mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-27 20:03:38 +08:00
3620 lines
107 KiB
Plaintext
3620 lines
107 KiB
Plaintext
# Czech translation of pulseaudio.
|
||
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
|
||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
|
||
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2018.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pulseaudio-discuss (at) lists (dot) freedesktop (dot) "
|
||
"org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-27 08:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 17:34+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [VOLBY]\n"
|
||
"\n"
|
||
"PŘÍKAZY:\n"
|
||
" -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
|
||
" --version Zobrazit verzi\n"
|
||
" --dump-conf Vypsat výchozí nastavení\n"
|
||
" --dump-modules Vypsat seznam dostupných modulů\n"
|
||
" --dump-resample-methods Vypsat dostupné metody převzorkování\n"
|
||
" --cleanup-shm Vyprázdnit zastaralé části sdílené "
|
||
"paměti\n"
|
||
" --start Spustit démona, pokud již neběží\n"
|
||
" -k --kill Zabít běžícího démona\n"
|
||
" --check Zjistit, zda běží démon (pouze vrací\n"
|
||
" ukončovací kód)\n"
|
||
"\n"
|
||
"VOLBY:\n"
|
||
" --system[=PRAVDIVOSTNÍ] Spustit jako celosystémovou instanci\n"
|
||
" -D, --daemonize[=PRAVDIVOSTNÍ] Po spuštění se stát démonem\n"
|
||
" --fail[=PRAVDIVOSTNÍ] Ukončit v případě selhání spuštění\n"
|
||
" --high-priority[=PRAVDIVOSTNÍ] Pokusit se nastavit vysokou úroveň "
|
||
"nice\n"
|
||
" (dostupné pouze pro uživatele root "
|
||
"nebo\n"
|
||
" s nastaveným SUID nebo se zvýšeným "
|
||
"RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=PRAVDIVOSTNÍ] Zkusit zapnout plánování v reálném "
|
||
"čase\n"
|
||
" (dostupné pouze pro uživatele root "
|
||
"nebo\n"
|
||
" s nastaveným SUID nebo se zvýšeným "
|
||
"RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=PRAVDIVOSTNÍ]\n"
|
||
" Neumožnit zavedení či zrušení modulu "
|
||
"po\n"
|
||
" spuštění vyžádaném uživatelem modulu\n"
|
||
" --disallow-exit[=PRAVDIVOSTNÍ] Neumožnit ukončení vyžádané "
|
||
"uživatelem\n"
|
||
" --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončit démona v případě nečinnosti a "
|
||
"po\n"
|
||
" této době\n"
|
||
" --scache-idle-time=SEKUNDY Zrušit automaticky načtené vzorky\n"
|
||
" v případě nečinnosti a po této době\n"
|
||
" --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýšit nebo nastavit úroveň "
|
||
"podrobností\n"
|
||
" -v --verbose Zvýšit úroveň podrobností\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:CESTA,newfile:CESTA}\n"
|
||
" Určit cíl pro záznamy\n"
|
||
" --log-meta[=PRAVDIVOSTNÍ] Do záznamů zahrnout umístění kódu\n"
|
||
" --log-time[=PRAVDIVOSTNÍ] Do záznamů zahrnout časová razítka\n"
|
||
" --log-backtrace=RÁMCŮ Do záznamů zahrnout zpětné sledování "
|
||
"kódu\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=CESTA Nastavit cestu hledání pro dynamicky\n"
|
||
" sdílené objekty (zásuvné moduly)\n"
|
||
" --resample-method=METODA Použít zadanou metodu převzorkování\n"
|
||
" (možné metody viz --dump-resample-"
|
||
"methods)\n"
|
||
" --use-pid-file[=PRAVDIVOSTNÍ] Vytvořit soubor PID\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=PRAVDIVOSTNÍ] Nenainstalovat omezovač zátěže CPU\n"
|
||
" na platformách, které ho podporují\n"
|
||
" --disable-shm[=PRAVDIVOSTNÍ] Vypnout podporu sdílené paměti\n"
|
||
"\n"
|
||
"SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Načíst zadaný zásuvný modul se\n"
|
||
" zadanými argumenty\n"
|
||
" -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustit zadaný skript\n"
|
||
" -C Po spuštění otevře příkazovou řádku\n"
|
||
" na běžícím TTY\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Nenačítat soubor s výchozím skriptem\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:246
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:254
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level očekává jako argument úroveň záznamu (buď číselně v rozmezí 0‥4, "
|
||
"nebo jedno z debug, info, notice, warn, error)."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:277
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:285
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:293
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:301
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:309
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatný cíl záznamů: použijte něco z „syslog“, „journal“, „stderr“ nebo "
|
||
"„auto“ nebo platný název souboru „file:<cesta>“ či „newfile:<cesta>“."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatný cíl záznamů: použijte něco z „syslog“, „stderr“ nebo „auto“ nebo "
|
||
"platný název souboru „file:<cesta>“ či „newfile:<cesta>“."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:338
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:346
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Neplatná metoda převzorkování „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:373
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:381
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:389
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/cmdline.c:397
|
||
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
||
msgstr "--enable-memfd očekává jako argument pravdivostní hodnotu"
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatný cíl pro záznamy „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň pro záznamy „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatné omezení rlimit „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:355 src/daemon/daemon-conf.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Neplatný typ serveru „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Selhalo otevření souboru s nastavením: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
|
||
"výchozí počet kanálů."
|
||
|
||
#: src/daemon/daemon-conf.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Přečteno ze souboru s nastavením „%s“ ###\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Název: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Verze: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Popis: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Autor: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Použití: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Načíst jednou: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "VAROVÁNÍ O ZASTARALOSTI: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Cesta: %s\n"
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Selhalo otevření modulu %s: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Nezdařilo se nalézt původní zaváděcí program lt_dlopen."
