mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-24 02:14:14 +08:00
3b1093c0ad
BlueZ 4 is no longer supported by BlueZ community for a long long time, also by moving to BlueZ 5 it should make it even more clearer that BlueZ 4 is no longer an option.
3188 lines
92 KiB
Plaintext
3188 lines
92 KiB
Plaintext
# Croatian translation for pulseaudio
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
|
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 14:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-20 21:04+0000\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [mogućnosti]\n"
|
|
"\n"
|
|
"NAREDBE:\n"
|
|
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
|
|
" --version Prikaži inačicu\n"
|
|
" --dump-conf Ispiši zadano podešavanje\n"
|
|
" --dump-modules Ispiši popis dostupnih modula\n"
|
|
" --dump-resample-methods Ispiši dostupne načine normalizacije "
|
|
"zvuka\n"
|
|
" --cleanup-shm Čišćenje dijeljenih segmenata "
|
|
"memorije\n"
|
|
" --start Pokreni pozadinski program ako nije "
|
|
"pokrenut\n"
|
|
" -k --kill Ubij pokrenuti pozadinski program\n"
|
|
" --check Provjeri pozadinski program (samo "
|
|
"vraća izlazni kôd)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Pokreni na cijelom sustavu\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Pokreni kao pozadinski program nakon "
|
|
"pokretanja\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Zatvori kada pokretanje ne uspije\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Pokušaj postaviti najvišu "
|
|
"prihvatljivu razinu\n"
|
|
" (Samo je dostupno korijenskom "
|
|
"korisniku, pri SUID-u ili\n"
|
|
" s povišenim RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Pokušaj omogućiti raspored u "
|
|
"stvarnom vremenu\n"
|
|
" (samo je dostupno korijenskom "
|
|
"korisniku, pri SUID-u ili\n"
|
|
" s povišenim RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Zabrani modulu korisnika zahtijevani "
|
|
"modul\n"
|
|
" učitavanja/uklanjanja nakon "
|
|
"pokretanja\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Zabrani zahtjev izlaza korisnika\n"
|
|
" --exit-idle-time=SEK Zatvori pozadinski program u "
|
|
"mirovanju i ovaj\n"
|
|
" puta proslijedi\n"
|
|
" --scache-idle-time=SEK Ukloni automatski učitane uzorke u "
|
|
"mirovanju i\n"
|
|
" ovaj puta proslijedi\n"
|
|
" --log-level[=RAZINA] Povećaj ili postavi razinu "
|
|
"opširnijeg zapisivanja\n"
|
|
" -v --verbose Povećaj razinu opširnosti\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,datoteka:PUTANJA,nova datoteka:"
|
|
"PUTANJA}\n"
|
|
" Određuje mete zapisa\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Uključi kôd lokacije u poruke "
|
|
"zapisa\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Uključi vremenske oznake u poruke "
|
|
"zapisa\n"
|
|
" --log-backtrace=OKVIRI Uključi povratno praćenje u poruke "
|
|
"zapisa\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
|
|
"promjenljivo dijeljene\n"
|
|
" objekte (priključke)\n"
|
|
" --resample-method=NAČIN Koristi određeni način normalizacije "
|
|
"zvuka\n"
|
|
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
|
|
"za\n"
|
|
" moguće vrijednosti)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Stvori PID datoteku\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Nemoj instalirati CPU ograničivač "
|
|
"učitavanja na\n"
|
|
" platforme koje ga podržavaju.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Onemogući podršku dijeljenja "
|
|
"memorije.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Omogući memfd podršku dijeljenja "
|
|
"memorije.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SKRIPTE POKRETANJA:\n"
|
|
" -L, --load=\"ARGUMENTI MODULA\" Učitaj određeni priključak sa\n"
|
|
" određenim argumentom\n"
|
|
" -F, --file=NAZIV DATOTEKE Pokreni određenu skriptu\n"
|
|
" -C Otvori naredbeni redak u pokrenutom "
|
|
"TTY-jem\n"
|
|
" nakon pokretanja\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Ne učitavaj zadanu datoteku skripte\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:246
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--deamonize očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level očekuje argument na razini zapisa (ili brojeve u rasponu 0..4 "
|
|
"ili jedan od zapisa uklanjanja grešaka,informacija,bilješka,upozorenje,"
|
|
"greška)"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:277
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:285
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:293
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
|
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'journal','stderr', "
|
|
"'auto' ili valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova datoteka:"
|
|
"<putanja>'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'stderr' ili 'auto' ili "
|
|
"valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova-datoteka:<putanja>'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:346
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:381
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:389
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:397
|
|
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
|
msgstr "--enable-memfd očekuje boolean argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravno odredište zapisa '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravna razina zapisa '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravan rlimit '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravan format uzorka '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravna frekvencija '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravan uzorak kanala '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravno mapiranje kanala '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravan broj fragmenta '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravna veličina fragmenta '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravna prihvatljiva razina '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] neispravna vrsta poslužitelja '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke podešavanja: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Određeno zadano mapiranje kanala ima različit broj kanala od određenih "
|
|
"zadanih broja kanala."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Čitano iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Naziv: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Nedostupna informacija modula\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Inačica: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Opis: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Korištenje: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Učitano jednom: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "UPOZORENJE NEODOBRAVANJA: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Putanja: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo otvaranje modula %s: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Neuspjelo traženje izvornog lt_dlopen učitača."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Neuspjela dodijela novog dl učitača."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Neuspjelo dodavanje bind-now-loadera"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Neuspjelo pronalaženje korisnika '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Neuspjelo pronalaženje grupe '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID korisnika '%s' i grupe '%s' se ne podudaraju."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Osobna mapa korisnika '%s' nije '%s', zanemarujem."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Neuspjela promjena grupnog popisa: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Neuspjela promjena GID-a: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Neuspjela promjena UID-a: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:255
