mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-30 21:35:05 +08:00
3220 lines
97 KiB
Plaintext
3220 lines
97 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of PulseAudio
|
||
# Copyright (C) 2012, 2016. Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
|
||
#
|
||
# KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
|
||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-23 02:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 12:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [kapcsolók]\n"
|
||
"\n"
|
||
"PARANCSOK:\n"
|
||
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
|
||
" --version Verzió megjelenítése\n"
|
||
" --dump-conf Alapértelmezett beállítások kiírása\n"
|
||
" --dump-modules Elérhető modulok listájának kiírása\n"
|
||
" --dump-resample-methods Elérhető újramintavételezési módok\n"
|
||
" kiírása\n"
|
||
" --cleanup-shm Árva megosztott memóriaszegmensek\n"
|
||
" tisztítása\n"
|
||
" --start A démon elindítása, ha nem fut\n"
|
||
" -k --kill Futó démon kilövése\n"
|
||
" --check Futó démon keresése (csak "
|
||
"visszatérési\n"
|
||
" kódot ad)\n"
|
||
"\n"
|
||
"KAPCSOLÓK:\n"
|
||
" --system[=LOGIKAI] Futtatás rendszerszintű példányként\n"
|
||
" -D, --daemonize[=LOGIKAI] Indítás után démon módba váltás\n"
|
||
" --fail[=LOGIKAI] Kilépés, ha az indítás sikertelen\n"
|
||
" --high-priority[=LOGIKAI] Kísérlet magas nice szint "
|
||
"beállítására\n"
|
||
" (csak rootként, SUID-ként vagy\n"
|
||
" emelt RLIMIT_NICE esetén)\n"
|
||
" --realtime[=LOGIKAI] Kísérlet valós idejű ütemezés\n"
|
||
" bekapcsolására (csak rootként,\n"
|
||
" SUID-ként vagy emelt "
|
||
"RLIMIT_RTPRIO\n"
|
||
" esetén)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=LOGIKAI] Felhasználó által kért "
|
||
"modulbetöltés/\n"
|
||
" -eltávolítás tiltása indítás "
|
||
"után\n"
|
||
" --disallow-exit[=LOGIKAI] Felhasználó által kért kilépés "
|
||
"tiltása\n"
|
||
" --exit-idle-time=MP A démon befejeztetése, ha "
|
||
"üresjáratban\n"
|
||
" eltelt ennyi idő\n"
|
||
" --scache-idle-time=MP Automatikusan betöltött minták\n"
|
||
" eltávolítása, ha üresjáratban "
|
||
"eltelt\n"
|
||
" ennyi idő\n"
|
||
" --log-level[=SZINT] Részletességi szint növelése vagy\n"
|
||
" beállítása\n"
|
||
" -v --verbose Részletességi szint növelése \n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ÚTVONAL,newfile:ÚTVONAL}\n"
|
||
" Naplózási cél megadása\n"
|
||
" --log-meta[=LOGIKAI] Kódhely bevétele a naplóüzenetekbe\n"
|
||
" --log-time[=LOGIKAI] Időbélyeg bevétele a "
|
||
"naplóüzenetekbe\n"
|
||
" --log-backtrace=KERETEK Visszakövetés bevétele a "
|
||
"naplóüzenetekbe\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=ÚTVONAL Keresési útvonal megadása dinamikus\n"
|
||
" megosztott objektumokhoz "
|
||
"(bővítmények)\n"
|
||
" --resample-method=MÓD A megadott újramintavételezési mód\n"
|
||
" használata (lehetséges értékekért "
|
||
"lásd\n"
|
||
" a --dump-resample-methods "
|
||
"kimenetét)\n"
|
||
" --use-pid-file[=LOGIKAI] PID fájl létrehozása\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=LOGIKAI] Ne telepítsen CPU "
|
||
"terheléskorlátozót\n"
|
||
" az azt támogató platformokon\n"
|
||
" --disable-shm[=LOGIKAI] Megosztott memória támogatásának "
|
||
"tiltása\n"
|
||
" --enable-memfd[=LOGIKAI] A memfd megosztott memória\n"
|
||
" támogatásának engedélyezése\n"
|
||
"\n"
|
||
"INDÍTÓ PARANCSFÁJL:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODUL ARGUMENTUMOK\" A megadott bővítménymodul "
|
||
"betöltése\n"
|
||
" a megadott argumentummal\n"
|
||
" -F, --file=FÁJLNÉV A megadott parancsfájl futtatása\n"
|
||
" -C Parancssor megnyitása a futó "
|
||
"terminálon\n"
|
||
" indítás után\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Ne töltse be az alapértelmezett\n"
|
||
" parancsfájlt\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:246
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --daemonize paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --fail paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"a --log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja (Ez lehet a 0..4 "
|
||
"tartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:277
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --high-priority paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:285
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --realtime paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:293
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --disallow-exit paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --use-pid-file paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „journal”, „stderr” vagy az "
|
||
"„auto” egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:"
|
||
"<útvonal>”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „stderr” vagy az „auto” "
|
||
"egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:<útvonal>”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --log-time paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:346
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --log-meta paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --system paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:381
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:389
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --disable-shm paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:397
|
||
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
||
msgstr "a --enable-memfd paraméter logikai értéket vár"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételezési gyakoriság: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen kiszolgálótípus: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott alapértelmezett csatornaleképzés csatornáinak száma eltér az "
|
||
"megadott alapértelmezett csatornaszámtól."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Név: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Nem áll rendelkezésre modulinformáció\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Verzió: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Leírás: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Szerző: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Használat: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Betöltve: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "ELAVULÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Útvonal: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” modult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:255
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:484
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendszer mód elutasítva a nem root felhasználóhoz. Csak a D-Bus kiszolgáló "
|
||
"kikeresési szolgáltatás indul."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
|
||
"fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:654
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:661
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, az indítás/automatikus "
|
||
"indítás elutasítva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, helyinek tűnik. Mélyebb "
|
||
"szondázás."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:712
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
|
||
"beállítva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód kényszerített letiltásával."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, a kilépési üresjárati idő kényszerített "
|
||