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezdařilo se přidělení nového zaváděcího programu pro dynamické knihovny."
|
||
|
||
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Selhalo přidání bind-now-loader."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu „%s“."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "GID uživatele „%s“ a skupiny „%s“ nesouhlasí."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "Domovská složka uživatele „%s“ není „%s“, bude ignorováno."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Selhalo vytvoření „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Selhala změna seznamu skupin: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Selhala změna GID: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Selhala změna UID: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:266
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Celosystémový režim není na této platformě podporován."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:495
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Selhalo zpracování příkazové řádky."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systémový režim byl odmítnut pro jiného uživatele než je root. Pouze se "
|
||
"spustí služba vyhledání serveru D-Bus."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Selhalo zabití démona: %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:662
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento program není určen ke spuštění pod uživatelem root (není-li zadáno --"
|
||
"system)."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:665
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění uživatele root."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:672
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start není podporováno u systémových instancí."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatelem nastavený server na adrese %s, zamítá se spuštění/automatické "
|
||
"spuštění."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatelem nastavený server na adrese %s, který je pravděpodobně místní. "
|
||
"Prozkoumá se to hlouběji."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:723
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
||
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale není nastaveno --disallow-exit."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:726
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Běží v systémovém režimu, ale není nastaveno --disallow-module-loading."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
||
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:734
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti pro ukončení."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:767
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Selhalo získání standardního vstup/výstupu."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pipe(): %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání fork(): %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání read(): %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:799
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání setsid(): %s"
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:959
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Selhalo získání ID počítače."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:985
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
||
"do want to do that.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Zamyslete se ale prosím, "
|
||
"jestli to opravdu takto chcete.\n"
|
||
"Na webu http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
|
||
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ si můžete přečíst vysvětlení, proč je "
|
||
"systémový režim obvykle velmi špatný nápad."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1001
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_pid_file_create()."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1033
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_core_new()."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1103
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Selhala inicializace démona."
|
||
|
||
#: src/daemon/main.c:1108
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv načtených modulů, běh bude odmítnut."
|
||
|
||
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Vstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Vstup dokovací stanice"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Linkový vstup dokovací stanice"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Linkový vstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Přední mikrofon"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Zadní mikrofon"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Externí mikrofon"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Interní mikrofon"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Rádio"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Automatické řízení zesílení"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Bez automatického řízení zesílení"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Zdůraznění"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Bez zdůraznění"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Zesilovač"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Bez zesilovače"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Zdůraznění basů"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Bez zdůraznění basů"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1911
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Reproduktor"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Sluchátka"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Analogový vstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Dokovací mikrofon"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon náhlavní soupravy"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Analogový výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
|
||
msgid "Headphones Mono Output"
|
||
msgstr "Sluchátkový výstup mono"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "LFE na samostatném výstupu mono"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Linkový výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Analogový výstup mono"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Reproduktory"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitální výstup (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitální vstup (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitální průchod (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
|
||
msgid "Multichannel Input"
|
||
msgstr "Vícekanálový vstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
|
||
msgid "Multichannel Output"
|
||
msgstr "Vícekanálový výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
|
||
msgid "Game Output"
|
||
msgstr "Herní výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
|
||
msgid "Chat Output"
|
||
msgstr "Komunikační výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4061
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Analogové mono"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4062 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4070
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4071
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Analogové stereo"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 src/pulse/channelmap.c:103
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:771
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/pulse/channelmap.c:775
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
|
||
msgid "Multichannel"
|
||
msgstr "Více kanálů"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Analogový Surround 2.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Analogový Surround 3.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Analogový Surround 3.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Analogový Surround 4.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Analogový Surround 4.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Analogový Surround 5.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Analogový Surround 5.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Analogový Surround 6.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Analogový Surround 6.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Analogový Surround 7.0"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Analogový Surround 7.1"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitální průchod (IEC958)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitální Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4224
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Analogové duplexní mono"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Analogové duplexní stereo"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
|
||
msgid "Multichannel Duplex"
|
||
msgstr "Vícekanálový duplex"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
|
||
msgid "Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Duplexní stereo"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2159
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Vypnuto"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Výstup %s"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Vstup %s"
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k probuzení od ALSA z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
|
||
"skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
|
||
"Probuzení se provedlo nastavením POLLOUT – nicméně následné volání "
|
||
"snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k probuzení od ALSA z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
|
||
"skutečnosti nebylo co zapisovat!\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
|
||
"Probuzení se provedlo nastavením POLLOUT – nicméně následné volání "
|
||
"snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k probuzení od ALSA z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve "
|
||
"skutečnosti nebylo co číst.\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
|
||
"Probuzení se provedlo nastavením POLLIN – nicméně následné volání "
|
||
"snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k probuzení od ALSA z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve "
|
||
"skutečnosti nebylo co číst!\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
|
||
"Probuzení se provedlo nastavením POLLIN – nicméně následné volání "
|
||
"snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 src/modules/alsa/alsa-util.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volání snd_pcm_avail() vrátilo hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volání snd_pcm_delay() vrátilo hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů "
|
||
"(%s%lu ms).\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volání snd_pcm_delay() vrátilo hodnotu, která je podivná: zpoždění %lu je "
|
||
"menší možné %lu.\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volání snd_pcm_mmap_begin() vrátilo hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu "
|
||
"bajtů (%lu ms).\n"
|
||
"S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA „%s“. Nahlaste "
|
||
"prosím tento problém vývojářům ALSA."
