mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-24 02:14:14 +08:00
a8ebd9d6ee
I looked for outdated links related to the GitLab migration. These are the only ones I found. There were also some links to various bug reports in the old Bugzilla, but those don't really need updating, since Bugzilla should stay readable for a long time.
3241 lines
94 KiB
Plaintext
3241 lines
94 KiB
Plaintext
# Swedish translation for pulseaudio.
|
|
# Copyright © 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2012.
|
|
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2017.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Termer:
|
|
# input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud)
|
|
# latency: latens
|
|
# delay: fördröjning
|
|
# boost: öka
|
|
# gain: förstärkning
|
|
# channel map: kanalmappning
|
|
# passthrough: genomströmning
|
|
# och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-05 15:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 20:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
|
|
"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [flaggor]\n"
|
|
"\n"
|
|
"KOMMANDON:\n"
|
|
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
|
|
" --version Visa version\n"
|
|
" --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n"
|
|
" --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga "
|
|
"moduler\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga "
|
|
"omsamplingsmetoder\n"
|
|
" --cleanup-shm Städa upp utgångna delade "
|
|
"minnessegment\n"
|
|
" --start Starta demonen om den inte redan "
|
|
"körs\n"
|
|
" -k --kill Döda en demon\n"
|
|
" --check Kontrollera om det finns någon "
|
|
"körande demon (returnerar bara returkod)\n"
|
|
"\n"
|
|
"FLAGGOR:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n"
|
|
" (bara tillgängligt som root, när "
|
|
"SUID eller\n"
|
|
" med förhöjd RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Försök att aktivera "
|
|
"realtidsschemaläggning\n"
|
|
" (bara tillgängligt som root, när "
|
|
"SUID eller\n"
|
|
" med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud modulanvändning av "
|
|
"användarbegärd\n"
|
|
" inläsning/urläsning efter start\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Avsluta demonen vid inaktivitet och "
|
|
"efter\n"
|
|
" denna tid\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Inaktivera autoinlästa samplingar "
|
|
"vid inaktivitet och\n"
|
|
" efter denna tid\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Öka eller bestäm informativa nivån\n"
|
|
" -v --verbose Öka informativa nivån\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
|
" Ange mål för loggen\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i "
|
|
"loggmeddelanden\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i "
|
|
"loggmeddelanden\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Inkluderar bakåtspårning i "
|
|
"loggmeddelanden\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Ange sökvägen för dynamiskt delade\n"
|
|
" objekt (insticksmoduler)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Använd den angivna "
|
|
"omsamplingsmetoden\n"
|
|
" (Se --dump-resample-methods för\n"
|
|
" möjliga värden)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-"
|
|
"belastningsbegränsare\n"
|
|
" på plattformar som stöder det.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Aktivera stöd för memfd-delat "
|
|
"minne.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTSKRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen "
|
|
"med\n"
|
|
" det specificerade argumentet\n"
|
|
" -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n"
|
|
" -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n"
|
|
" efter start\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Läs inte in standardskriptfil\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:246
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i "
|
|
"intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:277
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:285
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:293
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
|
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
|
|
"ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
|
|
"ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:346
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:381
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:389
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:397
|
|
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
|
msgstr "--enable-memfd förväntar sig ett booleskt argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den "
|
|
"angivna standardkanalmappningens antal."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Namn: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Version: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Beskrivning: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Upphovsman: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Användning: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Läs in en gång: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Sökväg: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:257
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:486
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-"
|
|
"serveruppslagningstjänsten."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:653
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
|
|
"angivits)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:656
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Root-behörighet krävs."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:663
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:714
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
|
msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:717
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
|
msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:720
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
|
msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:725
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
|
msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:758
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Misslyckades med att få stdio."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:790
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Demonstart misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "setsid() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:950
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:976
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
|
"do want to do that.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ok, du kör PA i systemläge. Försäkra dig om att du verkligen vill göra "
|
|
"detta.\n"
|
|
"Läs http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
|
|
"WhatIsWrongWithSystemWide/ för en förklaring till varför systemläge "
|
|
"vanligtvis är en dålig idé."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:992
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1024
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1094
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Misslyckades med att initiera demon."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1099
