mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-24 02:14:14 +08:00
01ae1c1f88
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3156 lines
88 KiB
Plaintext
3156 lines
88 KiB
Plaintext
# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
|
||
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
|
||
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
|
||
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
|
||
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
|
||
"(%s%lu ms).\n"
|
||
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
|
||
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
|
||
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
|
||
"bytes (%lu ms).\n"
|
||
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
|
||
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Dummy-uitvoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
|
||
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
|
||
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
|
||
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
|
||
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Null-uitvoer"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Intern geluid"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "Signaal %s ontvangen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:166
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Afsluiten."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:269
|
||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:277
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:496
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "Voorziening draait niet"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
|
||
"system is opgegeven)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:660
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:667
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "pipe mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fork() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "read() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:789
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:791
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "read() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr "Compilatiehost: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "Draaiend op host: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "%u CPU's gevonden."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:914
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:916
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Running in VM: %s"
|
||
msgstr "Draaiend op host: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:930
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:932
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr "Alle asserts aangezet."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:938
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "Machine-ID is: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "Sessie-ID is: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr "Verbruik van state-map %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "Gebruik van module-map %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
|
||
"niet kunt doen.\n"
|
||
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
|
||
"verwacht.\n"
|
||
"Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
|
||
"WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
|
||
"een slecht idee is."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:981
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:991
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
|
||
"aangezette high-resolution timers!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1011
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "pa_core_new() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1087
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1130
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1136
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1167
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "Voorziening is afgesloten."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [opties]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDO'S:\n"
|
||
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
|
||
" --version Laat versie zien\n"
|
||
" --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
|
||
" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
|
||
" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
|
||
"segmenten op\n"
|
||
" --start Start de daemon als deze niet "
|
||
"draait\n"
|
||
" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
|
||
" --check Controleer voor een draaiende daemon "
|
||
"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIES:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
|
||
"stellen\n"
|
||
" (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
|
||
" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
|
||
"zetten \n"
|
||
" (alleen beschikbaar voor root, als "
|
||
"SUID of\n"
|
||
" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
|
||
"de gevraagde\n"
|
||
" module te laden/verwijderen na "
|
||
"opstarten\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
|
||
"vertrek niet toe\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
|
||
"en deze tijd\n"
|
||
" verstreken is\n"
|
||
" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
|
||
"modules als deze niets\n"
|
||
" doen en deze tijd verstreken is\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
|
||
"samples als deze niets\n"
|
||
" doen en deze tijd verstreken is\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
|
||
"breedsprakigheids nivo\n"
|
||
" -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
|
||
"boodschappen\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
|
||
"boodschappen\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
|
||
"boodscvhappen\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
|
||
"gedeelde\n"
|
||
" objecten in (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
|
||
"methode\n"
|
||
" (Zie --dump-resample-methods voor\n"
|
||
" mogelijke waardes)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
|
||
"op\n"
|
||
" platforms die dat ondersteunen.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
|
||
"uit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPSTART SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
|
||
"met\n"
|
||
" de opgegeven argumenten\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
|
||
" -C Open een opdrachtregel op de "
|
||
"draaiende TTY\n"
|
||
" na het opstarten\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Laad het standaard script bestand "
|
||
"niet\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
|
||
"een van type debug, info, notice, warn, error)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>'."