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1888
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Vstup přes Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1889
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1905
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Výstup přes Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Náhlavní souprava"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "Handsfree"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1917
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Sluchátko"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Přenosné zařízení"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "HiFi"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (cíl A2DP)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (zdroj A2DP)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2008
|
||
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Náhlavní souprava (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2021
|
||
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Základna náhlavní soupravy (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
||
"or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<název zdroje> source_properties=<vlastnosti zdroje> "
|
||
"source_master=<název filtrovaného zdroje> sink_name=<název cíle> "
|
||
"sink_properties=<vlastnosti cíle> sink_master=<název filtrovaného cíle> "
|
||
"adjust_time=<jak často korigovat vzorkovací frekvenci, v sekundách> "
|
||
"adjust_threshold=<jak moc posouvat kvůli korekci, v milisekundách> "
|
||
"format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet "
|
||
"kanálů> channel_map=<mapa kanálů> aec_method=<používaná implementace AEC> "
|
||
"aec_args=<parametry pro zpracování AEC> save_aec=<ukládat data AEC do /tmp> "
|
||
"autoloaded=<zda se má modul načítat automaticky> "
|
||
"use_volume_sharing=<používat sdílenou hlasitost> use_master_format=<používat "
|
||
"hlavní formát> "
|
||
|
||
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Provozní"
|
||
|
||
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
|
||
#: src/modules/module-always-sink.c:80
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Předstíraný výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/module-always-sink.c:34
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr "Udržuje načtený vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná jen o prázdný"
|
||
|
||
#: src/modules/module-always-source.c:35
|
||
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Udržuje načtený vždy alespoň jeden zdroj, i když se jedná jen o prázdný"
|
||
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Obecný ekvalizér"
|
||
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> sink_master=<název "
|
||
"spojovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
|
||
"channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> autoloaded=<zda se má "
|
||
"modul načítat automaticky> use_volume_sharing=<používat sdílenou hlasitost>"
|
||
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
|
||
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FFT based equalizer on %s"
|
||
msgstr "Ekvalizér používající FFT na %s"
|
||
|
||
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<automaticky rušit nepoužívané filtry?>"
|
||
|
||
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
|
||
|
||
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
|
||
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
|
||
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
|
||
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
|
||
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
|
||
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
|
||
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
|
||
"is being loaded automatically> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> "
|
||
"sink_input_properties=<vlastnosti vstupu cíle> master=<název filtrovaného "
|
||
"cíle> sink_master=<název filtrovaného cíle> format=<formát vzorkování> "
|
||
"rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa "
|
||
"vstupních kanálů> plugin=<název zásuvného modulu ladspa> label=<popisek "
|
||
"zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou oddělovaný seznam hodnot pro řízení "
|
||
"vstupu> input_ladspaport_map=<čárkou oddělovaný seznam názvů portů pro vstup "
|
||
"LADSPA> output_ladspaport_map=<čárkou oddělovaný seznam názvů portů pro "
|
||
"výstup LADSPA> autoloaded=<zda se má tento modul načítat automaticky> "
|
||
|
||
#: src/modules/module-null-sink.c:46
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Taktovaný prázdný cíl"
|
||
|
||
#: src/modules/module-null-sink.c:292
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Prázdný výstup"
|
||
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Výstupní zařízení"
|
||
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Vstupní zařízení"
|
||
|
||
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
|
||
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "Tunel pro %s@%s"
|
||
|
||
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
|
||
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "Tunel do %s/%s"
|
||
|
||
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Virtuální cíl surround"
|
||
|
||
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
||
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
||
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
|
||
"filtrovaného cíle> sink_master=<název filtrovaného cíle> format=<formát "
|
||
"vzorkování> rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet kanálů> "
|
||
"channel_map=<mapa kanálů> use_volume_sharing=<používat sdílenou hlasitost> "
|
||
"force_flat_volume=<vynutit srovnávání hlasitosti> hrir=/path/to/left_hrir."
