 +08:00
3b1093c0ad
BlueZ 4 is no longer supported by BlueZ community for a long long time, also by moving to BlueZ 5 it should make it even more clearer that BlueZ 4 is no longer an option.
3090 lines
88 KiB
Plaintext
3090 lines
88 KiB
Plaintext
# Simplified Chinese translation for PulseAudio.
|
||
# Copyright (C) 2008 PULSEAUDIO COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||
# 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009, 2012.
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||
# Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2015.
|
||
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:00+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Luo Lei <luolei@ubuntukylin.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified, GNOME) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:23+0000\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [选项]\n"
|
||
"\n"
|
||
"命令:\n"
|
||
" -h, --help 显示此帮助\n"
|
||
" --version 显示版本号\n"
|
||
" --dump-conf 转储默认设置\n"
|
||
" --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
|
||
" --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
|
||
" --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
|
||
" --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
|
||
" -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
|
||
" --check 寻找运行中的后台程序(只返回退出"
|
||
"码)\n"
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
" --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
|
||
" --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] 尝试设定高静态优先级\n"
|
||
" (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n"
|
||
" 在 RLIMIT_NICE 提升时可用)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
|
||
" (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n"
|
||
" 在 RLIMIT_PTPRIO 提升时可用)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后拒绝模块用户的\n"
|
||
" 加载/卸载请求\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] 拒绝用户的退出请求\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
|
||
" --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载自动加载的模块\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载自动加载的采样\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] 提高或者设定详细度\n"
|
||
" -v --verbose 提高详细度\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:路径,newfile:路径}\n"
|
||
" 指定日志目标\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] 将代码位置加入日志\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] 将时间戳加入日志\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES 将回溯跟踪加入日志\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
|
||
" 搜索路径\n"
|
||
" --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
|
||
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
|
||
" 可能的值)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持的平台上载入 CPU 负载显示"
|
||
"器。\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
|
||
"\n"
|
||
"启动脚本:\n"
|
||
" -L, --load=\"模块 参数...\" 用指定的参数加载指定的插件模块\n"
|
||
" -F, --file=文件名 运行指定的脚本\n"
|
||
" -C 启动后在运行的 tty 上打开命令行\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n 不加载默认的脚本文件\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level 日志级别参数(可以是数字 0~4 或者 debug、info、notice、warn 和 "
|
||
"error 中的一个)"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"无效的日志目标:要么使用 syslog、journal、stderr 或 auto,要么给定正确的文件"
|
||
"名:file:<路径>、newfile:<路径>。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"无效的日志目标:要么使用 syslog、stderr 或 auto,要么给定正确的文件名:file:<"
|
||
"路径>、newfile:<路径>。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "无效的重采样方法 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm 布尔参数"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别 '%s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的运行限制 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的采样格式 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:348 ../src/daemon/daemon-conf.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的采样率 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的采样声道 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效声道映射 '%s'。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的分片数 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的分片大小 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的优先级 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] 无效的服务器类型 '%s'。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "打开配置文件失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:629
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr "指定的默认声道映射的声道数与指定的默认声道数不同。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "名称:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "没有可用的模块信息\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "版本:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "描述:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "作者:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "用法:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "加载一次:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "旧接口警告:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "路径:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "打开模块 %s 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "分配新的动态加载器失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "找不到用户 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "找不到组 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "用户 %s 与组 %s 的 GID 不匹配。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "用户 %s 的主文件夹不是 %s,忽略。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "创建 %s 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "更改组列表失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "更改 GID 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "更改 UID 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:255
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "此平台不支持系统全局模式。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "命令行解析失败"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr "已拒绝非超级用户使用系统模式,仅启动 D-Bus 服务器查找服务。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "杀死守护进程失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr "不应以 root 身份运行本程序(除非指定 --system 参数)。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:654
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "需要 root 权限。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:661
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "系统实例不支持 --start 参数。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr "用户配置的服务器 %s,拒绝启动/自动派生。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr "用户配置的服务器 %s,看起来是本地服务器。正在进一步探测。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:712
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
||
msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-exit。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
||
msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-module-loading。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用 SHM 模式!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "获取 stdio 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "pipe() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fork() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "read() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:788
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "守护程序启动失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "setsid() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "获取机器 ID 失败"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"好的,那么您现在是在系统模式中运行 PA。请注意:您很可能不应该这样做。\n"
|
||
"如果您坚持这么做,请做好接受意外情况的准备。\n"
|
||
"请阅读 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
|
||
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 以了解为什么系统模式通常不是个好主意。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:991
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "pa_pid_file_create() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1021
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "pa_core_new() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1089
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "初始化守护进程失败。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1094
