pulseaudio/po/nl.po
Alexander E. Patrakov 01ae1c1f88 Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode
has a dead link in it. And this link is also present in translations.
So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script:

for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod
@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g'
| sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new

git add -i  # to filter out formatting changes

The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal
emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL.

The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid
damaging non-ASCII characters.

--
Alexander E. Patrakov

>From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com>
Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500
Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL

Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html

All translations were also fixed using a script.

Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
2014-12-29 15:41:27 +02:00

3156 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
# Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit "
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit "
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit "
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
"bytes (%lu ms).\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit "
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Dummy-uitvoer"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Geklokte NULL afvoer"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
msgid "Null Output"
msgstr "Null-uitvoer"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Intern geluid"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
#: ../src/daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Signaal %s ontvangen."
#: ../src/daemon/main.c:166
msgid "Exiting."
msgstr "Afsluiten."
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
#: ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Kon groep %s niet vinden."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Gebruiker %s (UID %lu) en groep %s (GID %lu) gevonden."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID van gebruiker %s en van groep %s passen niet bij elkaar."
#: ../src/daemon/main.c:203
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Persoonlijke map van gebruiker %s is niet %s, negeer het."
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van %s mislukt: %s"
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
#: ../src/daemon/main.c:234
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
#: ../src/daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
#: ../src/daemon/main.c:269
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
#: ../src/daemon/main.c:277
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
#: ../src/daemon/main.c:295
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:496
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:529
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Daemon not running"
msgstr "Voorziening draait niet"
#: ../src/daemon/main.c:613
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Voorziening draait met PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:628
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: %s"
#: ../src/daemon/main.c:657
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
"system is opgegeven)."
#: ../src/daemon/main.c:660
msgid "Root privileges required."
msgstr "Beheerdersrechten vereist."
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:713
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:789
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
#: ../src/daemon/main.c:791
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Voorziening met succes opgestart."
#: ../src/daemon/main.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() mislukte: %s"
#: ../src/daemon/main.c:901
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dit is PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:902
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Compilatiehost: %s"
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:906
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Draaiend op host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:909
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU's gevonden."
#: ../src/daemon/main.c:911
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
#: ../src/daemon/main.c:916
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
#: ../src/daemon/main.c:919
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Draaiend op host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
#: ../src/daemon/main.c:930
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle asserts aangezet."
#: ../src/daemon/main.c:938
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
#: ../src/daemon/main.c:941
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Machine-ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:945
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "Sessie-ID is: %s."
#: ../src/daemon/main.c:951
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Verbruik van state-map %s."
#: ../src/daemon/main.c:959
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Gebruik van module-map %s."
#: ../src/daemon/main.c:961
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:964
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
"niet kunt doen.\n"
"Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
"verwacht.\n"
"Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
"een slecht idee is."
#: ../src/daemon/main.c:981
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
#: ../src/daemon/main.c:993
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
"aangezette high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:1011
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:1087
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
#: ../src/daemon/main.c:1092
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
#: ../src/daemon/main.c:1130
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
#: ../src/daemon/main.c:1136
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
#: ../src/daemon/main.c:1167
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Voorziening is afgesloten."
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [opties]\n"
"\n"
"COMMANDO'S:\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
" --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
" --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
" --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
"segmenten op\n"
" --start Start de daemon als deze niet "
"draait\n"
" -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
" --check Controleer voor een draaiende daemon "
"(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
"\n"
"OPTIES:\n"
" --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
" --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
"stellen\n"
" (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
" met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
"zetten \n"
" (alleen beschikbaar voor root, als "
"SUID of\n"
" met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
"de gevraagde\n"
" module te laden/verwijderen na "
"opstarten\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
"vertrek niet toe\n"
" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
"en deze tijd\n"
" verstreken is\n"
" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
"modules als deze niets\n"
" doen en deze tijd verstreken is\n"
" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
"samples als deze niets\n"
" doen en deze tijd verstreken is\n"
" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
"breedsprakigheids nivo\n"
" -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
"boodschappen\n"
" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
"boodschappen\n"
" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
"boodscvhappen\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
"gedeelde\n"
" objecten in (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
"methode\n"
" (Zie --dump-resample-methods voor\n"
" mogelijke waardes)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
"op\n"
" platforms die dat ondersteunen.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
"uit.\n"
"\n"
"OPSTART SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
"met\n"
" de opgegeven argumenten\n"
" -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