|
||
"wav autoloaded=<zda se má tento modul načítat automaticky> "
|
||
|
||
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
|
||
msgid "Unknown device model"
|
||
msgstr "Neznámý model zařízení"
|
||
|
||
#: src/modules/raop/raop-sink.c:507
|
||
msgid "RAOP standard profile"
|
||
msgstr "Standardní profil RAOP"
|
||
|
||
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:105
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Přední středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:106
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Přední levý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Přední pravý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Zadní středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:110
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Zadní levý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Zadní pravý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Basový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Přední levý středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:116
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Přední pravý středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Boční levý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:119
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Boční pravý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Aux 0"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:122
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Aux 1"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Aux 2"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Aux 3"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Aux 4"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Aux 5"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Aux 6"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Aux 7"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Aux 8"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Aux 9"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Aux 10"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Aux 11"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Aux 12"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Aux 13"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Aux 14"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Aux 15"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Aux 16"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Aux 17"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Aux 18"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Aux 19"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Aux 20"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Aux 21"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Aux 22"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Aux 23"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Aux 24"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Aux 25"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Aux 26"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Aux 27"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Aux 28"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Aux 29"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Aux 30"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Aux 31"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Horní středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Horní přední středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:157
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Horní přední levý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Horní přední pravý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Horní zadní středový"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:161
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Horní zadní levý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Horní zadní pravý"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
|
||
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
|
||
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(neplatné)"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:780
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Surround 4.0"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:786
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Surround 4.1"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:792
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Surround 5.0"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:798
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Surround 5.1"
|
||
|
||
#: src/pulse/channelmap.c:805
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Surround 7.1"
|
||
|
||
#: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "Selhalo volání xcb_connect()"
|
||
|
||
#: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "Volání xcb_connection_has_error() vrátilo true"
|
||
|
||
#: src/pulse/client-conf-x11.c:94
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Selhalo zpracování dat z cookie"
|
||
|
||
#: src/pulse/context.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "Volání fork(): %s"
|
||
|
||
#: src/pulse/context.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "Volání waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: src/pulse/context.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření „%s“"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:37
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "vstup"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:39
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "výstup"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:41
|
||
msgid "bidirectional"
|
||
msgstr "obousměrné"
|
||
|
||
#: src/pulse/direction.c:43
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "neplatné"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/core-util.c:1692
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
||
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
||
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Složku XDG_RUNTIME_DIR (%s) nevlastní tato aplikace (uid %d), ale uid %d! "
|
||
"(To se může například stát, když se zkoušíte připojit k serveru PulseAudio, "
|
||
"který neběží pod uživatelem root, přes jeho přirozený protokol. Nedělejte "
|
||
"to.)"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/core-util.h:96
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ano"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/core-util.h:96
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Nezdařil se přístup k zámku automatického spouštění."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/log.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Selhalo otevření cílového souboru „%s“."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/log.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byla snaha otevřít cílový soubor „%s“, „%s.1“, „%s.2“ … „%s.%d“, ale vše "
|
||
"selhalo."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/log.c:651
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "Neplatný cíl pro záznam."
|
||
|
||
#: src/pulsecore/sink.c:3508
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
|
||
|
||
#: src/pulsecore/sink.c:3513
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modem"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Budiž"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:39
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Přístup odepřen"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Neznámý příkaz"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Neplatný argument"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Entita existuje"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Taková entita neexistuje"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Chyba protokolu"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Časový limit"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "No authentication key"
|
||
msgstr "Bez ověřovacího klíče"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Spojení bylo ukončeno"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Entita byla zničena"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Neplatný server"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Selhala inicializace modulu"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Chybný stav"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Žádná data"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Příliš velké"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Nepodporováno"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Neznámý chybový kód"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Zastaralá vlastnost"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Scházející implementace"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Klient byl rozvětven"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
|
||
|
||
#: src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Zařízení nebo prostředek jsou právě využívány"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %u ch %u Hz"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: src/pulse/sample.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Selhalo vyprázdnění datového proudu: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:139
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Datový proud přehrávání byl vyprázdněn."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:150
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Vyprazdňuje se spojení se serverem."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "Volání pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_begin_write(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_peek(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:324
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Datový proud byl úspěšně vytvořen."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "Používá se specifikace vzorku „%s“, mapa kanálů „%s“."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "Připojeno k zařízení %s (index: %u, pozastaveno: %s)."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Chyba datového proudu: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Vysílající zařízení je pozastaveno.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Vysílající zařízení je obnoveno.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Podběhnutí datového proudu.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Přeběhnutí datového proudu.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Datový proud byl spuštěn.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Vysílání se přesunulo na zařízení %s (%u, %spozastaveno).%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:393