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Način širom sustava nije podržan na ovoj platformi."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:484
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Način rada sustava je nedostupan za nekorijenske korinike. Samo pokreni D-"
|
|
"Bus poslužitelja usluge pretraživanja."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Nuspjelo ubijanje pozadinskog programa: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:651
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj program nije namijenjen za korijensko pokretanje (osim -- ako je "
|
|
"određeno sustavom)"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:654
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Potrebne su korijenske ovlasti."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:661
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "-- start nije podržan za primjerke sustava"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr "Korisnički podešen poslužitelj na %s, odbija pokretanje/auto-množenje."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Korisnički podešen poslužitelj na %s, izgleda da je lokalan. Dublje "
|
|
"sondiranje."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:712
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
|
msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-exit nije postavljen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:715
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-module-loading nije "
|
|
"postavljen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
|
msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje SHM načina."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:723
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje izlaza vremena "
|
|
"mirovanja."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:756
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje stdio."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:788
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "setsid() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:948
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje ID-a računala"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:974
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
|
"do want to do that.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"U redu, pokrenuli ste PA u načinu rada sustava. Pobrinite se da to zaista "
|
|
"želite učiniti.\n"
|
|
"Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
|
|
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način rada sustava "
|
|
"uobičajeno loša ideja."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:990
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() neuspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1022
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() neuspjelo"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1097
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozadinski program je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija raditi."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio zvučni sustav"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sustav"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Ulaz priključne stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon priključne stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Ulaz priključne stanice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Prednji mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "Stražnji mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Vanjski mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Unutarnji mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatska kontrola pojačanja"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Bez automatske kontrole pojačanja"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Pojačanje"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Bez pojačanja"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Pojačalo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Bez pojačala"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Pojačanje basa"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Bez pojačanja basa"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1703
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Zvučnik"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Slušalice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Analogni ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Ugrađeni mikrofon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
|
|
msgid "Headset Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon sa slušalicama"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Analogni izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "(LFE) Efekti niske frekvencije na odvojenom mono izlazu"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analogni mono izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Zvučnici"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitalni izlaz (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
|
|
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitalni ulaz (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
|
|
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitalni prolaz (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
|
|
msgid "Multichannel Input"
|
|
msgstr "Višekanalni ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
|
|
msgid "Multichannel Output"
|
|
msgstr "Višekanalni izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analogni mono"
|
|
|
|
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
|
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
|
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
|
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
|
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analogni stereo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
|
|
msgid "Multichannel"
|
|
msgstr "Višekanalni"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analogni surround 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analogni surround 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analogni surround 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analogni surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analogni surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analogni surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analogni surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analogni surround 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analogni surround 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analogni surround 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analogni surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
|
|
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitalni prolaz (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digitalni surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Digitalni surround 5.1 (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analogni mono obostrani"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analogni stereo obostrani"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitalni stereo obostrani (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