" -C Open een opdrachtregel op de "
"draaiende TTY\n"
" na het opstarten\n"
"\n"
" -n Laad het standaard script bestand "
"niet\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
"een van type debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>'."
msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Naam: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versie: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Beschrijving: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Auteur: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Gebruik: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate %s."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
"opgegeven standaard aantal kanalen."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:58
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Rechten opschonen."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Voor midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Voor links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Voor rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Achter midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Achter links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Achter rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Voor links-van-het-midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Zijkant links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Zijkant rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Auxiliary 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Auxiliary 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Auxiliary 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Auxiliary 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Auxiliary 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Auxiliary 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Auxiliary 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Auxiliary 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Auxiliary 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Auxiliary 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Auxiliary 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Auxiliary 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Auxiliary 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Auxiliary 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Auxiliary 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Auxiliary· 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Auxiliary 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Auxiliary 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Auxiliary 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Auxiliary 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Auxiliary 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Auxiliary 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Auxiliary 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Auxiliary 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Auxiliary 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Auxiliary 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Auxiliary 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Auxiliary 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Auxiliary 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Auxiliary 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Auxiliary 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Auxiliary 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Boven midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Boven voor midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Boven voor links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Boven voor rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Boven achter midden"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "boven achter links"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "boven achter rechts"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
#: ../src/pulse/format.c:125
msgid "(invalid)"
msgstr "(ongeldig)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
msgstr "toegang geweigerd"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekend commando"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldige argumenten"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
msgstr "Eenheid bestaat"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
msgstr "Eenheid onbekend"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
msgstr "Protocolfout"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
msgstr "Tijd verstreken"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authorization key"
msgstr "Geen autorisatiesleutel"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
msgstr "Eenheid geëlimineerd"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
msgstr "Ongeldige server"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Module-initialisatie mislukt"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
msgstr "Slechte toestand"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
msgstr "Geen data"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Protocol versie niet compatibel"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
msgstr "Te groot"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
msgstr "Onbekende fout code"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
msgstr "Onbekende extentie"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Verouderde functionaliteit"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Missing implementation"
msgstr "Implementatie ontbreekt"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Client forked"
msgstr "Client afgesplitst"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Input/Output error"
msgstr "Input/Output fout"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
#: ../src/pulse/sample.c:171
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Open van configuratiebestand %s mislukte: %s"
#: ../src/pulse/context.c:528
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
#: ../src/pulse/context.c:675
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:730
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1431
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie %s"
#: ../src/utils/pacat.c:112
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
#: ../src/utils/pacat.c:117
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
#: ../src/utils/pacat.c:128
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
#: ../src/utils/pacat.c:141
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:164
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:205
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:325
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
#: ../src/utils/pacat.c:328
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:343
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Stroomfout: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:363
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:365
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:373
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:380
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Stroom gestart.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
msgid "not "
msgstr "niet "
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:422
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:426
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Verbinding bereikt.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:454
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:492
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Verbindingsfout: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:545
msgid "Got EOF."
msgstr "Kreeg EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:582
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:603
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
#: ../src/utils/pacat.c:617
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:622
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
#: ../src/utils/pacat.c:643
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough passthrough data \n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [opties]\n"
"\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
"\n"
" -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
" -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
"\n"
" -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
"verbonden moet worden\n"
" -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee "
"verbonden moet worden\n"