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio ljudsystem"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Ingång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Ingång för dockningsstation"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon för dockningsstation"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Linje in för dockningsstation"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Linje in"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Frontmikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "Bakre mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Extern mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Intern mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatisk förstärkningskontroll"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Ökning"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Ingen ökning"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Förstärkare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Ingen förstärkare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Basökning"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Ingen basökning"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Högtalare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Hörlurar"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Analog ingång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Dockmikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
|
|
msgid "Headset Microphone"
|
|
msgstr "Headset-mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Analog utgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
|
|
msgid "Headphones Mono Output"
|
|
msgstr "Monoutgång för hörlurar"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "LFE på separat monoutgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linje ut"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analog monoutgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Högtalare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digital utgång (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
|
|
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digital ingång (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
|
|
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
|
|
msgid "Multichannel Input"
|
|
msgstr "Multikanalingång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2482
|
|
msgid "Multichannel Output"
|
|
msgstr "Multikanalutgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analog mono"
|
|
|
|
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
|
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
|
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
|
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
|
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3992 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analog stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3993 ../src/pulse/channelmap.c:775
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
|
|
msgid "Multichannel"
|
|
msgstr "Multikanal"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analog surround 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analog surround 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analog surround 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analog surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analog surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analog surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analog surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analog surround 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analog surround 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analog surround 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analog surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Digital stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
|
|
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
msgstr "Digital genomströmning (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Digital stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analog mono duplex"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analog stereo duplex"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156
|
|
msgid "Multichannel Duplex"
|
|
msgstr "Multikanalduplex"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157
|
|
msgid "Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Stereo duplex"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4158
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2038
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "%s utgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "%s ingång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
|
|
"skriva.\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
|
|
"skriva!\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
|
|
"läsa.\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
|
|
"läsa!\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"problemet till ALSA-utvecklarna."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
|
|
"(%s%lu ms).\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"problemet till ALSA-utvecklarna."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är "
|
|
"mindre än tillgängliga %lu.\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"problemet till ALSA-utvecklarna."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
|
|
"byte (%lu ms).\n"
|
|
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
|
|
"problemet till ALSA-utvecklarna."
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Headset"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778
|
|
msgid "Handsfree"
|
|
msgstr "Handsfree"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Hörlurar"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1801
|
|
msgid "Portable"
|
|
msgstr "Bärbar"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Bil"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811
|
|
msgid "HiFi"
|
|
msgstr "HiFi"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1816
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1784
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1822
|
|
msgid "Bluetooth Output"
|
|
msgstr "Bluetooth-utgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1767
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1821
|
|
msgid "Bluetooth Input"
|
|
msgstr "Bluetooth-ingång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1863
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
|
msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1875
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
|
msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887
|
|
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Headset head unit (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900
|
|
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Headset audio gateway (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
|
"or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"source_name=<namn på källa> source_properties=<egenskaper för källa> "
|
|
"source_master=<namn på källa att filtrera> sink_name=<namn på mottagare> "
|
|
"sink_properties=<egenskaper för mottagare> sink_master=<namn på mottagare "
|
|
"att filtrera> adjust_time=<hur ofta frekvens ska justeras i s> "
|
|
"adjust_threshold=<hur mycket avsteg ska justeras i ms> "
|
|
"format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
|
|
"channel_map=<kanalmappning> aec_method=<implementation att använda> "
|
|
"aec_args=<parametrar för AEC-motorn> save_aec=<spara AEC-data i /tmp> "
|
|
"autoloaded=<ange om denna modul läses in automatiskt> use_volume_sharing=<ja "
|
|
"eller nej> use_master_format=<ja eller nej> "
|
|
|
|
#. add on profile
|
|
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:826
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Attrapputgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-source.c:37
|
|
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Håll alltid minst en källa inläst även om den är null"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr "Allmän equalizer"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