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr "守护进程未加载任何负载模块,拒绝工作。"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio 声音系统"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "扩展坞输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "扩展坞话筒"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "扩展坞线输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "输入插孔"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "话筒"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "前麦克风"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "后麦克风"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "外部话筒"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "内部话筒"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "无线电"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "自动增益控制"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "无自动增益控制"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "增强"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "无增强"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "功放"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "无功放"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "重低音增强"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "无重低音增强"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "扬声器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "模拟耳机"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "模拟输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "扩展坞麦克风"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "头挂麦克风"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "模拟输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "模拟输出(LFE)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "线缆输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "模拟单声道输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "扬声器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "数字输出 (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "数字输入 (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "数字直通 (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
|
||
msgid "Multichannel Input"
|
||
msgstr "多声道输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
|
||
msgid "Multichannel Output"
|
||
msgstr "多声道输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "模拟单声道"
|
||
|
||
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
||
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
||
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
||
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
||
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "模拟立体声"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
|
||
msgid "Multichannel"
|
||
msgstr "多声道"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "模拟环绕 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "模拟环绕 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "模拟环绕 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "模拟环绕 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "模拟环绕 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "模拟环绕 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "模拟环绕 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "模拟环绕 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "模拟环绕 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "模拟环绕 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "模拟环绕 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "数字立体声(IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "数字直通(IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "数字立体声(HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "数字环绕 5.1(HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "模拟单声道双工"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "模拟立体声双工"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "数字立体声双工(IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
|
||
msgid "Multichannel Duplex"
|
||
msgstr "多声道双工"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "%s 输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "%s 输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
|
||
"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
|
||
"题。\n"
|
||
"我们因 POLLOUT 被设置而唤醒 -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于"
|
||
"最小可用值的数值。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
|
||
"这很可能是 ALSA 驱动程序 %s 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n"
|
||
"提醒我们设置 POLLOUT - 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用"
|
||
"值的数值。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
|
||
"这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
|
||
"题。\n"
|
||
"我们因 POLLOUT 被设置而唤醒 -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于"
|
||
"最小可用值的数值。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
|
||
"这很可能是 ALSA 驱动程序 %s 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n"
|
||
"提醒我们设置 POLLIN - 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用"
|
||
"值的数值。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu 毫秒)。\n"
|
||
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu 毫秒)。\n"
|
||
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() 返回的值非常很奇怪:延迟 %lu 小于可用 (avail) %lu。\n"
|
||
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
|
||
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "耳机"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "免手操作"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "头戴耳机"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "便携式"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "车内"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "高保真"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "电话"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "蓝牙输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "蓝牙输入"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "高保真回放 (A2DP 信宿)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "高保真采集(A2DP 信源)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
|
||
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "头戴式耳机单元 (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
|
||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "头戴式音频网关 (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
||
"or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<信源名称> source_properties=<信源属性> source_master=<工作信源名"
|
||
"称> sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> sink_master=<工作信宿名称"
|
||
"> adjust_time=<多少秒重新调整一次频率> adjust_threshold=<重新调整时的偏移量阀"
|
||
"值 (微秒)> format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声"
|
||
"道映射> aec_method=<要使用的实现> aec_args=<AEC 引擎的参数> save_aec=<在 /"
|
||
"tmp 下保存 AEC 数据> autoloaded=<若为自动加载则会设置> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes 或 no> use_master_format=<yes or no> "
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr "总是保持至少载入一个信宿,即使它并不真实存在"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "伪输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "通用均衡器"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> sink_master=<要连接的信宿> "
|
||
"format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> "
|
||
"autoloaded=<若为自动加载则会设置> use_volume_sharing=<yes 或 no> "
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<是否自动卸载未使用的滤波器?>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "虚拟 LDASPA 信宿"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名称> "
|
||
"format=<样本格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<输入声道映射> "
|
||
"plugin=<ladspa 插件名称> label=<ladspa 插件标签> control=<以半角逗号分隔的输"
|
||
"入控制值列表> input_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输入 LADSPA 连接端口名称"
|
||
"列表> output_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输出 LADSPA 连接端口名称列表> "
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "定时的空信宿"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "空输出"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "输出设备"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "输入设备"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "@HOSTNAME@ 中的音频"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "%s@%s 的通道"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "到远程信宿 %s/%s 的通道"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "虚拟环绕声信宿"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名> format=<"
|
||
"采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes 或 no> force_flat_volume=<yes 或 no> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio 声音服务器"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "单声道"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "正前"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "左前"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "右前"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "正后"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "左后"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "右后"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "低音音箱"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "前左中央"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "前右中央"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "左侧"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "右侧"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "辅助 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "辅助 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "辅助 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "辅助 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "辅助 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "辅助 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "辅助 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "辅助 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "辅助 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "辅助 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "辅助 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "辅助 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "辅助 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "辅助 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "辅助 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "辅助 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "辅助 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "辅助 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "辅助 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "辅助 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "辅助 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "辅助 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "辅助 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "辅助 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "辅助 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "辅助 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "辅助 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "辅助 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "辅助 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "辅助 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "辅助 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "辅助 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "上中"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "上中前"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "上左前"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "上右前"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "上中后"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "上左后"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "上右后"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:127