" -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
"genoemd\n"
" --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
"genoemd\n"
" --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
"reeks 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (standaard "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
"voor stereo\n"
" (standaard 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
"van de standaard\n"
" --fix-format Neem het sampleformaat over van de "
"afvoer waar de stroom\n"
" mee verbonden is.\n"
" --fix-rate Neem de samplerate over van de "
"afvoer waar de stroom\n"
" mee verbonden is.\n"
" --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
"map over\n"
" van de afvoer waar de stroom mee "
"verbonden is.\n"
" --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
"kanalen.\n"
" --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
"met naam.\n"
" --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
"verzoek in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
"opgegeven waarde.\n"
" --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
"data.\n"
" --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
"zien.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:786
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
"Gelinkt met libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Ongeldige clientnaam %s."
#: ../src/utils/pacat.c:834
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ongeldige stroomnaam %s."
#: ../src/utils/pacat.c:871
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Ongeldige kanaalkaart %s."
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Ongeldige latentie-specificatie %s."
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie %s."
#: ../src/utils/pacat.c:933
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Ongeldige eigenschap %s."
#: ../src/utils/pacat.c:952
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
#: ../src/utils/pacat.c:981
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:986
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Too many arguments."
msgstr "Te veel argumenten."
#: ../src/utils/pacat.c:1004
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
#: ../src/utils/pacat.c:1030
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1036
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
"de specificatie van het bestand."
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1048
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
#: ../src/utils/pacat.c:1070
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Openen van een %s stroom met samplespecificatie %s en kanaalkaart %s."
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "recording"
msgstr "opnemen"
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "playback"
msgstr "afspelen"
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1136
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1157
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [opties] ... \n"
"\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
"verbonden wordt\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
"Gelinkt met libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:159
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
"butes.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:162
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:171
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Gebruikersnaam: %s\n"
"Hostnaam: %s\n"
"Servernaam: %s\n"
"Serverversie: %s\n"
"Standaard samplespecificatie: %s\n"
"Standaard kanaal map: %s\n"
"Standaard afvoer: %s\n"
"Standaard bron: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Afvoer #%u\n"
"\tToestand: %s\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tBeschrijving: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tBemonsterings specificatie: %s\n"
"\tKanaal map: %s\n"
"\tModule eigenaar: %u\n"
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor bron: %s\n"
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPoorten:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tActieve poort: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tPoorten:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:383
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Bron #%u\n"
"\tToestand: %s\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tBeschrijving: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSamplespecificatie: %s\n"
"\tKanaal map: %s\n"
"\tModule eigenaar: %u\n"
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBasis volume: %s%s%s\n"
"\tMonitorafvoer: %s\n"
"\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
"\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
#: ../src/utils/pactl.c:783
msgid "n/a"
msgstr "n.v.t."
#: ../src/utils/pactl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:477
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Module #%u\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tGebruiksteller: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:522
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:539
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:562
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kaart #%u\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:576
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfielen:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:582
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Afvoer input #%u\n"
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tAfvoer: %u\n"
"\tSamplespecificatie: %s\n"
"\tKanaalkaart: %s\n"
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
"\tResample-methode: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Afvoer input #%u\n"
"\tStuurprogramma: %s\n"
"\tModule-eigenaar: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tAfvoer: %u\n"
"\tSamplespecificatie: %s\n"
"\tKanaalkaart: %s\n"
"\tDemping: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
"\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
"\tResample-methode: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:734
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:761
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tNaam: %s\n"
"\tSamplespecificatie: %s\n"
"\tKanaal map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tDuur: %0.1fs\n"
"\tGrootte: %s\n"
"\tTraagheid: %s\n"
"\tBestandsnaam: %s\n"
"\tEigenschappen:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:954
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:971
msgid "Premature end of file"
msgstr "Voortijdig einde van bestand"
#: ../src/utils/pactl.c:991
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:997
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1008
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1011
msgid "source"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1017
msgid "source-output"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1020
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1023
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Ongeldige server"
#: ../src/utils/pactl.c:1041
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1258
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
#: ../src/utils/pactl.c:1285
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Ongeldige volume-opgave"
#: ../src/utils/pactl.c:1308
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
#: ../src/utils/pactl.c:1337
msgid "[options]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1321
msgid "[TYPE]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1323
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1324
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1325
msgid "NAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1326
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1327
msgid "#N"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1328
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1330
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1332
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1333
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1335
msgid "#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [opties] ... \n"
"\n"
" -h, --help Laat deze hulp zien\n"
" --version Laat versie zien\n"
" -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
"verbonden wordt\n"
"\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1380
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Gecompileerd met libpulse %s\n"
"Gelinkt met libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1439
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1449