|
|
"sink_master=<mottagare att ansluta till> format=<samplingsformat> "
|
|
"rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
|
|
"channel_map=<kanalmappning> autoloaded=<om denna modul läses in automatiskt> "
|
|
"use_volume_sharing=<ja eller nej> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1091
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FFT based equalizer on %s"
|
|
msgstr "FFT-baserad equalizer på %s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:49
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr "autoclean=<automatiskt inaktivera oanvända filter?>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Virtual LADSPA-mottagare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
|
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
|
"channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
|
|
"plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
|
|
"input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
|
|
"output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
|
|
"autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
|
|
"master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
|
|
"filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
|
|
"kanaler> channel_map=<ingångskanalmappning> plugin=<namn på ladspa-instick> "
|
|
"label=<etikett för ladspa-instick> control=<kommaseparerad lista över "
|
|
"ingångskontrollvärden> input_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
|
|
"LADSPA-portnamn för ingång> output_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
|
|
"LADSPA-portnamn för utgång> autoloaded=<angiven om denna modul läses in "
|
|
"automatiskt> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Klockad NULL-mottagare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Nullutgång"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Utgångsenheter"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Ingångsenheter"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Ljud på @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:309
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
|
msgstr "Tunnel för %s@%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:532
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
|
msgstr "Tunnel till %s/%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
|
|
msgid "Virtual surround sink"
|
|
msgstr "Virtual surround-mottagare"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
|
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
|
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<namn för mottagaren> sink_properties=<egenskaper för mottagaren> "
|
|
"master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
|
|
"filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
|
|
"kanaler> channel_map=<kanalmappning> use_volume_sharing=<ja eller nej> "
|
|
"force_flat_volume=<ja eller nej> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
|
|
"autoloaded=<angiven om denna modul läses in automatiskt> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:296
|
|
msgid "Unknown device model"
|
|
msgstr "Okänd enhetsmodell"
|
|
|
|
#: ../src/modules/raop/raop-sink.c:498
|
|
msgid "RAOP standard profile"
|
|
msgstr "RAOP-standardprofil"
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio ljudserver"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Center fram"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Vänster fram"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Höger fram"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Center bak"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Vänster bak"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Höger bak"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr "Subwoofer"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Vänster-om-center fram"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Höger-om-center fram"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Vänster sida"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Höger sida"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Auxiliary 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Auxiliary 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Auxiliary 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Auxiliary 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Auxiliary 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Auxiliary 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Auxiliary 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Auxiliary 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Auxiliary 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Auxiliary 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Auxiliary 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Auxiliary 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Auxiliary 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Auxiliary 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Auxiliary 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Auxiliary 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Auxiliary 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Auxiliary 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Auxiliary 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Auxiliary 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Auxiliary 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Auxiliary 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Auxiliary 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Auxiliary 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Auxiliary 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Auxiliary 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Auxiliary 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Auxiliary 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Auxiliary 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Auxiliary 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Auxiliary 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Auxiliary 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Topp mitten"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Topp fram mitten"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Topp fram vänster"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Upp fram höger"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Topp bak mitten"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Topp bak vänster"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Topp bak höger"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:443
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(ogiltig)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:780
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:786
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:798
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:805
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "xcb_connect() misslyckades"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:37
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "ingång"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "utgång"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
|
msgid "bidirectional"
|
|
msgstr "dubbelriktad"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "ogiltig"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
|
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
|
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av uid %d! (Det kan "
|
|
"hända om du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som "
|
|
"en root-användare över det interna protokollet. Gör inte det.)"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:651
|
|
msgid "Invalid log target."