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:431
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(无效)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "立体声"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:780
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "环绕 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:786
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "环绕 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "环绕 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:798
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "环绕 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:805
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "环绕 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "xcb_connect() 失败"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "xcb_connection_has_error() 返回真"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "cookie 数据解析失败"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork():%s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid():%s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "收到未知扩展 %s 的信息"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:37
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
||
msgid "bidirectional"
|
||
msgstr "双向"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "无效"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
||
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
||
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) 不属于本进程 (uid %d),而属于 uid %d 号进程! (这可能是在"
|
||
"原生协议下通过 root 用户连接一个非 root 用户的 PulseAudio 导致的,请不要这样"
|
||
"做。)"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "不能访问自动执行锁。"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "打开目标文件 %s 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr "尝试打开目标文件 '%s','%s.1','%s.2'…'%s.%d',但均失败。"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:651
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "无效的日志目标。"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3460
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "内置音频"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3465
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "调制解调器"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:39
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "拒绝访问"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "未知命令"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "无效参数"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "实体存在"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "无此实体"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "拒绝连接"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "协议错误"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "超时"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "No authentication key"
|
||
msgstr "没有授权密钥"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "内部错误"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "连接终止"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "实体已被杀死"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "无效服务器"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "模块初始化失败"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "错误状态"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "无数据"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "不兼容的协议版本"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "太大"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "不支持"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "未知错误码"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "没有该扩展"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "废弃的功能"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "缺少实现"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "客户端分支"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "输入/输出错误"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "设备或者资源忙"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "排空流失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:122
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "回放流枯竭。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:133
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "到服务器的 Draining 连接。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_begin_write() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "成功创建流。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "缓冲量度:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "缓冲量度:maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "正在使用采样规格 %s,声道映射 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "已连接至设备 %s (索引: %u,已挂起: %s)。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "流错误:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "流设备挂起。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "流设备恢复。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "流欠载运行。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "流超限运行。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "流已启动。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "流移至设备 %s (%u,%s 挂起)。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:409
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "非 "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "更改流缓冲属性。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:431
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "抑制请求列表为空:正在抑制音频流"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:437
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "抑制请求列表为空:正在反抑制音频流"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:441
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
||
msgstr "警告:收到比抑制请求更多的反抑制请求!"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "连接已建立。%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "设置监视器流失败: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "连接失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:563
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "到达 EOF。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:621
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "收到信号,退出。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "获取传输延迟失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "时间:%0.3f 秒;延迟:%0.0f 微秒。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [选项]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" -h, --help 显示此帮助\n"
|
||
" --version 显示版本\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record 为录制创建连接\n"
|
||
" -p, --playback 为回放创建连接\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose 启用详述操作\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n"
|
||
" -d, --device=设备名 要连接的信宿/信源名称\n"
|
||
" -n, --client-name=名称 如何在服务器中调用此客户端\n"
|
||
" --stream-name=名称 如何在服务器中调用这个流\n"
|
||
" --volume=音量 指定初始(线性)音量,取值在0...65536之"
|
||
"间\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位 Hz,默认为44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,s16le、s16be、u8、float32le 之"
|
||
"一\n"
|
||
" float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be 中取"
|
||
"(默认为 s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
|
||
" --fix-format 从流连接的信宿中提取采样格式。\n"
|
||
" --fix-rate 从流连接的信宿中提取采样率。\n"
|
||
" --fix-channels 从流连接的信宿中提取通道数和通道映射"
|
||
"表。\n"
|
||
" --no-remix 不要对通道进行 upmix 或者 downmix 操"
|
||
"作。\n"
|
||
" --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
|
||
" --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
|
||
" --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:788
|
||
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
||
msgstr "在 PulseAudio 声音服务器回放音频编码文件。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:792
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
||
msgstr "从 PulseAudio 声音服务器获取音频数据并写入文件。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:796
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
||
"the specified file."