|
|
msgid "Multichannel Duplex"
|
|
msgstr "Višekanalni obostrani"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1951
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Isključeno"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "%s izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "%s ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
|
|
"ništa za zapisati.\n"
|
|
"To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
|
|
"problem ALSA razvijateljima.\n"
|
|
"Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
|
|
"vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
|
|
"ništa za zapisati!\n"
|
|
"To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
|
|
"problem ALSA razvijateljima.\n"
|
|
"Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
|
|
"vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
|
|
"ništa za pročitati.\n"
|
|
"To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
|
|
"problem ALSA razvijateljima.\n"
|
|
"Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
|
|
"vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
|
|
"ništa za pročitati!\n"
|
|
"To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
|
|
"problem ALSA razvijateljima.\n"
|
|
"Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
|
|
"vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
|
|
"problem ALSA razvijateljima."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
|
|
"problem ALSA razvijateljima."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() je vratio nepoznate vrijednosti: kašnjenje %lu je "
|
|
"manje od %lu.\n"
|
|
"Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
|
|
"problem ALSA razvijateljima."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
|
|
"problem ALSA razvijateljima."
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1686
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Slušalice s mikrofonom"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1691
|
|
msgid "Handsfree"
|
|
msgstr "Bez-ruku"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1709
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Slušalice"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1714
|
|
msgid "Portable"
|
|
msgstr "Prijenosnik"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Automobil"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724
|
|
msgid "HiFi"
|
|
msgstr "HiFi"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1729
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1681
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
|
|
msgid "Bluetooth Output"
|
|
msgstr "Bluetooth izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1680
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1708
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734
|
|
msgid "Bluetooth Input"
|
|
msgstr "Bluetooth ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1776
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
|
msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP slivnik)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
|
msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP izvor)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800
|
|
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Jedinica slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813
|
|
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Zvučni pristupnik slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
|
"or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"source_name=<naziv izvora> source_properties=<svojstva izvora> "
|
|
"source_master=<naziv filtera izvora> sink_name=<naziv slivnika> "
|
|
"sink_properties=<svojstva slivnika> sink_master=<naziv filtera slivnika> "
|
|
"adjust_time=<koliko često prilagoditi frekvenciju u sek.> "
|
|
"adjust_threshold=<koliko pomaknuti za naknadnu prilagodbu u msec.> "
|
|
"format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> "
|
|
"channel_map=<ulazno mapiranje kanala> aec_method=<implementacija za "
|
|
"upotrebu> aec_args=<parameteri za AEC pogon> save_aec=<spremi AEC podatke u /"
|
|
"tmp> autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
|
|
"use_volume_sharing=<da ili ne> use_master_format=<da ili ne> "
|
|
|
|
#. add on profile
|
|
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Uključi"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Lažni izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Uvijek drži bar jedan slivnik učitan čak iako se ne koristi"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr "Ekvalizator opće namjene"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
|
|
"sink_master=<slivnik za povezivanje s> format=<format uzorka> "
|
|
"rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<mapiranje kanala> "
|
|
"autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
|
|
"use_volume_sharing=<da ili ne> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr "autoclean=<automatski uklanja nekorištene filtere?>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Virtualni LADSPA slivnik"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
|
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
|
"channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
|
|
"plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
|
|
"input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
|
|
"output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
|
|
"autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
|
|
"filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
|
|
"uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
|
|
"mapiranje kanala> plugin=<naziv ladspa priključka> label=<oznaka ladspa "
|
|
"priključka> control=<zarezom odvojeni popis vrijednosti ulaznog upravljanja> "
|
|
"input_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA ulaza> "
|
|
"output_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA izlaza> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Prikriven nekorišten slivnik"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Nema izlaza"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Izlazni uređaji"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Ulazni uređaji"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Zvuk na @NAZIVRAČUNALA@"
|
|
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
|
msgstr "Tunel za %s@%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521
|
|
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
|
msgstr "Tunel do %s/%s"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
|
|
msgid "Virtual surround sink"
|
|
msgstr "Virtalni surround slivnik"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
|
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
|
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
|
|
"filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
|
|
"uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
|
|
"mapiranje kanala> use_volume_sharing=<da ili ne> force_flat_volume=<da ili "
|
|
"ne> hrir=/putanja/do/left_hrir.wav autoloaded=<postavi ako se ovaj modul "
|
|
"učitava automatski> "