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Změnily se vlastnosti vyrovnávací paměti vysílání.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:415
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "Zásobník žádostí o zablokování je prázdný: zablokovává se datový proud"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:421
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "Zásobník žádostí o zablokování je prázdný: odblokovává se datový proud"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:425
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
||
msgstr "Varování: Bylo obdrženo více žádostí o odblokování než o zablokování."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Spojení bylo navázáno.%s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_new(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_connect_playback(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "Selhalo nastavení sledovacího datového proudu: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_connect_record(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Spojení selhalo: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:557
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "Narazilo se na konec souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_write(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání write(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:626
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Obdržen signál, končí se."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Čas: %0.3f s; latence: %0.0f μs"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_stream_update_timing_info(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [VOLBY]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
|
||
" --version Zobrazit verzi\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Vytvořit spojení pro nahrávání\n"
|
||
" -p, --playback Vytvořit spojení pro přehrávání\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Zapnout podrobné informace k operacím\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Název serveru, ke kterému se má "
|
||
"připojit\n"
|
||
" -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název cíle či zdroje, ke kterému se "
|
||
"připojit\n"
|
||
" -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n"
|
||
" --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto datového proudu na "
|
||
"serveru\n"
|
||
" --volume=HLASITOST Určit počáteční (lineární) hlasitost\n"
|
||
" v rozmezí 0 … 65536\n"
|
||
" --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí je "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jedno z s16le, s16be, u8, "
|
||
"float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le,\n"
|
||
" s24be, s24-32le, s24-32be (výchozí je "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=KANÁLY Počet kanálů, 1 = mono, 2 = stereo "
|
||
"(výchozí je 2)\n"
|
||
" --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů, kterou použít namísto "
|
||
"výchozí\n"
|
||
" --fix-format Získat formát vzorku z cíle či zdroje, "
|
||
"ke\n"
|
||
" kterému se připojuje datový proud\n"
|
||
" --fix-rate Získat vzorkovací frekvenci z cíle či "
|
||
"zdroje,\n"
|
||
" ke kterému se připojuje datový proud\n"
|
||
" --fix-channels Získat počet kanálů a mapu kanálů z cíle "
|
||
"či\n"
|
||
" zdroje ke kterému se připojuje datový "
|
||
"proud\n"
|
||
" --no-remix Nesměšovat kanály\n"
|
||
" --no-remap Mapovat kanály podle indexu namísto "
|
||
"názvu\n"
|
||
" --latency=BAJTŮ Vyžádat zadanou latenci v bajtech\n"
|
||
" --process-time=BAJTŮ Vyžádat zadaný čas zpracování jednoho\n"
|
||
" požadavku v bajtech\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Vyžádat zadanou latenci v "
|
||
"mikrosekundách\n"
|
||
" --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastavit zadanou vlastnost na danou "
|
||
"hodnotu\n"
|
||
" --raw Nahrát/přehrát surová data PCM\n"
|
||
" --passthrough Nechat projít data skrz\n"
|
||
" --file-format[=FORMÁT] Nahrát/přehrát formátovaná data PCM\n"
|
||
" --list-file-formats Zobrazit seznam dostupných formátů "
|
||
"souborů\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Nahrávat z cílového vstupu s indexem "
|
||
"INDEX\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:793
|
||
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
||
msgstr "Přehrávat zakódované zvukové soubory na zvukovém serveru PulseAudio."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:797
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahrávat zvuková data ze zvukového serveru PulseAudio a zapisovat je do "
|
||
"souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:801
|
||
msgid ""
|
||
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
||
"the specified file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahrávat zvuková data ze zvukového serveru PulseAudio a zapisovat je na "
|
||
"standardní výstup nebo do určeného souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:805
|
||
msgid ""
|
||
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přehrávat zvuková data ze standardního vstupu, nebo určeného souboru, na "
|
||
"zvukovém serveru PulseAudio."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Zkompilováno s libpulse %s\n"
|
||
"Slinkováno s libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný název klienta „%s“"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Neplatný název datového proudu „%s“"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Neplatná mapa kanálů „%s“"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Neplatné určení latence „%s“"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Neplatné určení času zpracování „%s“"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Neplatná vlastnost „%s“"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Neznámý formát souboru %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1000
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "Selhalo zpracování argumentů pro --monitor-stream"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1011
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Neplatné určení vzorku"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1033
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1044
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Selhalo vytvoření specifikace vzorku pro soubor."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1070
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1076
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varování: Zadaná specifikace vzorku bude nahrazena specifikací ze souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1712
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Selhalo zjištění specifikace vzorku ze souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1088
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1099
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje se specifikací vzorku"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1110
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Varování: Selhal zápis mapy kanálů do souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otevírá se %s datového proudu se specifikací vzorku „%s“ a mapou kanálů „%s“."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1126
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "nahrávání"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1126
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "přehrávání"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1150
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Nezdařilo se nastavení názvu média."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2062
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_new()."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1183
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání io_new()."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2074
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_context_new()."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_context_connect(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1204
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_context_rttime_new()."
|
||
|
||
#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2085
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_run()."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "NÁZEV [ARGUMENTY…]"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1569
|
||
#: src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NÁZEV"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:54
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO HLASITOST"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:55
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "ČÍSLO HLASITOST"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO 1|0"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "ČÍSLO 1|0"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:58
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO KLÍČ=HODNOTA"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "ČÍSLO KLÍČ=HODNOTA"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "ČÍSLO"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:62
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "NÁZEV CÍL|ČÍSLO"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "NÁZEV NÁZEV_SOUBORU"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "CESTA"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "NÁZEV_SOUBORU CÍL|ČÍSLO"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1572
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "ČÍSLO CÍL|ZDROJ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "KARTA PROFIL"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO PORT"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1582
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "NÁZEV_KARTY|ČÍSLO_KARTY PORT POSUN"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:75
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "CÍL_ZÁZNAMU"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:76
|
||
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
||
msgstr "ČÍSELNÁ_ÚROVEŇ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:79
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "RÁMCŮ"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
|
||
" --version Zobrazit verzi\n"
|
||
"Když není uveden příkaz, spustí se pacmd v interaktivním režimu.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Zkompilováno s libpulse %s\n"
|
||
"Slinkováno s libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:142
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:172
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "Selhalo zabití démona PulseAudio."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:180
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Démon neodpovídá."
