mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-24 02:14:14 +08:00
01ae1c1f88
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3026 lines
103 KiB
Plaintext
3026 lines
103 KiB
Plaintext
# translation of pulseaudio.master-tx.as.po to Assamese
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.as\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language-Team: Assamese <>\n"
|
||
"Language: as\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr "সদায়ে অন্তত এটা sink লোড কৰি ৰখা হ'ব, প্ৰয়োজনত null sink ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "ডামি নিৰ্গম"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুয়াল LADSPA sink"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "NULL sink ৰ সময় নিৰ্ধাৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Null ফলাফল"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "মোডেম"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "bind now loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:166
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:269
|
||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:277
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:496
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "ডেমন নাই চলা"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে system উল্লিখিত হয়) ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:660
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Root ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:667
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত start সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু disallow module loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "pipe বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "fork() বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "read() বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:789
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:791
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "read() বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "এইটো PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:914
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:916
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Running in VM: %s"
|
||
msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "Optimized build: হয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "Optimized build: নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:930
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:932
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:938
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "সেশান ID হল %s।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr "ৰান টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "মডিউল ডিৰেক্টৰি %s ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত কৰছেন এবং এটি না কৰাই বাঞ্ছনীয়।\n"
|
||
"এৰ ফলে প্ৰত্যাশামত ফলাফল না পাওয়াৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে।\n"
|
||
"সিস্টেম মোডে ব্যৱহাৰেৰ সমস্যা সম্পৰ্কে জানতে হলে http://www.freedesktop.org/wiki/"
|
||
"Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ দেখুন।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:981
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:991
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "নতুন high resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
|
||
"উপদেশ দিয়া হয়!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1011
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1087
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1130
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1136
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1167
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" h, help Show this help\n"
|
||
" version Show version\n"
|
||
" dump conf Dump default configuration\n"
|
||
" dump modules Dump list of available modules\n"
|
||
" dump resample methods Dump available resample methods\n"
|
||
" cleanup shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" k kill Kill a running daemon\n"
|
||
" check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" system[=BOOL] Run as system wide instance\n"
|
||
" D, daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" high priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" disallow module loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" disallow exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" exit idle time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" module idle time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" scache idle time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" log level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" v Increase the verbosity level\n"
|
||
" log target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||
" log meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" log time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" log backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" p, dl search path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" resample method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See dump resample methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" use pid file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" no cpu limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" disable shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" L, load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" F, file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" n Don't load default script file\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr " daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr " fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
" log level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
|
||
"info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr " high priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr " realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr " disallow module loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr " disallow exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr " use pid file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>'."
|
||
msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr " log time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr " log meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr " system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr " no cpu limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr " disable shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "নাম: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "বিৱৰণ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "অবচিত কৰাৰ সতৰ্কবাৰ্তা: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "পাথ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
|
||
"চেনেল আছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:58
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "মোনো"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "পিছত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "পিছত সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "কাষত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "কাষত সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
|
||
#: ../src/pulse/format.c:125
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(অবৈধ)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "স্টিৰিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ঠিক আছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "সময়সীমা"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "কোনো অনুমোদনৰ কি নাই"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "অত্যাধিক বড়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "নিবেশ/নিৰ্গম ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ বা সম্পদ ব্যস্ত"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:528
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s' ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম ড্ৰেইন (অৰ্থাৎ ফাঁকা) কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "প্লে ব্যাক স্ট্ৰিম ফাঁকা কৰা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:128
