mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-28 04:14:15 +08:00
2522 lines
86 KiB
Plaintext
2522 lines
86 KiB
Plaintext
# translation of pulseaudio.master-tx.pulseaudio.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: marathi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() ने अपेक्षा पेक्षा मोठे मूल्य पूरवले: %lu बाईटस् (%lu ms).\n"
|
|
"हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता "
|
|
"कळवा."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
|
"lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() ने अपेक्षा पेक्षा मोठे मूल्य पूरवले: %li बाईटस् (%s% lu ms).\n"
|
|
"हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता "
|
|
"कळवा."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_nmap_begin() ने अपेक्षा पेक्षा मोठे मूल्य पूरवले: %lu बाईटस् (%lu ms).\n"
|
|
"हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता "
|
|
"कळवा."
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
|
"input control values>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
|
|
msgid "Internal Audio"
|
|
msgstr "आंतरीक ऑडिओ"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "मोडेम"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "मूळ lt_dlopen दाखलकर्ता शोधण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "नवीन dl दाखलकर्ता वाटप करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "bind-now-loader समावेष करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "संकेत %s प्राप्त झाले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:168
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "बाहेर पडत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "वापरकर्ता '%s' शोधणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "गट '%s' शोधण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "वापरकर्ता '%s' (UID %lu) व गट '%s' (GID %lu) आढळले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "वापरकर्ता '%s' व गट '%s' चे GID जुळत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "वापरकर्ता '%s' ची मुख्य डिरेक्ट्री '%s' नाही, दुर्लक्ष करत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' बनवण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "गट यादी बदलवण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "GID बदलवण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "UID बदलवण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:266
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "रूट परवानगी यशस्वीरित्या वगळले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:274
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफॉर्म करीता समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:464
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:531
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "डिमन कार्यरत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:561
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:563
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "रूट परवानगी आवश्यक."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:568
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:573
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:576
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:579
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:584
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:611
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe failed: %s"
|
|
msgstr "पाइप अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:642
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:644
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "हे PulseAudio %s आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr "%u CPUs आढळले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:734
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:736
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:742
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:744
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:748
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:750
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:752
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:756
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "मशीन ID %s आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:763
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
msgstr "मशीन ID %s आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using modules directory %s."
|
|
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:782
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
|
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:799
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:809
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:811
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:832
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:892
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:897
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:914
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:920
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:942
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "डिमन नष्ट केले."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level यास लॉग स्तरीय बाब अपेक्षीत आहे (एकतर क्षेत्र 0..4 अंतर्गत संख्यायी किंवा "
|
|
"debug, info, notice, warn, error पैकी एक)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
|
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
|
msgstr "अवैध लॉग लक्ष्य: 'syslog', 'stderr' किंवा 'auto' पैकी एक वापरा."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm यास बूलीयन बाब अपेक्षीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "नाव: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "घटक माहिती उपलब्ध नाही\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "आवृत्ती: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "वर्णन: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "लेखक: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "वापरणी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "एकदा दाखल करा: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "मार्ग: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग लक्ष्य '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग स्तर '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध rlimit '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
msgstr "[%s:%u] rlimit या प्लॅटफॉर्म वर समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध सॅम्पल स्वरूप '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध सॅम्पल दर '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध सॅम्पल मार्ग '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध मार्ग मॅप '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध तुकडे '%s' यांची एकूण संख्या."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध तुकड्याचे आकार '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] अवैध nice स्तर '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"निश्चित मुलभूत वाहिनी मॅपकडे निश्चित एकूण मुलभूत वाहिनी पेक्षा वेगळे वाहिनी संख्या "
|
|
"समाविष्टीत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleaning up privileges."
