pulseaudio/po/de_CH.po
2009-08-24 03:32:48 +02:00

2581 lines
72 KiB
Plaintext

# German translation of pulseaudio
# Copyright (C) 2008 pulseaudio
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swiss German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
"lu bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
"li bytes (%s%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
"ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:141
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s empfangen."
#: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting."
msgstr "Wird beendet."
#: ../src/daemon/main.c:186
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:195
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:220
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:236
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:266
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
#: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:464
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:531
msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht"
#: ../src/daemon/main.c:533
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:543
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:561
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden."
#: ../src/daemon/main.c:563
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
#: ../src/daemon/main.c:568
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
#: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
#: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:617
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:642
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:644
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
#: ../src/daemon/main.c:721
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:722
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:723
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:729
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden."
#: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
#: ../src/daemon/main.c:734
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
#: ../src/daemon/main.c:736
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
#: ../src/daemon/main.c:739
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:742
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja"
#: ../src/daemon/main.c:744
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein"
#: ../src/daemon/main.c:748
#, fuzzy
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:750
#, fuzzy
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:752
#, fuzzy
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:832
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:892
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:897
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:942
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"BEFEHLE:\n"
" -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
" --version Zeige Version\n"
" --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
" --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
" --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Starte Daemon, falls noch nicht "
"geschehen\n"
" -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
" --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
"einen Exit-Code zurück)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
" --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
" --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
" (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
"oder\n"
" mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
"aktivieren\n"
" (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
"oder\n"
" mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
"angeforderter\n"
" Module nach dem Start\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
"Nutzers\n"
" --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
" untätig\n"
" --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
"Zeit\n"
" --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
"geladene \n"
" Samples nach dieser Zeit\n"
" --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
" -v Ausführliche Meldungen\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
" -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
"freigegebene \n"
" Objekte (Plugins)\n"
" --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
" (Siehe --dump-resample-methods für\n"
" mögliche Werte)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
"unterstützten\n"
" Systemen nicht installieren.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
"Memory.\n"
"\n"
"STARTUP-SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
" laden.\n"
" -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
" -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
" eine Kommandozeile öffnen\n"
"\n"
" -n Standardskript nicht laden\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
"im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
"Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Beschreibung: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Verwendung: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Lade einmalig: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
#, fuzzy
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Sound System"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Vorne Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Vorne Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Vorne Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Hinten Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Hinten Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Hinten Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Vorne Links der Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Seite Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Seite Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Zusatz 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Zusatz 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Zusatz 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Zusatz 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Zusatz 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Zusatz 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Zusatz 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Zusatz 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Zusatz 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Zusatz 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Zusatz 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Zusatz 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Zusatz 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Zusatz 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Zusatz 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Zusatz 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Zusatz 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Zusatz 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Zusatz 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Zusatz 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Zusatz 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Zusatz 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Zusatz 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Zusatz 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Zusatz 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Zusatz 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Zusatz 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Zusatz 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Zusatz 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Zusatz 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Zusatz 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Zusatz 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Oben Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Oben Vorne Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Oben Vorne Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Oben Vorne Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Oben Hinten Mitte"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Oben Hinten Links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oben Hinten Rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)"
msgstr "(ungültig)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff abgelehnt"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entität existiert bereits"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Entität nicht vorhanden"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindung verweigert"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfehler"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Verbindung beendet"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entität terminiert"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Ungültiger Server"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Ungültiger Zustand"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatible Protokollversion"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Zu gross"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Unbekannter Fehlercode"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Veraltete Funktion"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Fehlende Implementation"
#: ../src/pulse/error.c:67
#, fuzzy
msgid "Client forked"
msgstr "Client geforket"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:748
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1435
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Draining connection to server.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Stream überlief.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Stream gestartet: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "nicht "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF empfangen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
" --version Zeige Version\n"
"\n"
" -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
" -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
"\n"
" -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
" -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
" --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
" --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
"zwischen 0...65536 angeben\n"
" --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
"stereo\n"
" (Standard ist 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
"nutzen\n"
" --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
" verbundenen Streams nutzen.\n"
" --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
" verbundenen Streams nutzen.\n"
" --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
" des mit Sink verbundenen\n"
" Streams nutzen.\n"
" --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
" --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
"zuordnen.\n"
" --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
" --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
"verwenden.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
msgstr "aufnehmen"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "playback"
msgstr "abspielen"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
" --version Zeige Version\n"
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:149
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:157
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"Name des Nutzers: %s\n"
"Rechnername: %s\n"
"Name des Servers: %s\n"
"Version des Server: %s\n"
"Standard-Sample-Angabe: %s\n"
"Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
"Standard-Ausgabe: %s\n"
"-Standard-Quelle: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:198
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:214
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Senke #%u\n"
"\tStatus: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tBeschreibung: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tOwner-Modul: %u\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s%s%s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
"\tQuelle Monitor: %s\n"
"\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:306
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Quelle #%u\n"
"\tStatus: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tBeschreibung: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tBesitzer-Modul: %u\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s%s%s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
"\tSenke-Monitor: %s\n"
"\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:638
msgid "n/a"
msgstr "k. A."
#: ../src/utils/pactl.c:368
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:386
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tNutzungszähler: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:405
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:440
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:458
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Karte #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:472
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:489
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:508
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Eingabe-Senke #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
"\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
"\tResample-Methode: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:547
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Quell-Ausgabe #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tQuelle: %u\n"
"\tSample-Spezifizierung: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
"\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
"\tResample-Methode: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:616
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tDauer: %0.1fs\n"
"\tGrösse: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tDateinamen: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:680
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:697
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
" --version Zeige Version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
#: ../src/utils/pactl.c:880
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr ""
"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1007
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1027
msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1037
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1062
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
" -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
" -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
"Cookie importieren.\n"
" -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Quelle: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Sink: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:91
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
#: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Daemon antwortet nicht."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
"gibt nicht zum schreiben!\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
"Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
"von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
"min_avail ist."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
"zum Lesen!\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
"Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
"von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
"min_avail ist."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
#~ "Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
#~ "scheduling."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
#~ "Terminierung.."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
#~ "ermöglicht."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
#~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
#~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analog Mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analog Stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Ausgang %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Eingang %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
#~ " --version Zeige Version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
#~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
#~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
#~ "Server\n"
#~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
#~ "Server\n"
#~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
#~ "zwischen 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
#~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
#~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
#~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
#~ "für diesen Nutzer."
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "stumm"
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Typ: %s\n"
#~ "Modul: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgid "sink"
#~ msgstr "Sink"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "Quelle"
#~ msgid "socketpair(): %s"
#~ msgstr "socketpair(): %s"