"letiltásával."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "a pipe() hívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "a fork() hívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "a read() hívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:788
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "a setsid() hívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:948
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a számítógép azonosítóját"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
||
"do want to do that.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Győződjön meg arról, hogy valóban ezt "
|
||
"szeretné-e tenni.\n"
|
||
"További tájékoztatás: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ amelyből megtudhatja miért nem "
|
||
"tanácsos a rendszer üzemmód használata."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:990
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1022
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1090
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1095
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
|
||
"üzemképes."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás vonalbemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Vonalbemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Első mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Hátsó mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Külső mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Belső mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Rádió"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Erősítés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Nincs erősítés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Erősítő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Nincs erősítő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Basszuskiemelés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Nincs basszuskiemelés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Hangszóró"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Analóg fejhallgató"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Analóg bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Fejhallgató mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Analóg kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "Analóg kimenet (mély)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Vonalkimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Analóg mono kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Hangszórók"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitális kimenet (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitális bemenet (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitális Passthrough (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
|
||
msgid "Multichannel Input"
|
||
msgstr "Többcsatornás bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
|
||
msgid "Multichannel Output"
|
||
msgstr "Többcsatornás kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Analóg mono"
|
||
|
||
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
||
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
||
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
||
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
||
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Analóg sztereó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
|
||
msgid "Multichannel"
|
||
msgstr "Többcsatornás"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitális Passthrough (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Analóg mono duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Analóg sztereó duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
|
||
msgid "Multichannel Duplex"
|
||
msgstr "Többcsatornás duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2319
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "%s kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "%s bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
|
||
"de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
|
||
"Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
|
||
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
|
||
"más érték volt."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
|
||
"de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
|
||
"Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
|
||
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
|
||
"más érték volt."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
|
||
"eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
|
||
"Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
|
||
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
|
||
"más érték volt."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
|
||
"eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
|
||
"Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
|
||
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
|
||
"más érték volt."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
|
||
"bájt (%lu ms).\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
|
||
"bájt (%s%lu ms).\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_avail_delay()” függvény furcsa értékeket adott vissza: a "
|
||
"késleltetés (%lu) kisebb, mint az elérhető %lu.\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke kivételesen nagy: %lu "
|
||
"bájt (%lu ms).\n"
|
||
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
|
||
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2089
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Fejhallgató"
|
||
|
||
# FIXME: utánanézni
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "Kihangosító"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Fülhallgató"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Hordozható"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Autó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "Hi-Fi"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2137
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Bluetooth kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Bluetooth bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "Hi-Fi lejátszás (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2193
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "Hi-Fi felvétel (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2205
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2218
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr "Kihangosító átjáró"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Hi-Fi lejátszás (A2DP bemenet)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Hi-Fi felvétel (A2DP forrás)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814
|
||
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Fejhallgató fejegység (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827
|
||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Fejhallgató hangátjáró (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
||
"or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<a forrás neve> source_properties=<a forrás tulajdonságai> "
|
||
"source_master=<a szűrendő forrás neve> sink_name=<a nyelő neve> "
|
||
"sink_properties=<a nyelő tulajdonságai> sink_master=<a szűrendő nyelő neve> "
|
||
"adjust_time=<milyen gyakran módosítsa a gyakoriságokat, mp-ben> "
|
||
"adjust_threshold=<mennyi csúszás után igazítson, mp-ben> "
|
||
"format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák "
|
||