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
#: ../src/utils/pactl.c:1462
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
#: ../src/utils/pactl.c:1474
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
#: ../src/utils/pactl.c:1484
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
#: ../src/utils/pactl.c:1496
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
#: ../src/utils/pactl.c:1505
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1530
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
#: ../src/utils/pactl.c:1550
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "U dient een module index op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1560
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
"geven."
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
"geven."
#: ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1596
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1607
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1618
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1631
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1644
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1649
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
#: ../src/utils/pactl.c:1660
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1665
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
#: ../src/utils/pactl.c:1677
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
#: ../src/utils/pactl.c:1694
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1711
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1716
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
#: ../src/utils/pactl.c:1732
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
#: ../src/utils/pactl.c:1772
msgid "No valid command specified."
msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
" -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
" -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
"variabelen en cookie bestand.\n"
" -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Bron: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Afvoer: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
"sessievoorziening."
#: ../src/utils/pacmd.c:71
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:88
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:96
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
#: ../src/utils/pacmd.c:104
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Voorziening reageert niet."
#: ../src/utils/pacmd.c:184
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
"er was niets om weg te schrijven!\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit "
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
"We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
"niets om te lezen!\n"
"Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma %s. Meld dit "
"probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
"We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
"() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Uitvoerapparaten"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Invoerapparaten"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Docking station-invoer"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Docking station-microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Docking station-invoer"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Line In"
msgstr "Lijn-in"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "Docking station-microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
msgid "External Microphone"
msgstr "Externe microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Interne microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatische gain-controle"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Geen automatische gain-controle"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
msgid "Boost"
msgstr "Boostversterking"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
msgid "No Boost"
msgstr "Geen boostversterking"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
msgid "Amplifier"
msgstr "Versterker"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
msgid "No Amplifier"
msgstr "Geen versterker"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Boostversterking"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Geen boostversterking"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
msgid "Headphones"
msgstr "Analoge koptelefoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
msgid "Analog Input"
msgstr "Analoge invoer"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Docking station-microfoon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "Analog Output"
msgstr "Analoge output"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Analoge output (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "Lijn-in"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analoge mono-uitvoer"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "Analoog stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analoog mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analoog stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analoog surround 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analoog surround 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analoog surround 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analoog surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analoog surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analoog surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analoog surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analoog surround 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analoog surround 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analoog surround 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analoog surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analoog mono duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analoog stereo duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Null-uitvoer"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Invoer"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
"afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
"rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
"plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
"control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s"
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
msgstr ""
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bronuitvoer #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tBron: %u\n"
#~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
#~ "\tKanaalkaart: %s\n"
#~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
#~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample-methode: %s\n"
#~ "\tEigenschappen:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [opties] stat\n"
#~ "%s [opties] list\n"
#~ "%s [opties] exit\n"
#~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
#~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
#~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
#~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
#~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
#~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
#~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
#~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
#~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
#~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
#~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
#~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
#~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
#~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
#~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
#~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
#~ " --version Laat versie zien\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s/%s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Lage-frequentiezender"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
#~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
#~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
#~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
#~ "te verhogen.\n"
#~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
#~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
#~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
#~ "toegestaan door de richtlijnen."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
#~ "door de richtlijnen."