|
||
msgstr "从 PulseAudio 声音服务器获取音频数据并写入 STDOUT 或指定的文件。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:800
|
||
msgid ""
|
||
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
||
"server."
|
||
msgstr "在 PulseAudio 声音服务器回放 STDIN 或指定文件中的音频数据。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"使用 libpulse %s 编译\n"
|
||
"与 libpulse %s 链接\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "无效的客户端名称 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "无效的流名称 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "无效的通道映射 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "无效的延迟规格 %s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "无效的处理时间规格 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "无效的属性 %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "未知文件格式 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:995
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "--monitor-stream 的参数解析失败"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "无效的采样规格"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open():%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2():%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1028
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "参数过多。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1039
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "为文件生成采样规格失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1065
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "打开声音文件失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr "警告:指定的采样规格将覆盖文件中的说明。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "从文件中确定采样规格失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1083
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "警告:从文件中确定通道映射失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1094
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "通道映射与采样规格不匹配"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1105
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "警告:在文件中写入通道映射失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr "使用采样规格 %s 和通道映射 %s 打开 %s 流。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1121
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "正在录制"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1121
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "回放"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1145
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "设置媒体名失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1175
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_context_connect() 失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1196
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_rttime_new() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() 失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "名称 [参数 ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "名称|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:54
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "名称|#N 音量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:55
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "#N 音量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "名称|#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:58
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "名称|#N 键=值"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "#N 键=值"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:62
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "名称 信宿|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "名称 文件名"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "路径名"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "文件名 信宿|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "#N 信宿|信号源"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "声卡配置文件"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "名称|#N 端口"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "声卡名|卡号-#N 端口 偏移量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:75
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "目标"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:76
|
||
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
||
msgstr "级别 (数字)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:79
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "FRAMES"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help 显示此帮助\n"
|
||
" --version 显示版本\n"
|
||
"不给定命令的话 pacmd 会启动入交互模式。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"使用 libpulse %s 编译\n"
|
||
"与 libpulse %s 链接\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:142
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr "没有 PulseAudio 守护进程在运行,或者没有作为会话守护进程运行。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect():%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:172
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "杀死 PulseAudio 守护程序失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:180
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "守护进程未响应"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write():%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll():%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read():%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "获取统计数据失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "当前使用:%u 块,总共 %s 字节。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "整个生命周期所得分配:%u 块,总共 %s 字节。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "采样缓存大小:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "获取服务器信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"服务器字串:%s\n"
|
||
"程序库协议版本:%u\n"
|
||
"服务器协议版本:%u\n"
|
||
"是否本地服务器:%s\n"
|
||
"客户端索引:%u\n"
|
||
"区块大小: %zu\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"用户名:%s\n"
|
||
"主机名:%s\n"
|
||
"服务器名:%s\n"
|
||
"服务器版本:%s\n"
|
||
"默认采样规格:%s\n"
|
||
"默认声道映射:%s\n"
|
||
"默认音频入口:%s\n"
|
||
"默认信源: %s\n"
|
||
"Cookie:%04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "获取音频出口信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"信宿 #%u\n"
|
||
"\t状态:%s\n"
|
||
"\t名称:%s\n"
|
||
"\t描述:%s\n"
|
||
"\t驱动程序:%s\n"
|
||
"\t采样规格:%s\n"
|
||
"\t声道映射:%s\n"
|
||
"\t所有者模块:%u\n"
|
||
"\t静音:%s\n"
|
||
"\t音量:%s\n"
|
||
"\t 平衡 %0.2f\n"
|
||
"\t基础音量:%s\n"
|
||
"\t监视器信源:%s\n"
|
||
"\t延迟:%0.0f 微秒,设置为 %0.0f 微秒\n"
|
||
"\t标记:%s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\t端口:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\t活动端口:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\t格式:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "获取音频入口信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"信源 #%u\n"
|
||
"\t状态:%s\n"
|
||
"\t名称:%s\n"
|
||
"\t描述:%s\n"
|
||
"\t驱动程序:%s\n"
|
||
"\t采样规格:%s\n"
|
||
"\t声道映射:%s\n"
|
||
"\t所有者模块:%u\n"
|
||
"\t静音:%s\n"
|
||
"\t音量:%s\n"
|
||
"\t 平衡 %0.2f\n"
|
||