"száma> channel_map=<csatornaleképzés> aec_method=<használandó megvalósítás> "
|
||
"aec_args=<az AEC alrendszer paraméterei> save_aec=<AEC adatok mentése a /tmp-"
|
||
"be> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul automatikusan betöltődik> "
|
||
"use_volume_sharing=<igen vagy nem> use_master_format=<igen vagy nem> "
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Látszólagos kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindig maradjon betöltve legalább egy nyelő, még ha az csak az üres nyelő is"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Általános célú hangszínszabályzó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
|
||
"sink_master=<csatlakozás ezen nyelőhöz> format=<mintaformátum> "
|
||
"rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> "
|
||
"channel_map=<csatornaleképzés> autoloaded=<beállítva, ha ez a modul "
|
||
"automatikusan betöltődik> use_volume_sharing=<igen vagy nem>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<nem használt szűrők automatikus eltávolítása?>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
|
||
"master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintaformátum> rate=<mintavételezési "
|
||
"gyakoriság> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
|
||
"plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
|
||
"control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája> "
|
||
"input_ladspaport_map=<bemeneti LADSPA portnevek vesszővel elválasztott "
|
||
"listája> output_ladspaport_map=<kimeneti LADSPA portnevek vesszővel "
|
||
"elválasztott listája>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Órajelezett NULL nyelő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "NULL kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Kimeneti eszközök"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Bemeneti eszközök"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Hangok ezen a számítógépen: @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "Alagút ennek: %s@%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "Alagút ehhez: %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Virtuális térhatású nyelő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
|
||
"master=<szűrendő nyelő neve> format=<mintavételi formátum> "
|
||
"rate=<mintavételezési gyakoriság> channels=<csatornák száma> "
|
||
"channel_map=<csatornaleképzés> use_volume_sharing=<igen vag nem> "
|
||
"force_flat_volume=<igen vag nem> hrir=/útvonal/left_hrir.wav "
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Első középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Első bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Első jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Hátsó középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Hátsó bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Hátsó jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Mélysugárzó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Első közép-bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Első közép-jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Bal oldalsó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Jobb oldalsó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Külső 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Külső 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Külső 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Külső 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Külső 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Külső 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Külső 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Külső 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Külső 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Külső 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Külső 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Külső 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Külső 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Külső 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Külső 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Külső 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Külső 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Külső 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Külső 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Külső 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Külső 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Külső 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Külső 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Külső 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Külső 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Külső 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Külső 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Külső 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Külső 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Külső 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Külső 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Külső 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Felső középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Felső első középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Felső első bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Felső első jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Felső hátsó középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Felső hátsó bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Felső hátsó jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:431
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(Érvénytelen)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Sztereó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:780
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Térhatású 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:786
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Térhatású 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Térhatású 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:798
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Térhatású 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:805
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Térhatású 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "az xcb_connect() függvényhívás meghiúsult"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "az xcb_connection_has_error() igaz értéket adott vissza"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatait"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "Programindítás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:37
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
||
msgid "bidirectional"
|
||
msgstr "kétirányú"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "érvénytelen"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
||
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
||
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az XDG_RUNTIME_DIR (%s) tulajdonosa nem a PulseAudio (uid %d), hanem ez az "
|
||
"uid: %d! (Ez például akkor fordulhat elő, ha egy nem rootként futó "
|
||
"PulseAudio-hoz root felhasználóként próbál csatlakozni a natív protokollon. "
|
||
"Ne tegye.)"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "igen"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a cél „%s” fájlt."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kísérlet történt a cél fájlok megnyitására: „%s”, „%s.1”, „%s.2” ... „%s."