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio zvučni poslužitelj"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Prednji srednji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Prednji lijevi"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Prednji desni"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Zadnji srednji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Zadnji lijevi"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Zadnji desni"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr "Dubokotonac"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Prednji lijevo-od-srednjeg"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Prednji desno-od-srednjeg"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Srednji lijevi"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Srednji desni"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Pomoćni 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Pomoćni 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Pomoćni 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Pomoćni 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Pomoćni 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Pomoćni 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Pomoćni 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Pomoćni 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Pomoćni 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Pomoćni 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Pomoćni 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Pomoćni 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Pomoćni 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Pomoćni 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Pomoćni 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Pomoćni 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Pomoćni 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Pomoćni 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Pomoćni 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Pomoćni 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Pomoćni 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Pomoćni 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Pomoćni 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Pomoćni 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Pomoćni 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Pomoćni 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Pomoćni 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Pomoćni 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Pomoćni 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Pomoćni 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Pomoćni 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Pomoćni 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Gornji srednji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Gornji prednji srednji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Gornji prednji lijevi"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Gornji prednji desni"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Gornji zadnji srednji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Gornji zadnji lijevi"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Gornji zadnji desni"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:294
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:431
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(neispravno)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:780
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:786
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:798
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:805
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "xcb_connect() neuspjelo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr "xcb_connection_has_error() vratilo je 'true'"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Primljena poruka za nepoznato proširenje '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:37
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "ulaz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:39
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:41
|
|
msgid "bidirectional"
|
|
msgstr "dvosmjerno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/direction.c:43
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "neispravno"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
|
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
|
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) nije u našem vlasništvu (uid %d), nego u uid %d! (To se "
|
|
"npr. može dogoditi ako se pokušate povezati na nekorijenski PulseAudio kao "
|
|
"korijenski korisnik, preko izvornog protokola. Ne činite to.)"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Nemoguć pristup zaključavanju auto-množenja."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
|
msgstr "Nemoguće otvaranje odredišne datoteke '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušaj otvaranja odredišne datoteke '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ali "
|
|
"ništa nije uspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/log.c:651
|
|
msgid "Invalid log target."
|
|
msgstr "Neispravno odredište zapisa."
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3457
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Ugrađeni zvuk"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3462
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:38
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:39
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Pristup odbijen"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Nepoznata naredba"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Neispravan argument"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Unos postoji"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Nepostojeći unos"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Povezivanje odbijeno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Greška protokola"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Istek vremena"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "No authentication key"
|
|
msgstr "Nema ključa ovjere"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Unutarnja greška"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Povezivanje prekinuto"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entitet ubijen"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Neispravan poslužitelj"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Neuspjelo pokretanje modula"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Loše stanje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Nema podataka"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Nekompatibilna inačica protokola"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Preveliko"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nije podržano"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Nepoznat kôd greške"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Nema takvog proširenja"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Zastarjela funkcionalnost"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Implementacija nedostaje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Klijent odvojen"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Izlazno/Ulazna greška"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Uređaj ili resurs zauzet"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Neuspjeli istek toka: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:139
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Reprodukcija toka istekla."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:150
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Istek povezivanja s poslužiteljem."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:324