|
|
msgstr "Ogiltigt mål för logg."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3486
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Inbyggt ljud"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3491
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:38
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:39
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Åtkomst nekad"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Okänt kommando"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Ogiltigt argument"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Entiteten finns"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Ingen sådan entitet"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Anslutning nekades"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Protokollfel"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Tidsgräns nåddes"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "No authentication key"
|
|
msgstr "Ingen autentiseringsnyckel"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Internt fel"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Anslutningen terminerad"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entitet dödad"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Ogiltig server"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Misslyckades med att starta modul"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Felaktigt tillstånd"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Ingen data"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Inkompatibel protokollversion"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "För stor"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Stöds inte"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Okänd felkod"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Det finns inget sådant tillägg"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Föråldrad funktionalitet"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Implementering saknas"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Klienten förgrenad"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "In-/utgångsfel"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %u kan. %u Hz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:139
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:150
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Dränerar anslutning till servern."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:324
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Strömmen skapad."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
|
msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Strömfel: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Strömenheten avstängd.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Strömmen underskriden.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Strömmen överskriden.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Strömmen startad.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:393
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "inte "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:421
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:425
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
|
msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Anslutning etablerad.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Anslutningsfel: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:557
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Fick filslut."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:626
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Fick signal, avslutar."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink/source the stream is "
|
|
"being connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
|
"index INDEX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [flaggor]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
|
|
" --version Visa version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n"
|
|
" -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Namn på server att ansluta till\n"
|
|
" -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta "
|
|
"till\n"
|
|
" -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska anropas på "
|
|
"servern\n"
|
|
" --stream-name=NAMN Hur denna ström ska anropas på "
|
|
"servern\n"
|
|
" --volume=VOLUM Ange initiala (linjära) volymen i "
|
|
"intervallet 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingstyp, en av s16le, s16be, "
|
|
"u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för "
|
|
"stereo\n"
|
|
" (standard 2)\n"
|
|
" --channel-map=KANALMAPPNING Kanalmappning att använda istället "
|
|
"för standard\n"
|
|
" --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/"
|
|
"källan strömmen är\n"
|
|
" ansluten till.\n"
|
|
" --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från "
|
|
"mottagaren/källan strömmen är\n"
|
|
" ansluten till.\n"
|
|
" --fix-channels Ta antalet kanaler och "
|
|
"kanalmappning\n"
|
|
" från mottagaren/källan strömmen är "
|
|
"ansluten till.\n"
|
|
" --no-remix Mixa inte ner eller upp kanaler.\n"
|
|
" --no-remap Mappa kanaler med index istället för "
|
|
"med namn.\n"
|
|
" --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n"
|
|
" --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran "
|
|
"i byte.\n"
|
|
" --latency-msec=MS Begär angiven latens i ms.\n"
|
|
" --process-time-msec=MS Begär angiven processtid per begäran "
|
|
"i ms.\n"
|
|
" --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet "
|
|
"värde.\n"
|
|
" --raw Spela in/spela upp rå PCM-data.\n"
|
|
" --passthrough Genomströmningsdata.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Spela in/spela upp formaterad PCM-"
|
|
"data.\n"
|
|
" --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med "
|
|
"index INDEX.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:793
|
|
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
|
msgstr "Spela upp kodade ljudfiler på en PulseAudio-server."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:797
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
|
msgstr "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till fil."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:801
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
|
"the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till STDOUT eller "
|
|
"angiven fil."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:805
|
|
msgid ""
|
|
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spela upp ljuddata från STDIN eller den angivna filen, på en PulseAudio-"
|
|
"server."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Kompilerade med libpulse %s\n"
|
|
"Länkade med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Okänt filformat %s."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
|
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
|
msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1011
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1033
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "För många argument."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1044
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1076
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med "
|
|
"specifikation från filen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1088
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1099
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen "
|
|
"”%s”."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1126
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "inspelning"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1126