|
||
"%d”, de mind meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:651
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "Érvénytelen naplózási cél."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3459
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Belső hangforrás"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3464
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modem"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:39
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Érvénytelen paraméter"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Az egység létezik"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Nincs ilyen egység"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Kapcsolat elutasítva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Protokollhiba"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Időtúllépés"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "No authentication key"
|
||
msgstr "Nem érhető el hitelesítési kulcs"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Belső hiba"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Egység kilőve"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Hibás állapot"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Nincs adat"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Túl nagy"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Nem támogatott"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Ismeretlen hibakód"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Elavult funkcionalitás"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Nincs megvalósítva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Kliens elindítva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megcsapolni a következő adatfolyamot: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:122
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "A lejátszási adatfolyam megcsapolva."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:133
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "A kiszolgáló kapcsolatának megcsapolása."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:340
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pufferméretek: maximális hossz: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Pufferméretek: maximális hossz: %u, részek mérete: %u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "„%s” mintavételi leírás és „%s” csatornaleképzés használata."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (index: %u, felfüggesztve: %s)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Adatfolyamhiba: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam-alulcsordulás. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam-túlcsordulás. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam elindítva. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %s felfüggesztve). "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:409
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Az adatfolyampuffer attribútumai megváltoztak. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:431
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolása"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:437
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "A dugókérés verem üres: adatfolyam eldugaszolásának megszüntetése"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:441
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: több eldugaszolás-megszüntetési kérés érkezett, mint "
|
||
"eldugaszolási."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült beállítani az adatfolyam megfigyelését: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:563
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "A fájl vége elérve."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "A „write()” függvényhívás sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:621
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Kilépés, szignál hatására."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [KAPCSOLÓ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
|
||
" --version Az alkalmazás verziószámának "
|
||
"megjelenítése\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
|
||
" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Részletes üzenetek\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ "
|
||
"kiszolgálóhoz\n"
|
||
" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
|
||
"vagy forráshoz\n"
|
||
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
|
||
" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
|
||
" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
|
||
"0...65536 között\n"
|
||
" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés gyakorisága Hz-ben "
|
||
"(alapértelmezés: 44100)\n"
|
||
" --format=MINTAFORMÁTUM Mintavételezés típusa, lehetséges "
|
||
"értékek: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
|
||
"sztereó\n"
|
||
" (alapértelmezés: 2)\n"
|
||
" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett "
|
||
"használandó csatornaleképzés\n"
|
||
" --fix-format A mintavételi formátum átvétele a "
|
||
"nyelőtől/forrástól,\n"
|
||
" amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
|
||
" --fix-rate A mintavételi gyakoriság átvétele a "
|
||
"nyelőtől/forrástól,\n"
|
||
" amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
|
||
" --fix-channels A csatornaszám és a csatornaleképzés "
|
||
"átvétele a nyelőtől/forrástól,\n"
|
||
" amelyhez az adatfolyam csatlakozik.\n"
|
||
" --no-remix Ne keverjen fel vagy le "
|
||
"csatornákat.\n"
|
||
" --no-remap Csatornák leképezése index és nem "
|
||
"név szerint.\n"
|
||
" --latency=BÁJT A bájtokban megadott késleltetés "
|
||
"kérése.\n"
|
||
" --process-time=BÁJT A bájtokban megadott kérésenkénti "
|
||
"feldolgozási idő kérése.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Az ezredmásodpercben megadott "
|
||
"késleltetés kérése.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Az ezredmásodpercben kérésenkénti "
|
||
"feldolgozási idő kérése.\n"
|
||
" --property=TULAJDONSÁG=ÉRTÉK A megadott tulajdonság beállítása az "
|
||
"adott értékre.\n"
|
||
" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy "
|
||
"lejátszása.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough adatok.\n"
|
||
" --file-format[=FORMÁTUM] Adott FORMÁTUMÚ PCM adatok felvétele "
|
||
"vagy lejátszása.\n"
|
||
" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Felvétel az INDEX indexű "
|
||
"nyelőbemenetről.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:788
|
||
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
||
msgstr "Kódolt hangfájlok lejátszása egy PulseAudio hangkiszolgálón."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:792
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és fájlba írásuk."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:796
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
||
"the specified file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangadatok rögzítése egy PulseAudio hangkiszolgálóról, és szabványos "
|
||
"kimenetre, vagy a megadott fájlba írásuk."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:800
|
||
msgid ""
|
||
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangadatok lejátszása a szabványos bemenetről, vagy a megadott fájlból egy "
|
||
"PulseAudio hangkiszolgálón."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen adatfolyamnév: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen késleltetésmeghatározás: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen feldolgozásiidő-meghatározás: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:995
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "A --monitor-stream argumentumának feldolgozása sikertelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Érvénytelen mintameghatározás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1028
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Túl sok argumentum."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1039
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi meghatározást a fájlhoz."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1065
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: a megadott mintavételi meghatározás felül lesz írva a "
|
||
"fájlból származó meghatározással."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a fájlból."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1083
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1094