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Tok uspješno stvoren"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, ukupna-duljina=%u, "
|
|
"predmeđuspremnik=%u, najmanji-zahtjev=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, veličina-fragmenta=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Koriste se specifikacije uzorka '%s', mapiranje kanala '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
|
msgstr "Povezano s uređajem %s (sadržaj: %u, suspendirano: %s)."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Greška toka: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Uređaj toka suspendiran.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Uređaj toka ponovno pokrenut.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Tok neiskorišten.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Tok zauzet.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Tok pokrenut.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Tok premješten na uređaj %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:393
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "nije "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Svojstva međuspremnika toka promijenjena.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:415
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: zatvaranje toka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:421
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: otvaranje toka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:425
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: primljeno je više zahtjeva za otvaranje od zahtjeva zatvaranja."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Povezivanje uspostavljeno.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo postavljanje nadgeldanja toka: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:557
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "EOF."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:626
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Signal dobiven, izlazim."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje latencije: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Vrijeme: %0.3f sek; Latencija: %0.0f usek."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink/source the stream is "
|
|
"being connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
|
"index INDEX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [mogućnosti]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
|
|
" --version Prikazuje inačicu\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Stvara povezivanje za snimanje\n"
|
|
" -p, --playback Stvara povezivanje za reprodukciju\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Omogućuje opširnije radnje\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=POSLUŽITELJ Naziv poslužitelja za "
|
|
"povezivanje\n"
|
|
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora za "
|
|
"povezivanje\n"
|
|
" -n, --client-name=NAZIV Naziv klijenta na poslužitelju\n"
|
|
" --stream-name=NAZIV Naziv toka na poslužitelju\n"
|
|
" --volume=GLASNOĆA ZVUKA Određuje početnu (linearnu) "
|
|
"glasnoću zvuka u rasponu 0...65536\n"
|
|
" --rate=FREKVENCIJA Frekvencija u Hz (zadano 44100)\n"
|
|
" --format=FORMAT UZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (zadano s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
|
|
" (zadano 2)\n"
|
|
" --channel-map=MAPIRANJE KANALA Korištenje mapiranja kanala "
|
|
"umjesto zadanog\n"
|
|
" --fix-format Uzima uzorak formata iz slivnika/"
|
|
"izvora s kojim\n"
|
|
" je tok povezan.\n"
|
|
" --fix-rate Uzima frekvenciju iz slivnika/izvora "
|
|
"s kojim\n"
|
|
" je tok povezan.\n"
|
|
" --fix-channels Uzima broj kanala i mapiranje "
|
|
"kanala\n"
|
|
" iz slivnika/izvora s kojim je tok "
|
|
"povezan.\n"
|
|
" --no-remix Ne smanjuj ili pojačavaj kanale.\n"
|
|
" --no-remap Mapiraj kanale prema sadržaju "
|
|
"umjesto nazivu.\n"
|
|
" --latency=BAJTOVI Zahtijevaj određenu latenciju u "
|
|
"bajtima.\n"
|
|
" --process-time=BAJTOVI Zahtijevaj određeno vrijeme "
|
|
"procesa po zahtjevu u bajtima.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEK Zahtijevaj određenu latenciju u "
|
|
"msek.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEK Zahtijevaj određeno vrijeme procesa "
|
|
"po zahtjevu u msek.\n"
|
|
" --property=VLASNIŠTVO=VRIJEDNOST Postavi određeno vlasništvo "
|
|
"za određenu vrijednost.\n"
|
|
" --raw Snimaj/Reproduciraj osnovne PCM "
|
|
"podatke.\n"
|
|
" --passthrough Prolaz podataka.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Snimaj/Reproduciraj formatirane PCM "
|
|
"podatke.\n"
|
|
" --list-file-formats Prikaži dostupne formate datoteka.\n"
|
|
" --monitor-stream=SADRŽAJ Snimaj s ulaza slivnika sa "
|
|
"sadržajem SADRŽAJ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:793
|
|
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reproduciraj enkôdirane zvučne datoteke na PulseAudio zvučnom poslužitelju."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:797
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u "
|
|
"datoteku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:801
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
|
"the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u STDOUT "
|
|
"ili određenu datoteku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:805
|
|
msgid ""
|
|
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reproduciraj zvučne datoteke sa STDIN-a ili određene datoteke na PulseAudio "
|
|
"zvučnom poslužitelju."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Kompiliran s libpulse %s\n"
|
|
"Povezan s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Neispravan naziv klijenta '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Neispravan naziv toka '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Neispravno mapiranje kanala '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Pogrešan opis latencije '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Neispravno vrijeme obrade opisa '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Nevaljano vlasništvo '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Nepoznata vrsta datoteke %s."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1000
|
|
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
|
msgstr "Neuspjela obrada argumenta za --monitor-stream"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1011
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Nepoznat opis uzorka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1033
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Previše argumenata."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1044
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Neuspjelo generiranje opisa uzorka za datoteku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Neuspjelo otvaranje zvučne datoteke."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1076
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: određeni opis uzorka biti će prepisan s opisom iz datoteke."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Neuspjelo određivanje opisa uzorka iz datoteke."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1088
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Upozorenje: neuspjelo određivanje mapiranja kanala iz datoteke."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1099