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা কৰা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "সাফল্যেৰ সাথে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "বাফাৰেৰ মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "স্যাম্পেলেৰ spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যৱহাৰ কৰা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ %s ৰ সাথে সংযোগ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হয়েছে। %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "ধীৰ গতিৰ স্ট্ৰিম.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম মাত্ৰা অতিক্ৰম কৰিছে।%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হয়েছে। %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "%s যন্ত্ৰে স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "not "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিম বাফাৰেৰ এট্ৰিবিউট পৰিবৰ্তিত হয়েছে। %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:422
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:426
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:545
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "ফাইলেৰ সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:603
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "সিগন্যাল প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "লেটেন্সিৰ পৰিমাণ প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "সময়: %0.3f ছেকেণ্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough passthrough data \n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" h, help Show this help\n"
|
||
" version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" r, record Create a connection for recording\n"
|
||
" p, playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" v, verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" s, server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" d, device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" n, client name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" stream name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24 32le, s24 32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" channel map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" fix format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" fix rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" fix channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" no remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" no remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" process time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" file format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" list file formats List available file formats.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "ক্লায়েন্টেৰ নাম '%s' বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "স্ট্ৰিমেৰ নাম '%s' বৈধ নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "লেটেন্সিৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "প্ৰসেসেৰ সময়েৰ বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "ফাইলেৰ অজানা বিন্যাস %s।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:971
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:993
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "অত্যাধিক আৰ্গুমেন্ট।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "স্যাম্পেলেৰ মান নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1030
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"সতৰ্কবাৰ্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰণেৰ ফাইলটিৰ তথ্য, এই ফাইলেৰৰ পৰা উপলব্ধ তথ্য "
|
||
"দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত হ'ব।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1048
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা চ্যানেলেৰ ম্যাপ নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "চ্যানেলেৰ ম্যাপ ও স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মানে গৰমিল"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলেত চ্যানেলেৰ ম্যাপ লিখতে ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটা %s স্ট্ৰিম খোলা হচ্ছে। এটিৰ জন্য '%s' ৰ স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মান ও '%s' "
|
||
"চ্যানেলেৰ ম্যাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "প্লে বেক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1136
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "io_new() ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1157
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" h, help Show this help\n"
|
||
" version Show version\n"
|
||
" s, server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যান প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "সাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
|
||
"গৃহস্থৰ নাম: %s\n"
|
||
"সেৱকৰ নাম: %s\n"
|
||
"সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
|
||
"চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
|
||
"অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
|
||
"অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
|
||
"কুকি: %08x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "sink সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চিঙ্ক #%u\n"
|
||
"\tঅৱস্থা: %s\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tবিৱৰণ: %s\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মাপ: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
|
||
"\tমণিটৰ উৎস: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tপোৰ্ট:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tসক্ৰিয় পোৰ্ট: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tপোৰ্ট:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"উৎস #%u\n"
|
||
"\tঅৱস্থা: %s\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tবিৱৰণ: %s\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:783
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"অংশ #%u\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tতৰ্ক: %s\n"
|
||
"\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"গ্ৰাহক #%u\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"কাৰ্ড #%u\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "sink নিবেশ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চিঙ্ক নিবেশ #%u\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগ্ৰাহক: %s\n"
|
||
"\tচিঙ্ক: %u\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample ধৰণ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "উৎস নিৰ্গম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:693
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চিঙ্ক নিবেশ #%u\n"
|
||
"\tচালক: %s\n"
|
||
"\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
"\tগ্ৰাহক: %s\n"
|
||
"\tচিঙ্ক: %u\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tমিউট: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample ধৰণ: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "স্যাম্পেল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"চানেকি #%u\n"
|
||
"\tনাম: %s\n"
|
||
"\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
"\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
"\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tসময়: %0.1fs\n"
|
||
"\tআকাৰ: %s\n"
|
||
"\tএলেহুৱা: %s\n"
|
||
"\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
|
||
"\tগুণ:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "ব্যৰ্থতা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "স্যাম্পেল আপলোড কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:971
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ হওয়াৰ পূৰ্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:991
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1011
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1017
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1020
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1258
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হয়েছে, প্ৰস্থান কৰা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1285
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "অবৈধ শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰিত"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1308
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1337
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1321
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1323
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1324
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1325
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1326
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1327
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1328
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1330
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1332
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1333