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi meghatározásnak"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1105
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi meghatározás: „%s” "
|
||
"és csatornaleképzés: „%s” használatával."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1121
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "felvétel"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1121
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "lejátszás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1145
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Nem sikerült beállítani a médianevet."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1175
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "Az „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1196
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "NÉV [ARGUMENTUMOK …]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "NÉV|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NÉV"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:54
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "NÉV|#N HANGERŐ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:55
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "#N HANGERŐ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "NÉV|#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "#N 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:58
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "NÉV|#N KULCS=ÉRTÉK"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "#N KULCS=ÉRTÉK"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:62
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "NÉV NYELŐ|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "NÉV FÁJLNÉV"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "ÚTVONALNÉV"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "FÁJLNÉV NYELŐ|#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "#N NYELŐ|FORRÁS"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "KÁRTYAPROFIL"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "NÉV|#N PORT"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "KÁRTYANÉV|KÁRTYA-#N PORTELTOLÁS"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:75
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "CÉL"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:76
|
||
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
||
msgstr "SZÁMOZOTT-SZINT"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:79
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "KERETEK"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
|
||
" --version Verziószám megjelenítése\n"
|
||
"Ha nincs megadva parancs, a pacmd interaktív módban indul.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:142
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr "Nem fut a PulseAudio démon, vagy nem munkamenet-démonként fut."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:172
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:180
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "A démon nem válaszol."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "Jelenleg használt: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A futás során összesen lefoglalva: %u blokk, összesen %s bájt tartalommal.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Mintagyorsítótár mérete: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a kiszolgáló adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiszolgáló karakterlánc: %s\n"
|
||
"Programkönyvtár protokollverzió: %u\n"
|
||
"Kiszolgáló protokollverzió: %u\n"
|
||
"Helyi: %s\n"
|
||
"Kliensindex: %u\n"
|
||
"Csempeméret: %zu\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználónév: %s\n"
|
||
"Számítógépnév: %s\n"
|
||
"Kiszolgálónév: %s\n"
|
||
"Kiszolgáló verzió: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett mintavételi meghatározás: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett nyelő: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett forrás: %s\n"
|
||
"Süti: %04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. nyelő\n"
|
||
"\tÁllapot: %s\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tLeírás: %s\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tMintavételi meghatározás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %u\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tAlap hangerő: %s\n"
|
||
"\tForrás megfigyelése: %s\n"
|
||
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
|
||
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tPortok:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tAktív port: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tFormátumok:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. forrás\n"
|
||
"\tÁllapot: %s\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tLeírás: %s\n"
|
||
"\tIllesztőprogram: %s\n"
|
||
"\tMintavételi meghatározás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %u\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tAlap hangerő: %s\n"
|
||
"\tNyelő megfigyelője: %s\n"
|
||
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
|
||
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:809
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a modul adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. modul\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tArgumentum: %s\n"
|
||
"\tHasználat száma: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a kliens adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. kliens\n"
|
||
"\tIllesztőprogram: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a kártya adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. kártya\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tIllesztőprogram: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tProfilok:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
||
msgstr "\t\t%s: %s (nyelők: %u, források: %u, prioritás: %u, elérhető: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tAktív profil: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr "\t\t\tProfilok része: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a nyelő bemeneti adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. nyelő bemenet\n"
|
||
"\tIllesztőprogram: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tKliens: %s\n"
|
||
"\tNyelő: %u\n"
|
||
"\tMintavételi meghatározás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tFormátum: %s\n"
|
||
"\tEldugaszolva: %s\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a forrás kimeneti adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. nyelő bemenet\n"
|
||
"\tIllesztőprogram: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tKliens: %s\n"
|
||
"\tNyelő: %u\n"
|
||
"\tMintavételi meghatározás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tFormátum: %s\n"
|
||
"\tEldugaszolva: %s\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérni a mintavétel adatait: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u. minta\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tMintavételi meghatározás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tIdőtartam: %0.1fs\n"
|
||
"\tMéret: %s\n"
|
||
"\tLusta: %s\n"
|
||
"\tFájlnév: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Hiba: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a modult: nincs betöltve %s nevű modul"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült a hangerő beállítása: kísérlet %d csatorna hangerejének "
|
||
"beállítására, miközben a támogatott csatornák száma %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült beállítani a formátumot: érvénytelen formátumleírás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1110
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Túl korai fájlvég"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1130
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "új"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1133
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "módosítás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1136
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "eltávolítás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1147
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "nyelő"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1150
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "forrás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "nyelő-bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1156
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "forrás-kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1159