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Mapiranje kanala se ne podudara s opisom uzorka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Upozorenje: neuspjelo zapisivanje mapiranja kanala u datoteku."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr "Otvaranje %s toka s opisom uzorka '%s' i mapiranja kanala '%s'."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1126
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "snimanje"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1126
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "reprodukcija"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1150
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Neuspjelo postavljanje medijskog naziva."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1183
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() neuspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() neuspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() neuspjelo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1204
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() neuspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr "NAZIV [ARGU ...]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
|
|
msgid "NAME|#N"
|
|
msgstr "NAZIV|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1575
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAZIV"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:54
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr "NAZIV|#N UREĐAJ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:55
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr "#N UREĐAJ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr "NAZIV|#N 1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr "#N 1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:58
|
|
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "NAZIV|#N TIPKA=VRIJEDNOST"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
|
msgid "#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "#N TIPKA=VRIJEDNOST"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr "#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:62
|
|
msgid "NAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NAZIV SLIVNIKA|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
|
|
msgid "NAME FILENAME"
|
|
msgstr "NAZIV NAZIV DATOTEKE"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "PATHNAME"
|
|
msgstr "NAZIV PUTANJE"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:67
|
|
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NAZIV DATOTEKE SLIVNIKA|#N"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr "#N SLIVNIK|IZVOR"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
|
|
msgid "1|0"
|
|
msgstr "1|0"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr "PROFIL KARTICE"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr "NAZIV|#N ULAZ"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
|
|
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
|
msgstr "NAZIV-KARTICE|KARTICA-#N POMAK ULAZA"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:75
|
|
msgid "TARGET"
|
|
msgstr "ODREDIŠTE"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:76
|
|
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
|
msgstr "BROJČANA-RAZINA"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:79
|
|
msgid "FRAMES"
|
|
msgstr "OKVIRI"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
|
|
" --version Prikaži pomoć\n"
|
|
"Kada nema zadanih naredbi pacmd se pokreće u interaktivnom načinu.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Kompilirano s libpulse %s\n"
|
|
"Povezano s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:142
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema PulseAudio pozadinskog programa pokrenutog, ili nije pokrenut kao "
|
|
"pozadinski program sesije."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:172
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Neuspjelo ubijanje PulseAudio pozadinskog programa."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:180
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Pozadinski program ne regira."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje statistike: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži %s ukupno bajta.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blokova sadrži %s ukupno "
|
|
"bajta.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Veličina predmemorije uzorka: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija poslužitelja: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niz poslužitelja: %s\n"
|
|
"Inačica biblioteke protokola: %u\n"
|
|
"Inačica protokola poslužitelja: %u\n"
|
|
"Je lokalan: %s\n"
|
|
"Sadržaj klijenta: %u\n"
|
|
"Veličina pločice: %zu\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ime korisnika: %s\n"
|
|
"Naziv računala: %s\n"
|
|
"Naziv poslužitelja: %s\n"
|
|
"Inačica poslužitelja: %s\n"
|
|
"Zadane specifikacije uzorka: %s\n"
|
|
"Zadano mapiranje kanala: %s\n"
|
|
"Zadani slivnik: %s\n"
|
|
"Zadani izvor: %s\n"
|
|
"Kolačić: %04x:%04x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija slivnika: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slivnik #%u\n"
|
|
"\tStanje: %s\n"
|
|
"\tNaziv: %s\n"
|
|
"\tOpis: %s\n"
|
|
"\tUpravljački program: %s\n"
|
|
"\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
|
|
"\tMapiranje kanala: %s\n"
|
|
"\tVlasnik modula: %u\n"
|
|
"\tUtišano: %s\n"
|
|
"\tGlasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\t uravnoteženje %0.2f\n"
|
|
"\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\tNadgledanje izvora: %s\n"
|
|
"\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
|
|
"\tOznake: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tUlazi:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktivni ulaz: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tVrste:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvor #%u\n"
|
|
"\tStanje: %s\n"
|
|
"\tNaziv: %s\n"
|
|
"\tOpis: %s\n"
|
|
"\tUpravljački program: %s\n"
|
|
"\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
|
|
"\tMapiranje kanala: %s\n"
|
|
"\tVlasnik modula: %u\n"
|
|
"\tUtišano: %s\n"
|
|
"\tGlasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\t uravnoteženje %0.2f\n"
|
|
"\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\tNadgledanje slivnika: %s\n"
|
|
"\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
|
|
"\tOznake: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:809
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "nedostupno"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija modula: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul #%u\n"
|
|
"\tNaziv: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tBrojač korištenja: %s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija klijenta: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klijent #%u\n"
|
|
"\tUpravljački program: %s\n"
|
|
"\tVlasnik modula: %s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija kartice: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kartice #%u\n"
|
|
"\tNaziv: %s\n"
|
|
"\tUpravljački program: %s\n"
|
|
"\tVlasnik modula: %s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfili:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
|
msgstr "\t\t%s: %s (slivnici: %u, izvori: %u, prioritet: %u, dostupno: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tProperties:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
|
msgstr "\t\t\tDio profila: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija ulaza slivnika: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulaz slivnika #%u\n"