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "uppspelning"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1150
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ange medienamn."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1183
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1204
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr "NAMN [ARG …]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
|
|
msgid "NAME|#N"
|
|
msgstr "NAMN|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAMN"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:54
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr "NAMN|#N VOLYM"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:55
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr "#N VOLYM"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr "NAMN|#N 1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr "#N 1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:58
|
|
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
|
msgid "#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr "#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:62
|
|
msgid "NAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
|
|
msgid "NAME FILENAME"
|
|
msgstr "NAMN FILNAMN"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "PATHNAME"
|
|
msgstr "SÖKVÄGSNAMN"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:67
|
|
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
|
msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
|
|
msgid "1|0"
|
|
msgstr "1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr "KORT PROFIL"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr "NAMN|#N PORT"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
|
|
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
|
msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:75
|
|
msgid "TARGET"
|
|
msgstr "MÅL"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:76
|
|
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
|
msgstr "NUMERISK NIVÅ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:79
|
|
msgid "FRAMES"
|
|
msgstr "LJUDRUTOR"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
|
|
" --version Visa version\n"
|
|
"När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Kompilerad med libpulse %s\n"
|
|
"Länkad med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:142
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:172
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:180
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Demon svarar ej."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serversträng: %s\n"
|
|
"Biblioteksprotokollversion: %u\n"
|
|
"Serverprotokollversion: %u\n"
|
|
"Lokal: %s\n"
|
|
"Klientindex: %u\n"
|
|
"Blockstorlek: %zu\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användarnamn: %s\n"
|
|
"Värdnamn: %s\n"
|
|
"Servernamn: %s\n"
|
|
"Serverversion: %s\n"
|
|
"Förvald samplingsspecifikation: %s\n"
|
|
"Förvald kanalmappning: %s\n"
|
|
"Förvald mottagare: %s\n"
|
|
"Förvald källa: %s\n"
|
|
"Kaka: %04x:%04x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mottagare #%u\n"
|
|
"\tTillstånd: %s\n"
|
|
"\tNamn: %s\n"
|
|
"\tBeskrivning: %s\n"
|
|
"\tDrivrutin: %s\n"
|
|
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalmappning: %s\n"
|
|
"\tÄgarmodul: %u\n"
|
|
"\tTyst: %s\n"
|
|
"\tVolym: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tBasvolym: %s\n"
|
|
"\tÖvervakarkälla: %s\n"
|
|
"\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n"
|
|
"\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPortar:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktiv port: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tFormat:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Källa nr %u\n"
|
|
"\tTillstånd: %s\n"
|
|
"\tNamn: %s\n"
|
|
"\tBeskrivning: %s\n"
|
|
"\tDrivrutin: %s\n"
|
|
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalmappning: %s\n"
|
|
"\tÄgarmodul: %u\n"
|
|
"\tTystad: %s\n"
|
|
"\tVolym: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tBasvolym: %s\n"
|
|
"\tÖvervakare för mottagare: %s\n"
|
|
"\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n"
|
|
"\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:809
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "ej tillämpligt"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul nr. %u\n"
|
|
"\tNamn: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tAnvändningsräknare: %s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klient #%u\n"
|
|
"\tDrivrutin: %s\n"
|
|
"\tÄgarmodul: %s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kort #%u\n"
|
|
"\tNamn: %s\n"
|
|
"\tDrivrutin: %s\n"
|
|
"\tÄgarmodul: %s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfiler:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t%s: %s (mottagare: %u, källor: %u, prioritet: %u, tillgängliga: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tProperties:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
|
msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mottagaringång #%u\n"
|
|
"\tDrivrutin: %s\n"
|
|
"\tÄgarmodul: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tMottagare: %u\n"
|
|
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalmappning: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tKorkad: %s\n"
|
|
"\tTyst: %s\n"
|
|
"\tVolym: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
|
|
"\tMottagarlatens: %0.0f µs\n"
|
|
"\tOmsamplingsmetod: %s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Källutgång #%u\n"
|
|
"\tDrivrutin: %s\n"
|
|
"\tÄgarmodul: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tKälla: %u\n"
|
|
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalmappning: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tKorkad: %s\n"
|
|
"\tTyst: %s\n"
|
|
"\tVolym: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
|
|
"\tKällatens: %0.0f µs\n"
|
|
"\tOmsamplingsmetod: %s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sampling nr. %u\n"
|
|
"\tNamn: %s\n"
|
|
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalmappning: %s\n"
|
|
"\tVolym: %s\n"
|
|
"\t balans %0.2f\n"
|
|
"\tVaraktighet: %0.1f s\n"
|
|
"\tStorlek: %s\n"
|
|
"\tLat: %s\n"
|
|
"\tFilnamn: %s\n"
|
|
"\tEgenskaper:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Misslyckande: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
|
msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
|
"channel/s supported = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, "
|
|
"medan antalet kanaler som stöds = %d\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1110
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "För tidigt filslut"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1130
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "ny"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1133
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "ändra"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1136
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "ta bort"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1147
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr "mottagare"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1150
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "källa"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr "mottagaringång"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1156
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr "källutgång"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1159
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr "modul"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1162