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1335
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" h, help Show this help\n"
|
||
" version Show version\n"
|
||
" s, server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
|
||
"libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1449
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "লোড কৰাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰি এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰুন"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1462
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "শব্দেৰ ফাইল খুলতে ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1474
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ফাইলৰ পৰা স্যাম্পেলেৰ নিৰ্ধাৰিত মাপ নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1484
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1496
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "অপসাৰণেৰ উদ্দেশ্যে এটা স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1505
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও এটা সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1530
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "মডিউলেৰ নাম ও আৰ্গুমেন্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1550
|
||
msgid "You have to specify a module index"
|
||
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1560
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr "একাধিক সিংক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr "একাধিক সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না। বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা প্ৰোফাইলেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1596
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1607
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টে নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1618
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা পোৰ্টেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা শব্দেৰ মাত্ৰা উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1644
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও শব্দেৰ মাত্ৰা নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1649
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "সোৰ্স নিৰ্গম ইন্ডেক্স ও এটা সোৰ্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1677
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নিৰ্ধাৰিত"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1711
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr "সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1716
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr "উৎসেৰ নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "অবৈধ সিংক নিবেশ ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰিত"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr "sink ৰ নাম/ইন্ডেক্স ও এটা নিঃশব্দতাৰ বুলিয়ান উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1772
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নিৰ্ধাৰিত হয়নি।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [ D display] [ S server] [ O sink] [ I source] [ c file] [ d| e| i| r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "সেৱক: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "উৎস: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "কুকি: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না বা সেশানৰ ডেমন ৰূপে চলছে না।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:96
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:104
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।\n"
|
||
"POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
|
||
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
|
||
"অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
|
||
"জনাওক ।\n"
|
||
"POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
|
||
"দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "হাই ফিডেলিটি ক্যাপচাৰ (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "নিৰ্গম যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "নিবেশ যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "@HOSTNAME@ ত অ'ডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ পৰা নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "লাইন ইন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "বহিস্থিত মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "অভ্যন্তৰীণ মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "ৰেডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ভিডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "বুস্ট"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "বিবৰ্ধক"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "বিবৰ্ধন প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "বুস্ট"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "বুস্ট প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "এনালগ হেড ফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "এনালগ নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "ডকিং স্টেছনৰ মাইক্ৰোফোন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "এনালগ নিৰ্গম"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "এনালগ নিৰ্গম (LFE)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "লাইন ইন"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "এনালগ মোনো নিৰ্গম"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "এনালগ মোনো"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ২.১"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.০"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৩.১"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.০"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৪.১"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.০"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৫.১"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.০"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৬.১"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.০"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "এনালগ ছাৰাউন্ড ৭.১"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "এনালগ মোনো ডুপ্লেক্স"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "এনালগ স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "ডিজিটেল স্টিৰিঅ' ডুপ্লেক্স (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Null ফলাফল"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
#~ msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
#~ msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source Output #%u\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
||
#~ "\tClient: %s\n"
|
||
#~ "\tSource: %u\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample method: %s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "উৎসৰ নিৰ্গম #%u\n"
|
||
#~ "\tচালক: %s\n"
|
||
#~ "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
|
||
#~ "\tগ্ৰাহক: %s\n"
|
||
#~ "\tউৎস: %u\n"
|
||
#~ "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
|
||
#~ "\tচেনেল মেপ: %s\n"
|
||
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample ধৰণ: %s\n"
|
||
#~ "\tগুণ:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
#~ "%s [options] play sample NAME [SINK]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove sample NAME\n"
|
||
#~ "%s [options] move sink input SINKINPUT SINK\n"
|
||
#~ "%s [options] move source output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend sink SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend source SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set card profile CARD PROFILE\n"
|
||
#~ "%s [options] set sink port SINK PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set source port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set sink volume SINK VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set source volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set sink input volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set sink mute SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set source mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set sink input mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " h, help Show this help\n"
|
||
#~ " version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " s, server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " n, client name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "ডিজিটেল ছাৰাউন্ড ৪.০ (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
#~ msgstr "Low Frequency Emmiter"
|