|
|
"\tUpravljački program: %s\n"
|
|
"\tVlasnik modula: %s\n"
|
|
"\tKlijent: %s\n"
|
|
"\tSlivnik: %u\n"
|
|
"\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
|
|
"\tMapiranje kanala: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tZatvoreno: %s\n"
|
|
"\tUtišano: %s\n"
|
|
"\tGlasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\t uravnoteženje %0.2f\n"
|
|
"\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
|
|
"\tLatencija slivnika: %0.0f usek\n"
|
|
"\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora izlaza: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izlaz izvora #%u\n"
|
|
"\tUpravljački program: %s\n"
|
|
"\tVlasnik modula: %s\n"
|
|
"\tKlijent: %s\n"
|
|
"\tSlivnik: %u\n"
|
|
"\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
|
|
"\tMapiranje kanala: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tZatvoreno: %s\n"
|
|
"\tUtišano: %s\n"
|
|
"\tGlasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\t uravnoteženje %0.2f\n"
|
|
"\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
|
|
"\tLatencija izlaza: %0.0f usek\n"
|
|
"\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija uzorka: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uzorak #%u\n"
|
|
"\tNaziv: %s\n"
|
|
"\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
|
|
"\tMapiranje kanala: %s\n"
|
|
"\tGlasnoća zvuka: %s\n"
|
|
"\t uravnoteženje %0.2f\n"
|
|
"\tTrajanje: %0.1fs\n"
|
|
"\tVeličina: %s\n"
|
|
"\tNespremno: %s\n"
|
|
"\tNaziv datoteke: %s\n"
|
|
"\tSvojstva:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Neuspjeh: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
|
msgstr "Neuspjelo uklanjanje modula: Modul %s nije učitan"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
|
"channel/s supported = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
|
|
"za %d kanale, dok su kanal/i podržani = %d\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo postavljanje formata: neispravni znak formata %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje uzorka: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1110
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "Prerani kraj datoteke"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1130
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "novi"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1133
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "promijeni"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1136
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "ukloni"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nepoznat"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1147
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr "slivnik"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1150
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "izvor"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1153
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr "slivnik-izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1156
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr "izvor-izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1159
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr "modul"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1162
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr "klijent"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1165
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr "uzorak-predmemorija"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1168
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "poslužitelj"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1171
|
|
msgid "card"
|
|
msgstr "kartica"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr "Događaj '%s' na %s #%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1452
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "SIGINT, izlazim."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1485
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Neispravan opis glasoće zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1508
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr "Glasnoća zvuka je izvan dopuštenog raspona.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1521
|
|
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
|
msgstr "Pogrešan broj specifikacija glasnoće zvuka.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1533
|
|
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
|
msgstr "Nedosljedna specifikacija glasnoće zvuka.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr "[mogućnosti]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1565
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr "[VRSTA]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1567
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr "NAZIV-DATOTEKE [NAZIV]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1568
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr "NAZIV [SLIVNIK]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1577
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "NAZIV|#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
|
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1579
|
|
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "NAZIV|#N 1|0|prebacivanje"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
|
msgid "#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "#N 1|0|prebacivanje"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr "#N FORMATI"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Posebni nazivi @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"mogu se koristiti za određivanje zadanog slivnika, izvora i nadgledanja.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
|
|
" --version Prikazuje inačicu\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME Kako nazvati ovaj klijent na "
|
|
"poslužitelju\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Kompilirano s libpulse %s\n"
|
|
"Povezano s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr "Ne određuj ništa, ili jedan od: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Odredi datoteku uzorka za učitavanje"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1707
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke zvuka."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1719
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Upozorenje: neuspjelo otkrivanje specifikacija uzorka iz datoteke"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1729
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za reprodukciju"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1741
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za uklanjanje"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1750
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i slivnik"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1760
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i izvor"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1775
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv modula i argumente"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1795
|
|
msgid "You have to specify a module index or name"
|
|
msgstr "Morate odrediti sadržaj modula ili naziv"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1808
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možda niste odredili više od jednog slivnika. Morate odrediti boolean "
|
|
"vrijednosti"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
|
|
msgid "Invalid suspend specification."
