mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-12-02 22:34:36 +08:00
2596 lines
89 KiB
Plaintext
2596 lines
89 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||
"lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
||
"input control values>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||
msgid "Internal Audio"
|
||
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "মোডেম"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:168
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:271
|
||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:279
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:469
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:536
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "ডেমন নাই চলা"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:578
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:581
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:589
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:616
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe failed: %s"
|
||
msgstr "pipe বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fork() বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "read() বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "এইটো PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:747
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "Optimized build: হয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "Optimized build: নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:761
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:768
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
|
||
"উপদেশ দিয়া হয়!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:839
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:927
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:949
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
|
||
"info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||
msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "নাম: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "বিৱৰণ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "পাথ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
|
||
"চেনেল আছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "মোনো"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "পিছত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "পিছত সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
msgstr "Low Frequency Emmiter"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "কাষত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "কাষত সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(অবৈধ)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "স্টিৰিও"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ঠিক আছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "সময়সীমা"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "কোনো অনুমোদনৰ-কি নাই"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Module initalization failed"
|
||
msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "অত্যাধিক বড়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:67
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:550
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম drain কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "প্লেবেক স্ট্ৰিমক drain কৰা হ'ল ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ Drain কৰা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "চানেকি spec '%s', চেনেল মেপ '%s'প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ %s-ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হৈছে । %s \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "ষ্ট্ৰিম underrun: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "ষ্ট্ৰিম overrun: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "%s যন্ত্ৰলৈ স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।%s \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "not "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰশমকৰ গুণ পৰিবৰ্তিত হৈছে । %s \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে ।%s \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "EOF পোৱা গ'ল ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "চিগ্নেল পোৱা গ'ল, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "latency পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||
msgstr "সময়: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
||
"(defaults to s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "অবৈধ latency নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "অবৈধ প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ৰ নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "প্লে-বেক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যান পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
|
||
"গৃহস্থৰ নাম: %s\n"
|
||
"সেৱকৰ নাম: %s\n"
|
||
"সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
|
||
"চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
|
||
"অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
|
||
"অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
|
||
"কুকি: %08x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "চিঙ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চিঙ্ক #%u\n"
|
||
"\tঅৱস্থা: %s\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tবিৱৰণ: %s\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মাপ: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
|
||
"\tমণিটৰ উৎস: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"উৎস #%u\n"
|
||
"\tঅৱস্থা: %s\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tবিৱৰণ: %s\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:645
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"অংশ #%u\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tতৰ্ক: %s\n"
|
||
"\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"গ্ৰাহক #%u\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"কাৰ্ড #%u\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "চিঙ্ক নিবেশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চিঙ্ক নিবেশ #%u\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগ্ৰাহক: %s\n"
|
||
"\tচিঙ্ক: %u\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample ধৰণ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "উৎস আউটপুট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"উৎসৰ নিৰ্গম #%u\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগ্ৰাহক: %s\n"
|
||
"\tউৎস: %u\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample ধৰণ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চানেকি #%u\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tসময়: %0.1fs\n"
|
||
"\tআকাৰ: %s\n"
|
||
"\tএলেহুৱা: %s\n"
|
||
"\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "ব্যৰ্থতা: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:687
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "চানেকি আপল'ড ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "নথিপত্ৰৰ অসময়ত হোৱা সমাপ্তি\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:869
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] stat\n"
|
||
"%s [options] list\n"
|
||
"%s [options] exit\n"
|
||
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
"%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] stat\n"
|
||
"%s [options] list\n"
|
||
"%s [options] exit\n"
|
||
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
||
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
||
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
"%s [options] unload-module ID\n"
|
||
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
||
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
||
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
|
||
"libpulse-ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰুন\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "আঁতৰাবলৈ এটা চানেকি নাম দিব লাগিব \n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "উৎস আউটপুট ইন্ডেক্স আৰু একটি উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "মডিউলৰ নাম আৰু তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a module index"
|
||
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr "একাধিক চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr "একাধিক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "আদেশ-শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "সেৱক: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "উৎস: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "কুকি: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।\n"
|
||
"POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
|
||
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।\n"
|
||
"POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
|
||
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||
#~ msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "select(): %s"
|
||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||
#~ msgstr "PID ৰ পৰা caller পোৱা ন'গ'ল: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||
#~ msgstr "caller বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||
#~ msgstr "CK অধিবেশন পাবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||
#~ msgstr "অধিবেশনৰ বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||
#~ msgstr "PolKitAction বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||
#~ msgstr "action_id নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||
#~ msgstr "PolKitContext বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||
#~ msgstr "PolKitContext আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||
#~ msgstr "caller ৰ অনুমতি আছে নে নাই নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||
#~ msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||
#~ msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
||
#~ "daemon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে High-priority scheduling (ঋণাত্মক Unix nice স্তৰ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||
#~ msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে Real-time scheduling"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক high-priority scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক real-time scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
|
||
|
||
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "read() ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||
#~ "privileges:\n"
|
||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||
#~ "limits.\n"
|
||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||
#~ "privileges:\n"
|
||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||
#~ "limits.\n"
|
||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||
#~ "policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
|
||
#~ "অনুমোদিত নহয় ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||
#~ msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
|
||
#~ "অনুমোদিত নহয় ।"
|
||
|
||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||
#~ msgstr "CAP_SYS_NICE লৈ কাৰ্য্যক্ষমতা সফলভাবে সীমিত কৰা হ'ল ।"
|
||
|
||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||
#~ msgstr "time_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Mono"
|
||
#~ msgstr "Analog Mono"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Stereo"
|
||
#~ msgstr "Analog Stereo"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
#~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
#~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
#~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
#~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
#~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
#~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
#~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
#~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
|
||
|
||
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
||
#~ msgstr "নিৰ্গম %s + নিবেশ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Output %s"
|
||
#~ msgstr "নিৰ্গম %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Input %s"
|
||
#~ msgstr "নিবেশ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||
#~ msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||
#~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ ত্ৰুটি: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||
#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত ।\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "paplay %s\n"
|
||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "paplay %s\n"
|
||
#~ "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
|
||
#~ "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
||
#~ msgstr "অবৈধ চেনেল মেপ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
||
#~ msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "চানেকি spec '%s' প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
|