|
|
msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio आवाज प्रणाली सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "मोनो"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "समोर मध्यभागी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "समोर डावीकडे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "समोर उजवीकडे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "पाठीमागे भध्यभागी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "पाठीमागे डावीकडे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "पाठीमागे उजवीकडे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
msgstr "कमी क्रिक्वेन्सी स्त्रोत"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "समोर डावी-कडील-मध्यभागी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "समोर उजवी-कडील-मध्यभागी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "डावी बाजू"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "उजवी बाजू"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "ऑक्जीलरी 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "वरील मध्य"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "वरील समोरचे मध्य"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "वरील समोरचे डावे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "वरील समोरचे उजवे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "वरील पाठीमागचे मध्य"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "वरील पाठीमागचे डावे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "वरील पाठीमागचे उजवे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(अवैध)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "स्टिरीओ"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "सराऊन्ड 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "सराऊन्ड 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "सराऊन्ड 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "सराऊन्ड 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "सराऊन्ड 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ठिक"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "प्रवेश नकारले"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "अपरिचीत आदेश"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "अवैध बाब"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "घटक अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "घटक आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "जुळवणी नकारली"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ती"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "ओळख पटवण्याकरीता कि आढळली नाही"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "आंतरीक त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "वेळसमाप्ती नष्ट झाली"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "घटक नष्ट झाले"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "अवैध सर्वर"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Module initalization failed"
|
|
msgstr "घटक प्रारंभ अपयशी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "अयोग्य स्तर"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "डेटा आढळला नाही"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "असहत्व प्रोटोकॉल आवृत्ती"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "खूप मोठे"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "अपरिचीत त्रुटी कोड"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "यानुरूप वाढ आढळली नाही"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "जुणी कार्यपद्धत"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "लागू केले आहे असे आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:67
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "क्लाऐंट विभाजीत केले"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
msgstr "XOpenDisplay() अपयशी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "कुकी डेटा वाचण्यास अपयशी"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "संयोजना फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:550
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "कुकी दाखल केले नाही. जुळवणीचा प्रयत्न करत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम रिकामे करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "प्लेबॅक स्ट्रीम रिकामे केले.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "सर्वर करीता जुळवणी ड्रेन केली.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "उदाहरणतया spec '%s', वाहिनी नकाशा '%s' वापरत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
|
msgstr "साधन %s शी जुळले (%u, %s सस्पेंड केले).\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम साधन सस्पेंड केले.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम साधन पुन्हा सुरू केले.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम underrun.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम overrun.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम सुरू केले.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम साधन %s कडे स्थानांतरीत केले (%u, %ssuspended).%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "नाही "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "स्ट्रीम बफर गुणधर्म बदलले.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "जुळवणी स्थापीत केली.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "जुळवणी अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "EOF प्राप्त झाले.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "संकेत प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "विलंब प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
|
msgstr "वेळ: %0.3f sec; विलंब: %0.0f usec. \r"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
|
"(defaults to s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"libpulse %s शी कंपाई केले\n"
|
|
"libpulse %s शी लिंक केले\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:760
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "अवैध विलंब संयोजना '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "अवैध कार्य वेळ संयोजना '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "अवैध सॅम्पल संयोजना\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "खूप जास्त बाब.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "वाहिनी नकाशा सॅम्पल संयोजनाशी जुळत नाही\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "रेकॉर्डींग"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "प्लेबॅक"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "सस्पेंड करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "पुन्हा चालू करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "सावधानता: आवाज सर्वर स्थानीय नाही, सस्पेंड करत नाही.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "जुळवणी अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "SIGINT प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "सावधानता: उप कार्य संकेत %u द्वारे नष्ट करण्यात आले\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"libpulse %s शी कंपाई केले\n"