|
|
msgstr "Neispravna specifikacija suspendiranja."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1828
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možda niste odredili više od jednog izvora. Morate odrediti boolean "
|
|
"vrijednosti"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1845
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj i naziv profila"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1856
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i naziv ulaza"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1867
|
|
msgid "You have to specify a sink name"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv slivnika"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1877
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i naziv ulaza"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1888
|
|
msgid "You have to specify a source name"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv izvora"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1898
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i glasnoću zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1911
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i glasnoću zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1924
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i glasnoću zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1929
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Neispravan sadržaj ulaza slivnika"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1940
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i glasanoću zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1945
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Neispravan sadržaj izlaza izvora"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1956
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
|
|
"'prebacivanje')"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Neispravne specifikacije utišavanja"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1971
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
|
|
"'prebacivanje')"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1986
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti naziv sadržaj ulaza slivnika i radnju utišavanja (0, 1, ili "
|
|
"'prebacivanje')"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1991
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja ulaza slivnika"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2004
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
|
"'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i radnju utišavanja (0, 1, ili "
|
|
"'prebacivanje')"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2009
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja izlaza izvora"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2026
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odrediti sadržaj slivnika i popis podržanih formata odvojenih točka-"
|
|
"zarezom"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2038
|
|
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
|
msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj, naziv ulaza i pomak latencije"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2045
|
|
msgid "Could not parse latency offset"
|
|
msgstr "Nemoguća obrada pomaka latencije"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:2057
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Nema određenih valjanih naredbi."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Neuspjela suspenzija: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "UPOZORENJE: zvučni poslužitelj nije lokalan, ne suspendira se.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "SIGINT, izlazim.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "WARNING: podređeni proces je završen sa signalom %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [mogućnosti] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
|
|
" --version Prikazuje inačicu\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Kompilirano s libpulse %s\n"
|
|
"Povezano s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() neuspjelo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D prikaz] [-S poslužitelj] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-"
|
|
"e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Prikazuje trenutne PulseAudio podatke povezane s X11 zaslonom "
|
|
"(zadano)\n"
|
|
" -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 zaslon\n"
|
|
" -i Uvezi PulseAudio podatke s X11 zaslona u varijable lokalnog okruženja "
|
|
"i datoteku kolačića.\n"
|
|
" -r Ukloni PulseAudio podatke s X11 zaslona\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Poslužitelj: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Izvor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Slivnik: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Kolačić: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Neuspjelo spremanje podataka kolačića\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Neuspjelo FQDN dobivanje.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka kolačića\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Još nije implementirano.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "wants to record audio."
|
|
#~ msgstr "želi snimiti zvuk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
|
|
#~ "likely shouldn't be doing that.\n"
|
|
#~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
#~ "expected.\n"
|
|
#~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
#~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why "
|
|
#~ "system mode is usually a bad idea."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U redu, PA je pokrenut u načinu rada sustava. Zapamtite kako to uglavnom "
|
|
#~ "ne biste trebali raditi.\n"
|
|
#~ "Ako ste ipak to učinili, vi ste odgovorni ako stvari ne rade kako bi se "
|
|
#~ "od njih očekivalo.\n"
|
|
#~ "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
#~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je "
|
|
#~ "način rada sustava uobičajeno loša ideja."
|