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr "klient"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1165
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr "sample-cache"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1168
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "server"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1171
|
|
msgid "card"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1452
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Fick SIGINT, avslutar."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1485
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Ogiltig volymangivelse"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1508
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1521
|
|
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
|
msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1533
|
|
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
|
msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr "[flaggor]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1565
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr "[TYP]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1567
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr "FILNAMN [NAMN]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1568
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr "NAMN [MOTTAGARE]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
|
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1579
|
|
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "NAMN|#N 1|0|växla"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
|
msgid "#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "#N 1|0|växla"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr "#N FORMAT"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
|
|
" --version Visa version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
|
|
" -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Kompilerad med libpulse %s\n"
|
|
"Länkad med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Ange en samplingsfil att ladda"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1707
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1719
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1729
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1741
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1750
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1760
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1775
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1795
|
|
msgid "You have to specify a module index or name"
|
|
msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1808
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
|
|
msgid "Invalid suspend specification."
|
|
msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1828
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1845
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1856
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1867
|
|
msgid "You have to specify a sink name"
|
|
msgstr "Du måste ange namn på en mottagare"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1877
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1888
|
|
msgid "You have to specify a source name"
|
|
msgstr "Du måste ange namn på en källa"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1898
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1911
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1924
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1929
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1940
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1945
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Ogiltigt källutgångsindex"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1956
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
|
|
"”toggle”)"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1971
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange ett källnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
|
|
"”toggle”)"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1986
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett dämpningsvärde (0, 1, "
|
|
"eller ”toggle”)"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1991
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2004
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
|
"'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange ett källutgångsindex och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
|
|
"”toggle”)"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2009
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2026
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som "
|
|
"stöds"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2038
|
|
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
|
msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2045
|
|
msgid "Could not parse latency offset"
|
|
msgstr "Kunde inte tolka latensoffset"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2057
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Inget giltigt kommando angett."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [flaggor] … \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
|
|
" --version Visa version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Kompilerad med libpulse %s\n"
|
|
"Länkad med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-"
|
|
"r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n"
|
|
" -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n"
|
|
" -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler "
|
|
"och kakfil.\n"
|
|
" -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Källa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Mottagare: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Kaka: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "-h, --help Show this help\n"
|
|
#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
|
|
#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
|
#~ "44100)\n"
|
|
#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
|
|
#~ "s16le)\n"
|
|
#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
|
|
#~ "to 1)\n"
|
|
#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
|
#~ "44100)\n"
|
|
#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
|
|
#~ "1)\n"
|
|
#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
|
#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
|
|
#~ "60)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
|
#~ "combinations,\n"
|
|
#~ "back and forth.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
|
#~ "alaw,\n"
|
|
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [flaggor]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "-h, --help Visa denna hjälp\n"
|
|
#~ "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n"
|
|
#~ " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz "
|
|
#~ "(standard 44100)\n"
|
|
#~ " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n"
|
|
#~ " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n"
|
|
#~ " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz "
|
|
#~ "(standard 44100)\n"
|
|
#~ " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n"
|
|
#~ " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n"
|
|
#~ " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n"
|
|
#~ " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard "
|
|
#~ "60)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n"
|
|
#~ "fram och tillbaka.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, "
|
|
#~ "ulaw, alaw,\n"
|
|
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s %s\n"
|