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "Právě se používá: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "Za celou dobu běhu alokováno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Velikost mezipaměti vzorků: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o serveru: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení serveru: %s\n"
|
||
"Verze knihovního protokolu: %u\n"
|
||
"Verze serverového protokolu: %u\n"
|
||
"Je místní: %s\n"
|
||
"Index klienta: %u\n"
|
||
"Velikost dlaždice: %zu\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatelské jméno: %s\n"
|
||
"Název hostitele: %s\n"
|
||
"Název serveru: %s\n"
|
||
"Verze serveru: %s\n"
|
||
"Výchozí specifikace vzorku: %s\n"
|
||
"Výchozí mapa kanálů: %s\n"
|
||
"Výchozí cíl: %s\n"
|
||
"Výchozí zdroj: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:255 src/utils/pactl.c:900 src/utils/pactl.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o cíli: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cíl č. %u\n"
|
||
"\tStav: %s\n"
|
||
"\tNázev: %s\n"
|
||
"\tPopis: %s\n"
|
||
"\tOvladač: %s\n"
|
||
"\tSpecifikace vzorku: %s\n"
|
||
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
||
"\tVlastněno modulem: %u\n"
|
||
"\tZtlumení: %s\n"
|
||
"\tHlasitost: %s\n"
|
||
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
||
"\tZákladní hlasitost %s\n"
|
||
"\tSledování zdroje: %s\n"
|
||
"\tLatence: %0.0f μs, v nastavení %0.0f μs\n"
|
||
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:325 src/utils/pactl.c:431 src/utils/pactl.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tPorty:\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:332 src/utils/pactl.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tAktivní port: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tFormáty:\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:362 src/utils/pactl.c:920 src/utils/pactl.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o zdroji: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdroj č. %u\n"
|
||
"\tStav: %s\n"
|
||
"\tNázev: %s\n"
|
||
"\tPopis: %s\n"
|
||
"\tOvladač: %s\n"
|
||
"\tSpecifikace vzorku: %s\n"
|
||
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
||
"\tVlastněno modulem: %u\n"
|
||
"\tZtlumení: %s\n"
|
||
"\tHlasitost: %s\n"
|
||
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
||
"\tZákladní hlasitost %s\n"
|
||
"\tSledování cíle: %s\n"
|
||
"\tLatence: %0.0f μs, v nastavení %0.0f μs\n"
|
||
"\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:416 src/utils/pactl.c:486 src/utils/pactl.c:529
|
||
#: src/utils/pactl.c:571 src/utils/pactl.c:669 src/utils/pactl.c:670
|
||
#: src/utils/pactl.c:681 src/utils/pactl.c:739 src/utils/pactl.c:740
|
||
#: src/utils/pactl.c:751 src/utils/pactl.c:802 src/utils/pactl.c:803
|
||
#: src/utils/pactl.c:809
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "–"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:455 src/utils/pactl.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul č. %u\n"
|
||
"\tNázev: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tPočet použití: %s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klient č. %u\n"
|
||
"\tOvladač: %s\n"
|
||
"\tVlastněno modulem: %s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karta č. %u\n"
|
||
"\tNázev: %s\n"
|
||
"\tOvladač: %s\n"
|
||
"\tVlastněno modulem: %s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tProfily:\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
||
msgstr "\t\t%s: %s (cíle: %u, zdroje: %u, priority: %u, dostupné: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr "\t\t\tSoučást profilu: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:622 src/utils/pactl.c:940 src/utils/pactl.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o vstupu cíle: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vstup cíle č. %u\n"
|
||
"\tOvladač: %s\n"
|
||
"\tVlastněno modulem: %s\n"
|
||
"\tKlient: %s\n"
|
||
"\tCíl: %u\n"
|
||
"\tSpecifikace vzorku: %s\n"
|
||
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
||
"\tFormát: %s\n"
|
||
"\tBlokováno: %s\n"
|
||
"\tZtlumení: %s\n"
|
||
"\tHlasitost: %s\n"
|
||
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
||
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
||
"\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
|
||
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:692 src/utils/pactl.c:960 src/utils/pactl.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o výstupu zdroje: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výstup zdroje č. %u\n"
|
||
"\tOvladač: %s\n"
|
||
"\tVlastněno modulem: %s\n"
|
||
"\tKlient: %s\n"
|
||
"\tZdroj: %u\n"
|
||
"\tSpecifikace vzorku: %s\n"
|
||
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
||
"\tFormát: %s\n"
|
||
"\tBlokováno: %s\n"
|
||
"\tZtlumení: %s\n"
|
||
"\tHlasitost: %s\n"
|
||
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
||
"\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
||
"\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
|
||
"\tMetoda převzorkování: %s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Selhalo získání informací o vzorku: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzorek č. %u\n"
|
||
"\tNázev: %s\n"
|
||
"\tSpecifikace vzorku: %s\n"
|
||
"\tMapa kanálů: %s\n"
|
||
"\tHlasitost: %s\n"
|
||
"\t vyvážení %0.2f\n"
|
||
"\tDélka: %0.1f s\n"
|
||
"\tVelikost: %s\n"
|
||
"\tOpoždění: %s\n"
|
||
"\tNázev souboru: %s\n"
|
||
"\tVlastnosti:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:817 src/utils/pactl.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Selhání: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Selhalo zrušení modulu z paměti. Modul %s není načtený."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selhalo nastavení hlasitosti: Zkoušíte nastavit hlasitost pro %d kanálů, "
|
||
"zatímco podporováno je %d.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Selhalo nastavení formátu: neplatný formátovací řetězec %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1110
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Předčasný konec souboru"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1130
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nový"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1133
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "změnit"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1136
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "odstranit"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1139 src/utils/pactl.c:1174
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "neznámo"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1147
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "cíli"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1150
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "zdroji"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1153
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "vstupu cíle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1156
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "výstupu zdroje"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1159
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "modulu"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1162
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "klientu"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1165
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "mezipaměti vzorků"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1168
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "serveru"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1171
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "kartě"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "Událost „%s“ na %s č. %u\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1452