|
||
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Naam: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Versie: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Beschrijving: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Auteur: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Pad: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
|
||
"opgegeven standaard aantal kanalen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:58
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "Rechten opschonen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Voor midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Voor links"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Voor rechts"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Achter midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Achter links"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Achter rechts"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Voor links-van-het-midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Zijkant links"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Zijkant rechts"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Auxiliary 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Auxiliary 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Auxiliary 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Auxiliary 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Auxiliary 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Auxiliary 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Auxiliary 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Auxiliary 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Auxiliary 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Auxiliary 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Auxiliary 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Auxiliary 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Auxiliary 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Auxiliary 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Auxiliary 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Auxiliary· 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Auxiliary 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Auxiliary 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Auxiliary 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Auxiliary 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Auxiliary 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Auxiliary 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Auxiliary 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Auxiliary 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Auxiliary 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Auxiliary 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Auxiliary 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Auxiliary 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Auxiliary 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Auxiliary 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Auxiliary 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Auxiliary 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Boven midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Boven voor midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Boven voor links"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Boven voor rechts"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Boven achter midden"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "boven achter links"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "boven achter rechts"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
|
||
#: ../src/pulse/format.c:125
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(ongeldig)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Surround 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Surround 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Surround 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Surround 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Surround 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Onbekend commando"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Ongeldige argumenten"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Eenheid bestaat"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Eenheid onbekend"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Verbinding geweigerd"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Protocolfout"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Tijd verstreken"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Interne fout"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Ongeldige server"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Slechte toestand"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Geen data"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Te groot"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Niet ondersteund"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Onbekende fout code"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Onbekende extentie"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Verouderde functionaliteit"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Implementatie ontbreekt"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Client afgesplitst"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Input/Output fout"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:528
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:128
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Stroomfout: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Stroom gestart.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "niet "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:422
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:426
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Verbindingsfout: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:545
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "Kreeg EOF."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:603
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough passthrough data \n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [opties]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
|
||
" --version Laat versie zien\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
|
||
" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
|
||
"verbonden moet worden\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee "
|
||
"verbonden moet worden\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
|
||
"genoemd\n"
|
||
" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
|
||
"genoemd\n"
|
||
" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
|
||
"reeks 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (standaard "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
|
||
"voor stereo\n"
|
||
" (standaard 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
|
||
"van de standaard\n"
|
||
" --fix-format Neem het sampleformaat over van de "
|
||
"afvoer waar de stroom\n"
|
||
" mee verbonden is.\n"
|
||
" --fix-rate Neem de samplerate over van de "
|
||
"afvoer waar de stroom\n"
|
||
" mee verbonden is.\n"
|
||
" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
|
||
"map over\n"
|
||
" van de afvoer waar de stroom mee "
|
||
"verbonden is.\n"
|
||
" --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
|
||
"kanalen.\n"
|
||
" --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
|
||
"met naam.\n"
|
||
" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
|
||
"verzoek in bytes.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
|
||
"opgegeven waarde.\n"
|
||
" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
|
||
" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
|
||
"data.\n"
|
||
" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
|
||
"zien.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
|
||
"Gelinkt met libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:971
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:993
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Te veel argumenten."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1030
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
|
||
"de specificatie van het bestand."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1048
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "opnemen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "afspelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1136
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1157
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [opties] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
|
||
" --version Laat versie zien\n"
|
||
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
|
||
"verbonden wordt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
|
||
"Gelinkt met libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
|
||
"butes.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikersnaam: %s\n"
|
||
"Hostnaam: %s\n"
|
||
"Servernaam: %s\n"
|
||
"Serverversie: %s\n"
|
||
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
|
||
"Standaard kanaal map: %s\n"
|
||
"Standaard afvoer: %s\n"
|
||
"Standaard bron: %s\n"
|
||
"Cookie: %08x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afvoer #%u\n"
|
||
"\tToestand: %s\n"
|
||
"\tNaam: %s\n"
|
||
"\tBeschrijving: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
|
||
"\tKanaal map: %s\n"
|
||
"\tModule eigenaar: %u\n"
|
||
"\tDemping: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balans %0.2f\n"
|
||
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor bron: %s\n"
|
||
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
|
||
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tPoorten:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tPoorten:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bron #%u\n"
|
||
"\tToestand: %s\n"
|
||
"\tNaam: %s\n"
|
||
"\tBeschrijving: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSamplespecificatie: %s\n"
|
||
"\tKanaal map: %s\n"
|
||
"\tModule eigenaar: %u\n"
|
||
"\tDemping: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balans %0.2f\n"
|
||
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitorafvoer: %s\n"
|
||
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
|
||
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:783
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n.v.t."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tNaam: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tGebruiksteller: %s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tStuurprogramma: %s\n"
|
||
"\tModule-eigenaar: %s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaart #%u\n"
|
||
"\tNaam: %s\n"
|
||
"\tStuurprogramma: %s\n"
|
||
"\tModule-eigenaar: %s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tProfielen:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afvoer input #%u\n"
|
||
"\tStuurprogramma: %s\n"
|
||
"\tModule-eigenaar: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tAfvoer: %u\n"
|
||
"\tSamplespecificatie: %s\n"