|
|
"libpulse %s शी लिंक केले\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
|
|
msgstr "आकडेवारी प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "वर्तमानक्षणी वापरणीत आहे: %2$s बाईटस् समाविष्टीत एकूण %1$u ब्लॉक्स् .\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "संपूर्ण कार्यकाळवेळी लागू केले: %2$s बाईटस् समाविष्टीत एकूण %1$u ब्लॉक्स् .\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "सॅपल कॅशे आकार: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
|
msgstr "सर्वर माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"वापरकर्ता नाव: %s\n"
|
|
"आयोजक नाव: %s\n"
|
|
"सर्वर नाव: %s\n"
|
|
"सर्वर आवृत्ती: %s\n"
|
|
"मुलभूत सॅम्पल संयोनजा: %s\n"
|
|
"मुलभूत वाहिनी नकाशा: %s\n"
|
|
"मुलभूत सिंक: %s\n"
|
|
"मुलभूत स्त्रोत: %s\n"
|
|
"कुकीज: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
|
msgstr "sink माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tसंक्षिप्त माहिती:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tसक्रीय संक्षिप्त माहिती: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
|
msgstr "स्त्रोत माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:638
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
|
msgstr "विभाग माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
|
msgstr "क्लाऐंट माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
|
msgstr "कार्ड माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tसंक्षिप्त माहिती:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tसक्रीय संक्षिप्त माहिती: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
|
msgstr "सिंक इनपुट माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
|
msgstr "स्त्रोत आऊटपुट माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
|
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s\n"
|
|
msgstr "अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
|
msgstr "सॅम्पल अपलोड करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:697
|
|
msgid "Premature end of file\n"
|
|
msgstr "फाइलची अयोग्य समाप्ती\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
"%s [options] unload-module ID\n"
|
|
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
|
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
|
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
"%s [options] unload-module ID\n"
|
|
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"libpulse %s सह कंपाईल केले\n"
|
|
"libpulse %s सह जुळले\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:900
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
|
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:926
|
|
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
|
msgstr "कृपया दाखल करण्याजोगी तात्पूर्ती फाइल निश्चित करा\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:939
|
|
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
|
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
|
msgstr "चालविण्याकरीता तुम्हाला तात्पूर्ते नाव निश्चित करावे लागेल\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:973
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
|
msgstr "काढूण टाकण्याकरीता तुम्हाला तात्पूर्ते नाव निश्चित करावे लागेल\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:982
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला सिंक इनपुट निर्देशांक व सिंक निश्चित करावे लागेल\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला आऊट इनडेक्स स्त्रोत व स्त्रोत निश्चित करावे लागेल\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1007
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला विभागाचे नाव व बाब निश्चित करावे लागेल.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1027
|
|
msgid "You have to specify a module index\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला विभाग निर्देशांक निश्चित करावे लागेल\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1037
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
|
"value.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"तुम्ही एकापेक्षा जास्त सिंक निश्चित करू शकत नाही. तुम्हाला बूलीयन मूल्य निश्चित करावे "
|
|
"लागेल.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"तुम्ही एकापेक्षा जास्त स्त्रोत निश्चित करू शकत नाही. तुम्हाला बूलीयन मूल्य निश्चित करावे "
|
|
"लागेल.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1062
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
|
|
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1099
|
|
msgid "No valid command specified.\n"
|
|
msgstr "वैध आदेश निश्चित केले नाही.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "सर्वर: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "स्त्रोत: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "सिंक: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "कुकीज: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "कुकीज माहिती वाचण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "कुकी डेटा साठवण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "क्लाऐंट संयोजना फाइल दाखल करण्यास अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "वातावरण संयोजना डेटा वाचण्यास अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "FQDN प्राप्त करण्यास अपयशी.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "कुकी डेटा दाखल करण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "अजूनही लागू केले नाही.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "PulseAudio डिमन पूर्णपणे नष्ट करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "डिमन प्रतिसाद देत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "autospawn कुलूप करीता प्रवेश प्राप्य अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA साधनवर नवीन डेटा लिहण्याकरीता सज्ज झाले, परंतु लिहण्याकरीता काहीच आढळले नाही!\n"
|
|
"हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग आहे. कृपया ही अडचण ALSA डेव्हलपर करीता कळवा.\n"
|
|
"POLLOUT द्वारे सज्ज होणे शक्य आहे -- तरी परस्पर snd_pcm_avail() ने 0 पूरविले किंवा इतर "
|
|