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Obdržen signál SIGINT, ukončuje se."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1485
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Neplatné zadání hlasitosti"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1508
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "Hlasitost mimo povolený rozsah.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1521
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "Neplatný počet zadání hlasitosti.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1533
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "Odporující si zadání hlasitosti.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1563 src/utils/pactl.c:1564 src/utils/pactl.c:1565
|
||
#: src/utils/pactl.c:1566 src/utils/pactl.c:1567 src/utils/pactl.c:1568
|
||
#: src/utils/pactl.c:1569 src/utils/pactl.c:1570 src/utils/pactl.c:1571
|
||
#: src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573 src/utils/pactl.c:1574
|
||
#: src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576 src/utils/pactl.c:1577
|
||
#: src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579 src/utils/pactl.c:1580
|
||
#: src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582 src/utils/pactl.c:1583
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[VOLBY]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1565
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[TYP]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1567
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "NÁZEV_SOUBORU [NÁZEV]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "NÁZEV [CÍL]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO HLASITOST [HLASITOST …]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1578
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "ČÍSLO HLASITOST [HLASITOST …]"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1579
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "NÁZEV|ČÍSLO 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1580
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "ČÍSLO 1|0|toggle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1581
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "ČÍSLO FORMÁTY"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"K zadání výchozího cíle, zdroje a sledování můžete použít speciální\n"
|
||
"názvy @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ a @DEFAULT_MONITOR@.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
|
||
" --version Zobrazit verzi\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Název serveru, ke kterému se má "
|
||
"připojit\n"
|
||
" -n, --client-name=NÁZEV Jak nazývat tohoto klienta na "
|
||
"serveru\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Zkompilováno s libpulse %s\n"
|
||
"Slinkováno s libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "Buď nezadávejte nic nebo jedno z: %s"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k načtení"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1707
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1719
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Varování: Selhalo zjištění specifikace vzorku ze souboru."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1729
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název vzorku, který se má přehrát"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1741
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název vzorku, který se má odstranit"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1750
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a cíl"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1760
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1775
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1795
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Je nutné zadat index nebo název modulu"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1808
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat pravdivostní hodnotu."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1813 src/utils/pactl.c:1833
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Neplatné zadání pozastavení."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1828
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat pravdivostní hodnotu."
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1845
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název nebo index karty a název profilu"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1856
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název nebo index cíle a název portu"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1867
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název cíle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1877
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název nebo index zdroje a název portu"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1888
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název zdroje"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1898
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název nebo index cíle a hlasitost"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1911
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název nebo index zdroje a hlasitost"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1924
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1929
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1940
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a hlasitost"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1945
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Neplatný index výstupu zdroje"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1956
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nutné upřesnit název nebo index cíle a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo "
|
||
"přepnutí „toggle“)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1961 src/utils/pactl.c:1976 src/utils/pactl.c:1996
|
||
#: src/utils/pactl.c:2014
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Neplatné zadání ztlumení"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1971
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nutné zadat název nebo index zdroje a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo "
|
||
"přepnutí „toggle“)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1986
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nutné zadat index vstupu cíle a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo přepnutí "
|
||
"„toggle“)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:1991
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Neplatné zadání indexu vstupu cíle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2004
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
||
"'toggle')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nutné zadat index vstupu zdroje a činnost pro ztlumení (0, 1 nebo "
|
||
"přepnutí „toggle“)"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2009
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Neplatné zadání indexu výstupu cíle"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2026
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nutné zadat index cíle a středníkem oddělovaný seznam podporovaných "
|
||
"formátů"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2038
|
||
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr "Je nutné zadat název nebo index karty, název portu a posun latence"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2045
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "Nezdařilo se zpracovat posun latence"
|
||
|
||
#: src/utils/pactl.c:2057
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Není zadán žádný platný příkaz."