|
||
"\tKanaalkaart: %s\n"
|
||
"\tDemping: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balans %0.2f\n"
|
||
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
|
||
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample-methode: %s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:693
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afvoer input #%u\n"
|
||
"\tStuurprogramma: %s\n"
|
||
"\tModule-eigenaar: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tAfvoer: %u\n"
|
||
"\tSamplespecificatie: %s\n"
|
||
"\tKanaalkaart: %s\n"
|
||
"\tDemping: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balans %0.2f\n"
|
||
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
|
||
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample-methode: %s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tNaam: %s\n"
|
||
"\tSamplespecificatie: %s\n"
|
||
"\tKanaal map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balans %0.2f\n"
|
||
"\tDuur: %0.1fs\n"
|
||
"\tGrootte: %s\n"
|
||
"\tTraagheid: %s\n"
|
||
"\tBestandsnaam: %s\n"
|
||
"\tEigenschappen:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:971
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:991
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1011
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1017
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1020
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "Ongeldige server"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1258
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1285
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1308
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1337
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1321
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1323
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1324
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1325
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1326
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1327
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1328
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1330
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1332
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1333
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1335
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [opties] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
|
||
" --version Laat versie zien\n"
|
||
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
|
||
"verbonden wordt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
|
||
"Gelinkt met libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1449
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1462
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1474
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1484
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1496
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1505
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1530
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1550
|
||
msgid "You have to specify a module index"
|
||
msgstr "U dient een module index op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1560
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
|
||
"geven."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
|
||
"geven."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1596
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1607
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1618
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1644
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1649
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1677
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1711
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1716
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1772
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
|
||
"r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
|
||
" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
|
||
" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
|
||
"variabelen en cookie bestand.\n"
|
||
" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Server: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Bron: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Afvoer: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
|
||
"sessievoorziening."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:96
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:104
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Voorziening reageert niet."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
|
||
"er was niets om weg te schrijven!\n"
|
||
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
|
||
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
|
||
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
|
||
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
|
||
"niets om te lezen!\n"
|
||
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
|
||
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
|
||
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
|
||
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Uitvoerapparaten"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Invoerapparaten"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Invoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Docking station-invoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Docking station-microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Docking station-invoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Lijn-in"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Docking station-microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Externe microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Interne microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Automatische gain-controle"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Geen automatische gain-controle"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Boostversterking"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Geen boostversterking"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Versterker"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Geen versterker"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Boostversterking"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Geen boostversterking"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Analoge koptelefoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Analoge invoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Docking station-microfoon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Analoge output"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "Analoge output (LFE)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Lijn-in"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Analoog stereo"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Analoog mono"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Analoog stereo"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Analoog surround 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Analoog surround 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Analoog surround 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Analoog surround 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Analoog surround 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Analoog surround 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Analoog surround 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Analoog surround 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Analoog surround 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Analoog surround 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Analoog surround 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Analoog mono duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Analoog stereo duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Null-uitvoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Invoer"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
|
||
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
|
||
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
|
||
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
|
||
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
|
||
|
||
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
#~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source Output #%u\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
||
#~ "\tClient: %s\n"
|
||
#~ "\tSource: %u\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample method: %s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bronuitvoer #%u\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
|
||
#~ "\tClient: %s\n"
|
||
#~ "\tBron: %u\n"
|
||
#~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
|
||
#~ "\tKanaalkaart: %s\n"
|
||
#~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample-methode: %s\n"
|
||
#~ "\tEigenschappen:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [opties] stat\n"
|
||
#~ "%s [opties] list\n"
|
||
#~ "%s [opties] exit\n"
|
||
#~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
|
||
#~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
|
||
#~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
|
||
#~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
|
||
#~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
|
||
#~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
|
||
#~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
|
||
#~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
|
||
#~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
|
||
#~ " --version Laat versie zien\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
#~ msgstr "Lage-frequentiezender"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||
#~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||
#~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||
#~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||
#~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||
#~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||
#~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||
#~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||
#~ "privileges:\n"
|
||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||
#~ "limits.\n"
|
||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
|
||
#~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
|
||
#~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
|
||
#~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
|
||
#~ "te verhogen.\n"
|
||
#~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
|
||
#~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
|
||
#~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||
#~ "policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
|
||
#~ "toegestaan door de richtlijnen."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
|
||
|
||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||
#~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
|
||
#~ "door de richtlijnen."
|