"\t基础音量:%s\n"
|
||
"\t信宿的监视器:%s\n"
|
||
"\t延迟:%0.0f 微秒,已设置 %0.0f 微秒\n"
|
||
"\t标记:%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:809
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "获取模块信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"模块 #%u\n"
|
||
"\t名称:%s\n"
|
||
"\t参数:%s\n"
|
||
"\t使用计数:%s\n"
|
||
"\t属性\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "获取客户端信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"客户端 #%u\n"
|
||
"\t驱动:%s\n"
|
||
"\t拥有者模块:%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "获取声卡信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"卡 #%u\n"
|
||
"\t名称:%s\n"
|
||
"\t驱动:%s\n"
|
||
"\t拥有者模块:%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\t配置文件:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
||
msgstr "\t\t%s: %s (信宿:%u,信源:%u,优先级:%u,可用性:%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\t活动配置:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\t属性:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr "\t\t\t属于配置文件:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "获取音频信宿输入信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"信宿输入 #%u\n"
|
||
"\t驱动程序:%s\n"
|
||
"\t所有者模块:%s\n"
|
||
"\t客户端:%s\n"
|
||
"\t信宿:%u\n"
|
||
"\t采样规格:%s\n"
|
||
"\t声道映射:%s\n"
|
||
"\t格式:%s\n"
|
||
"\t抑制: %s\n"
|
||
"\t静音:%s\n"
|
||
"\t音量:%s\n"
|
||
"\t 平衡 %0.2f\n"
|
||
"\t缓冲延迟:%0.0f 微秒\n"
|
||
"\t信宿延迟:%0.0f 微秒\n"
|
||
"\t重采样方法:%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "获取音频信源输出信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"信源输出 #%u\n"
|
||
"\t驱动程序:%s\n"
|
||
"\t所有者模块:%s\n"
|
||
"\t客户端:%s\n"
|
||
"\t信源:%u\n"
|
||
"\t采样规格:%s\n"
|
||
"\t声道映射:%s\n"
|
||
"\t格式:%s\n"
|
||
"\t抑制:%s\n"
|
||
"\t静音:%s\n"
|
||
"\t音量:%s\n"
|
||
"\t 平衡 %0.2f\n"
|
||
"\t缓冲延迟:%0.0f 微秒\n"
|
||
"\t信源延迟:%0.0f 微秒\n"
|
||
"\t重采样方法:%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "获取采样信息失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"样本 #%u\n"
|
||
"\t名称:%s\n"
|
||
"\t采样规格:%s\n"
|
||
"\t声道映射:%s\n"
|
||
"\t音量:%s\n"
|
||
"\t 平衡 %0.2f\n"
|
||
"\t时长:%0.1fs\n"
|
||
"\t大小:%s\n"
|
||
"\tLazy:%s\n"
|
||
"\t文件名称:%s\n"
|
||
"\t属性:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "未能卸载模块:模块 %s 未加载"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr "设置音量失败:您尝试设置 %d 个声道的音量,而支持的声道数为 %d。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "未能设置格式:无效的格式字串 %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "上传采样失败:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1110
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "文件过早结束"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1130
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "新"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1133
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "变更"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1136
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1147
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "信宿"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1150
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "信源"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "信宿-输入"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1156
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "信源-输出"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1159
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "模块"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1162
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "客户端"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1165
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "采样-缓冲"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1168
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1171
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "声卡"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "事件“%s”于 %s #%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1452
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "收到 SIGINT 信号,退出。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1485
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "无效采样规格"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1508
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "音量超出允许范围。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1521
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "无效音量规格数。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1533
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "无效音量规格。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[选项]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1565
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[类型]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1567
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "文件名 [名称]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "名称 [信宿]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "名称|#N 音量 [音量 ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "#N 音量 [音量 ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1579
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "名称|#N 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "#N 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "#N 格式列表"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"指定名称 @DEFAULT_SINK@,@DEFAULT_SOURCE@ 和 @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"可用于指定默认的信宿、信源和监视器。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help 显示此帮助\n"
|
||
" --version 显示版本\n"
|
||
" -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n"
|
||
" -n, --client-name=名称 向服务器提供的客户端自称\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"使用 libpulse %s 编译\n"
|
||
"与 libpules %s 链接\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "不指定,或指定成下列之一:%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "请指定要加载的采样文件"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1707
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "打开声音文件失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1719
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "警告:从文件中确定采样规格失败。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1729
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "您必须指定要播放的采样名"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1741
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "您必须指定要删除的采样名"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1750
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "您必须指定信宿输入索引和信宿"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1760
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "您必须指定信源输出索引和信源"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1775
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "必须指定模块名和参数。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1795