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "modul"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1162
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "kliens"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1165
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "mintagyorsítótár"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1168
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "kiszolgáló"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1171
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "kártya"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "„%1$s” esemény ezen: %3$u. %2$s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1452
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1485
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "A hangerő megadása érvénytelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1508
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "A hangerő a megengedett tartományon kívül esik.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1521
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "A hangerőmegadások száma érvénytelen.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1533
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "A hangerő megadása inkonzisztens.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[kapcsolók]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1565
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[TÍPUS]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1567
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "FÁJLNÉV [NÉV]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "NÉV [NYELŐ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "NÉV|#N HANGERŐ [HANGERŐ …]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "#N HANGERŐ [HANGERŐ …]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1579
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "NÉV|#N 1|0|váltás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "#N 1|0|váltás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "#N FORMÁTUMOK"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"A speciális @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@ nevek\n"
|
||
"használhatók az alapértelmezett nyelő, forrás és megfigyelő megadására.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
|
||
" --version Verziószám megjelenítése\n"
|
||
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n"
|
||
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve a kiszolgálón\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "Ne adjon meg semmit, vagy a következők egyikét: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1707
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1719
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi meghatározást a "
|
||
"fájlból."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1729
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a lejátszandó minta nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1741
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1750
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét és egy nyelőt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1760
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti indexét és egy forrást"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1775
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és argumentumait."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1795
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a modul indexét vagy nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1808
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Érvénytelen felfüggesztési meghatározás."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1828
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1845
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy indexét és egy profil nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1856
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy indexét, és egy port nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1867
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1877
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és egy port nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1888
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1898
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét és egy hangerőt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1911
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét és egy hangerőt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1924
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy nyelő bemenet indexét és egy hangerőt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1929
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "A nyelőbemenet indexe érvénytelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1940
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy forráskimenet indexét és egy hangerőt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1945
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "A nyelőkimenet indexe érvénytelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1956
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia egy nyelő nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
|
||
"vagy „toggle”)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Érvénytelen némításmeghatározás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1971
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia egy forrás nevét vagy indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
|
||
"vagy „toggle”)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1986
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia egy nyelő bemeneti indexét, és a némítási műveletet (0, 1 "
|
||
"vagy „toggle”)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1991
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "A nyelő bemeneti indexének megadása érvénytelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2004
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
||
"'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia egy forráskimenet indexét, és a némítási műveletet (0, 1 vagy "
|
||
"„toggle”)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2009
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "A forrás bemeneti indexének megadása érvénytelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2026
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia egy nyelő indexét és a támogatott formátumok pontosvesszővel "
|
||
"elválasztott listáját"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2038
|
||
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia egy kártya nevét vagy indexét, egy port nevét és egy "
|
||
"késleltetéseltolást"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2045
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "Nem dolgozható fel a késleltetéseltolás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2057
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Hiba a folytatáskor: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Hiba a felfüggesztéskor: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi, nem lesz felfüggesztve.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [KAPCSOLÓK] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
|
||
" --version Verziószám megjelenítése\n"
|
||
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Csatlakozás ehhez a kiszolgálóhoz\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Lefordítva a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Összeszerkesztve a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-"
|
||
"e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott "
|
||
"PulseAudio\n"
|
||
" adatokat (alapértelmezés)\n"
|
||
" -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
|
||
" -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi\n"
|
||
" környezeti változókba és süti fájlokba\n"
|
||
" -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat az X11 megjelenítőről\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Forrás: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Nyelő: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Süti: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a sütiadatokat\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült elmenteni a sütiadatokat\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a sütiadatokat\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
|