"मूल्य < min_avail असावे."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA साधनवर नवीन डेटा लिहण्याकरीता सज्ज झाले, परंतु लिहण्याकरीता काहीच आढळले नाही!\n"
|
|
"हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग आहे. कृपया ही अडचण ALSA डेव्हलपर करीता कळवा.\n"
|
|
"POLLIN द्वारे सज्ज होणे शक्य आहे -- तरी परस्पर snd_pcm_avail() ने 0 पूरविले किंवा इतर "
|
|
"मूल्य < min_avail असावे."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
|
|
|
|
#~ msgid "select(): %s"
|
|
#~ msgstr "select(): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
|
#~ msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
|
#~ msgstr "PID पासून कॉलर प्राप्त करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
|
#~ msgstr "कॉलर ऑबजेक्ट वरील UID निश्चित करणे अशक्य."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
|
#~ msgstr "CK सत्र प्राप्त करणे अपयशी."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
|
#~ msgstr "सत्र ऑबजेक्ट वरील UID निश्चित करणे अशक्य."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
|
#~ msgstr "PolKitAction वाटप करणे अशक्य."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
|
#~ msgstr "action_id निश्चित करणे अशक्य"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
|
#~ msgstr "PolKitContext वाटप करणे अशक्य."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
|
#~ msgstr "PolKitContext प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
|
#~ msgstr "कॉलर अधिकृत आहे की नाही हे ओळखणे शक्य नाही: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
|
#~ msgstr "परवानगी प्राप्त करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
|
#~ msgstr "PolicyKit ने '%s' सह प्रतिसाद दिला"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
|
#~ "daemon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PulseAudio डिमन करीता उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक (नकारात्मक Unix nice स्तर)"
|
|
|
|
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|
#~ msgstr "PulseAudio डिमन करीता रियल-टाइम वेळपत्रक"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "प्रणाली करार PulseAudio ला उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक प्राप्त करण्यापासून रोखते."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
|
#~ msgstr "प्रणाली करार PulseAudio ला रियल-टाइम वेळपत्रक प्राप्त करण्यापासून रोखते."
|
|
|
|
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "read() अपयशी: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
|
#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, उच्च-प्राधन्यक्रम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
|
#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, रियल-टाईम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit आपल्याला acquire-high-priority परवानगी देतो."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit acquire-high-priority परवानगी नकारतो."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी पुरवितो."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी नकारतो."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
|
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
|
#~ "privileges:\n"
|
|
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
|
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
|
#~ "limits.\n"
|
|
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
|
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
|
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SUID रूटला कॉल केले व वास्तविक-वेळ व/किंवा संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक "
|
|
#~ "विनंतीकृत केले. तरी, आमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही:\n"
|
|
#~ "आम्ही गट '%s' अंतर्गत नाही, PolicyKit ने विनंतीकृत परवानगी देण्यास नकार दिला व "
|
|
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढविणे आवश्यक आहे.\n"
|
|
#~ "रियल-टाइम/उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत करण्याकरीता कृपयायोग्य PolicyKit "
|
|
#~ "परवानगी प्राप्त करा, किंवा '%s' चे सदस्य बनवा, किंवा या वापरकर्ता "
|
|
#~ "करीताRLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढवा."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
|
#~ "policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत केले करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
|
#~ msgstr "यशस्वीरित्या RLIMIT_RTPRIO वाढवले"
|
|
|
|
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
|
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO अपयशी: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|
#~ msgstr "CAP_NICE करीता प्रयत्न बंद केले"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "संयोजना अंतर्गत रियल-टाईम वेळपत्र कार्यान्वीत करत आहे परंतु करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
|
|
|
|
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
|
#~ msgstr "क्षमता यशस्वीरित्या CAP_SYS_NICE करीता मर्यादीत केले."
|
|
|
|
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
|
#~ msgstr "time_new() अपयशी.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Mono"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग मोनो"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Stereo"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग स्टिरीओ"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
#~ msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (HDMI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
#~ msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
#~ msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 7.1"
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
|
#~ msgstr "आऊटपुट %s + इनपुट %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s"
|
|
#~ msgstr "आऊटपुट %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Input %s"
|
|
#~ msgstr "इनपुट %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
|
#~ msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
|
#~ msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection established.\n"
|
|
#~ msgstr "जुळवणी स्थापीत.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
|
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
|
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
|
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "%s शी कंपाई केले\n"
|
|
#~ "libpulse %s शी जुळले\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
|
#~ msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
|
#~ msgstr "वाहिनी नकाशा फाइलशी जुळत नाही.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "तात्पूर्ते spec '%s' वापरत आहे\n"
|