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Selhalo obnovení: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Selhalo pozastavení: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Obdržen signál SIGINT, ukončuje se.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka byl ukončen signálem %u.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [VOLBY] …\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n"
|
||
" --version Zobrazit verzi\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Název serveru, ke kterému se má "
|
||
"připojit\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Zkompilováno s libpulse %s\n"
|
||
"Slinkováno s libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_new().\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_context_new().\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pasuspender.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "Selhalo volání pa_mainloop_run().\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Zobrazit aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
|
||
" -e Exportovat místní data PulseAudio na displej X11\n"
|
||
" -i Importovat data PulseAudio z displeje X11 do místních proměnných "
|
||
"prostředí a souboru s cookie.\n"
|
||
" -r Odstranit data PulseAudio z displeje X11\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Selhalo zpracování příkazové řádky.\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Server: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Zdroj: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Cíl: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Cookie: %s\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Selhalo zpracování dat cookie\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Selhalo uložení dat cookie\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Selhalo získání FQDN\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Selhalo načtení dat cookie\n"
|
||
|
||
#: src/utils/pax11publish.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Zatím není implementováno.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Got signal %s."
|
||
#~ msgstr "Získán signál %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Exiting."
|
||
#~ msgstr "Ukončování."
|
||
|
||
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
#~ msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
#~ msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
|
||
|
||
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon not running"
|
||
#~ msgstr "Démon neběží"
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
#~ msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon startup successful."
|
||
#~ msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
||
|
||
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
#~ msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation host: %s"
|
||
#~ msgstr "Překladový počítač: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
#~ msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Running on host: %s"
|
||
#~ msgstr "Běží na počítači: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Found %u CPUs."
|
||
#~ msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
|
||
|
||
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
#~ msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
#~ msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
#~ msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
||
|
||
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
#~ msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Running in VM: %s"
|
||
#~ msgstr "Běží ve VM: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimized build: yes"
|
||
#~ msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimized build: no"
|
||
#~ msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
||
|
||
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
#~ msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
|
||
|
||
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
#~ msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
|
||
|
||
#~ msgid "All asserts enabled."
|
||
#~ msgstr "Všechny výrazy povoleny."
|
||
|
||
#~ msgid "Machine ID is %s."
|
||
#~ msgstr "ID počítače je %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Session ID is %s."
|
||
#~ msgstr "ID sezení je %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Using runtime directory %s."
|
||
#~ msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Using state directory %s."
|
||
#~ msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Using modules directory %s."
|
||
#~ msgstr "Používán adresář modulů %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Running in system mode: %s"
|
||
#~ msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
|
||
#~ "high-resolution timers enabled!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
||
#~ "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon startup complete."
|
||
#~ msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
#~ msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
||
|
||
#~ msgid "Daemon terminated."
|
||
#~ msgstr "Démon ukončen."
|
||
|
||
#~ msgid "Cleaning up privileges."
|
||
#~ msgstr "Rušení oprávnění."
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr "Pravidla směrování KDE zvukového systému PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio s pravidly směrování KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
#~ msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
#~ msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
#~ msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
#~ msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
|
||
|
||
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
#~ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source Output #%u\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
||
#~ "\tClient: %s\n"
|
||
#~ "\tSource: %u\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample method: %s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Výstup zdroje č. %u\n"
|
||
#~ "\tOvladač: %s\n"
|
||
#~ "\tModul vlastníka: %s\n"
|
||
#~ "\tKlient: %s\n"
|
||
#~ "\tZdroj: %u\n"
|
||
#~ "\tUrčení vzorku: %s\n"
|
||
#~ "\tMapa kanálů: %s\n"
|
||
#~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
||
#~ "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
|
||
#~ "\tMetoda převzorkování: %s\n"
|
||
#~ "\tVlastnosti:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [přepínače] stat\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] list\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] exit\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
|
||
#~ "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
||
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
|
||
#~ "serveru\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s / %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
#~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||
#~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "select(): %s"
|
||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||
#~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||
#~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||
#~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||
#~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||
#~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||
#~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||
#~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||
#~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||
#~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||
#~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||
#~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
||
#~ "daemon"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
|
||
#~ "PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||
#~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
|
||
#~ "plánování o vysoké prioritě."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
|
||
#~ "plánování v reálném čase."
|
||
|
||
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
||
|
||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
|
||
|
||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||
#~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||
#~ "privileges:\n"
|
||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||
#~ "limits.\n"
|
||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
|
||
#~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
|
||
#~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
|
||
#~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
|
||
#~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
|
||
#~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
|
||
#~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||
#~ "policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
|
||
#~ "pravidly."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||
#~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
|
||
|
||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||
#~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
||
|
||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||
#~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
|
||
|
||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||
#~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
||
#~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||
#~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||
#~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
|
||
#~ " --version Zobrazí verzi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
|
||
#~ "podrobností\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
|
||
#~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
|
||
#~ "serveru\n"
|
||
#~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
|
||
#~ "serveru\n"
|
||
#~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
|
||
#~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
|
||
#~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
|
||
#~ "použití\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "paplay %s\n"
|
||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "paplay %s\n"
|
||
#~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
|
||
#~ "Propojeno s libpulse %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
||
#~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
||
#~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"
|