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "必须指定模块索引或名称"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1808
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr "不可指定多个信宿。必须指定一个布尔值。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "无效挂起规范。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1828
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr "不可指定多个信源。必须指定一个布尔值。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1845
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "您必须指定声卡名称/索引和侧写名称"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1856
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "您必须指定信宿名称/索引和端口名称"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1867
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "必须指定接收器名"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1877
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "您必须指定信源名称/索引和端口名称"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1888
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "必须指定信号源索引"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1898
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "您必须指定信宿名称/索引和音量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1911
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "您必须指定源名称/索引和音量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1924
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "您必须指定信宿输入索引和音量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1929
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "无效信宿输入索引"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1940
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "您必须指定信源输出索引 (index) 和音量"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1945
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "无效信源输出索引"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1956
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr "您必须指定信宿名称/索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "无效静音说明"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1971
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr "您必须指定信源名称/索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1986
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr "您必须指定信宿输入索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1991
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "无效信宿输入索引规格"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2004
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
||
"'toggle')"
|
||
msgstr "您必须指定信源输出索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2009
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "无效信源输出索引说明"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2026
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr "您必须指定信宿名称及以英文分号分隔的其所支持格式的列表"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2038
|
||
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr "您必须指定声卡名称/索引、端口名称和延迟偏移"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2045
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "无法解析延迟偏移"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2057
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "未指定有效的命令。"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork():%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp():%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "恢复失败:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "挂起失败:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "连接失败:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "收到 SIGINT 信号,退出。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "警告:子进程被信号 %u 终止\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [选项] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help 显示此帮助\n"
|
||
" --version 显示版本\n"
|
||
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"使用 libpulse %s 编译\n"
|
||
"与 libpulse %s 链接\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() 失败。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_context_new() 失败。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() 失败。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D 显示] [-S 服务器] [-O 信宿] [-I 信源] [-c 文件] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d 显示与 X11 显示关联的当前 PulseAudio 数据(默认)\n"
|
||
" -e 将本地 PulseAudio 数据导出至 X11 显示器\n"
|
||
" -i 将 PulseAudio 数据由 X11 显示器导入至本地环境变量和 cookie 文件。\n"
|
||
" -r 从 X11 显示中清除 PulseAudio 数据\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "解析命令行失败。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "服务器:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "信源:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "信宿:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "解析 cookie 数据失败\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "保存 cookie 数据失败\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "获取 FQDN 失败。\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "加载 cookie 数据失败\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "尚未实现。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "wants to record audio."
|
||
#~ msgstr "试图录制音频。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "-h, --help Show this help\n"
|
||
#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
#~ "44100)\n"
|
||
#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
|
||
#~ "s16le)\n"
|
||
#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
|
||
#~ "to 1)\n"
|
||
#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
#~ "44100)\n"
|
||
#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
|
||
#~ "1)\n"
|
||
#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
|
||
#~ "60)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
#~ "combinations,\n"
|
||
#~ "back and forth.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
#~ "alaw,\n"
|
||
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [选项]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "-h, --help 显示帮助\n"
|
||
#~ "-v, --verbose 输出调试信息\n"
|
||
#~ " --from-rate=SAMPLERATE 音源频率(默认为 44100)赫兹\n"
|
||
#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT 音源格式(默认为 s16le)\n"
|
||
#~ " --from-channels=CHANNELS 音源声道(默认为 1)\n"
|
||
#~ " --to-rate=SAMPLERATE 转换为频率(默认 44100)赫兹\n"
|
||
#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT 转换为格式(默认为 s16le)\n"
|
||
#~ " --to-channels=CHANNELS 转换到声道(默认为 1)\n"
|
||
#~ " --resample-method=METHOD 重采样方法(默认为自动)\n"
|
||
#~ " --seconds=SECONDS 音源流长度(默认为 60 秒)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果格式未指定,将会测试进行所有格式组合来回测试。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "采样类型有这几种:s16le,s16be,u8,float32le,float32be,ulaw,alaw,\n"
|
||
#~ "s24le,s24be,s24-32le,s24-32be,s32le,s32be。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "使用 --dump-resample-methods 参数可列出可能的采样方法。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s\n"
|