mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-12-12 03:14:51 +08:00
01ae1c1f88
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3015 lines
107 KiB
Plaintext
3015 lines
107 KiB
Plaintext
# translation of PulseAudio.po to Gujarati
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
|
|
"અહેવાલ કરો."
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "ડમી આઉટપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
|
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
|
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
|
"LADSPA port names> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
|
"input control values>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "મોડેમ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:166
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:269
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:277
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:496
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:529
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:611
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:660
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:667
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:724
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:729
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
|
|
"રહ્યા છે!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:757
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:789
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:791
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:914
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:916
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running in VM: %s"
|
|
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:924
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:926
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:930
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:932
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:938
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "મશીન ID %s છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
msgstr "સત્ર ID %s છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using modules directory %s."
|
|
msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:964
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
|
|
"મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
|
|
"જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
|
|
"શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
|
|
"કરીને http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
|
|
"WhatIsWrongWithSystemWide/ આને વાંચો."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:981
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:991
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:993
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
|
|
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1011
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1087
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1130
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1136
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1167
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
|
|
" --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
|
|
" --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
|
|
" --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
|
|
" --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
|
|
" --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
|
|
"તો\n"
|
|
" -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
|
|
" --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
|
|
"પાછો મળે છે)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
|
|
" --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
|
|
"કરો\n"
|
|
" (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
|
|
" ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
|
|
"પ્રયત્ન કરો\n"
|
|
" (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
|
|
" ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
|
|
" મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
|
|
"ન આપો\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
|
|
"આ\n"
|
|
" સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
|
|
"તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
|
|
" આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
|
|
"નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
|
|
" આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
|
|
" -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
|
|
"કરો\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
|
|
" (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
|
|
"methods\n"
|
|
" ને જુઓ)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
|
|
"સ્થાપિત ન કરો\n"
|
|
" કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
|
|
"મોડ્યુલને લોડ\n"
|
|
" કરો\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
|
|
" -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
|
|
" ખોલો\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
|
|
"ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>'."
|
|
msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "નામ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "વર્ણન: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "લેખક: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "વપરાશ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "પાથ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:58
|
|
msgid "Cleaning up privileges."
|
|
msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "મોનો"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "આગળ ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "આગળ જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "રિઅર ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "રિઅર જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "ડાબી બાજુ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "જમણી બાજુ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
|
|
#: ../src/pulse/format.c:125
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(અયોગ્ય)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "સ્ટેરિઓ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "બરાબર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "સમય સમાપ્ત"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "માહિતી નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "આધારભૂત નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:528
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:128
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
|
msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "નથી "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:422
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:426
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:545
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "EOF મળ્યુ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:603
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough passthrough data \n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
|
|
" -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
|
|
" --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
|
|
" --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
|
|
"વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
|
|
"float32le, માંનો એક\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
|
|
"2\n"
|
|
" (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
|
|
" --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
|
|
"બંધારણને\n"
|
|
" લો.\n"
|
|
" --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
|
|
"દરને લો.\n"
|
|
" --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
|
|
"અને ચેનલ માપને લો.\n"
|
|
" --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
|
|
" --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
|
|
" --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
|
|
"કરો.\n"
|
|
" --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
|
|
"પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
|
|
"સુયોજિત કરો.\n"
|
|
" --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
|
|
" --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
|
|
" --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:971
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:993
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1030
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1048
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "પ્લેબેક"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1136
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1157
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
|
|
" -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
|
|
"યજમાન નામ: %s\n"
|
|
"સર્વર નામ: %s\n"
|
|
"સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત સિંક: %s\n"
|
|
"મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
|
|
"કુકી: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિંક #%u\n"
|
|
"\tસ્થિતિ: %s\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tવર્ણન: %s\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
|
|
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tપોર્ટો:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tપોર્ટો:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સ્ત્રોત #%u\n"
|
|
"\tસ્થિતિ: %s\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tવર્ણન: %s\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
|
|
"\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
|
|
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:783
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"મોડ્યુલ #%u\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tદલીલ: %s\n"
|
|
"\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ક્લાઇન્ટ #%u\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"કાર્ડ #%u\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિંક ઇનપુટ #%u\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
|
|
"\tસિંક: %u\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ %s\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિંક ઇનપુટ #%u\n"
|
|
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
"\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
|
|
"\tસિંક: %u\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ %s\n"
|
|
"\tમૂંગુ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"નમૂના #%u\n"
|
|
"\tનામ: %s\n"
|
|
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
|
|
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t સમતુલન %0.2f\n"
|
|
"\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
|
|
"\tમાપ: %s\n"
|
|
"\tઆળસુ: %s\n"
|
|
"\tફાઇલનામ: %s\n"
|
|
"\tગુણધર્મો:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:971
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:991
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1008
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1011
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1020
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1023
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1258
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1285
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1308
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1337
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1321
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1323
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1324
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1325
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1326
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1327
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1328
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1330
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1332
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1333
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1335
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
|
|
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
|
|
" -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
|
|
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1449
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1462
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1474
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1484
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1496
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1505
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1530
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1550
|
|
msgid "You have to specify a module index"
|
|
msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1560
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1585
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1596
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1607
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1618
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1644
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1649
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1677
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1711
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
|
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1716
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
|
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1772
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
|
|
" -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
|
|
" -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
|
|
"કરો.\n"
|
|
" -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "સર્વર: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "સિંક: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "કુકી: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:96
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:104
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
|
|
"ન હતુ!\n"
|
|
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
|
|
"અહેવાલ કરો.\n"
|
|
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
|
|
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
|
|
"વંચાયુ ન હતુ!\n"
|
|
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
|
|
"અહેવાલ કરો.\n"
|
|
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
|
|
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "બંધ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
|
msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
|
|
msgid "Handsfree Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "ઇનપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "લાઇન-ઇન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "રેડિયો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "વિડિયો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatic Gain Control"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatic Gain Control નથી"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "બુસ્ટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "બુસ્ટ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "પરિવર્ધક"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "પરિવર્ધક નથી"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "બુસ્ટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "બુસ્ટ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "લાઇન-ઇન"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ મોનો"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "ઇનપુટ"
|
|
|
|
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
|
"input control values>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h, --help Show this help\n"
|
|
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
|
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
|
"1)\n"
|
|
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
|
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
|
"combinations,\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
|
"alaw,\n"
|
|
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
|
"\n"
|
|
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
|
|
|
|
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
#~ msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Source Output #%u\n"
|
|
#~ "\tDriver: %s\n"
|
|
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
|
#~ "\tClient: %s\n"
|
|
#~ "\tSource: %u\n"
|
|
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
|
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
|
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tResample method: %s\n"
|
|
#~ "\tProperties:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
|
|
#~ "\tડ્રાઇવર: %s\n"
|
|
#~ "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
|
|
#~ "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
|
|
#~ "\tસ્ત્રોત: %u\n"
|
|
#~ "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
|
|
#~ "\tચેનલ મેપ %s\n"
|
|
#~ "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
|
|
#~ "\tગુણધર્મો:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] stat\n"
|
|
#~ "%s [options] list\n"
|
|
#~ "%s [options] exit\n"
|
|
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
|
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [options] stat\n"
|
|
#~ "%s [options] list\n"
|
|
#~ "%s [options] exit\n"
|
|
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
|
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s+%s"
|
|
#~ msgstr "%s+%s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s / %s"
|
|
#~ msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
#~ msgstr "Low Frequency Emmiter"
|