mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-12-02 22:34:36 +08:00
2279 lines
59 KiB
Plaintext
2279 lines
59 KiB
Plaintext
# Czech translation of pulseaudio.
|
|
# Copyright (C) 2008 the author(s) of pulseaudio.
|
|
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
|
"lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Audio"
|
|
msgstr "Vnitřní chyba"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalezení původního nahrávacího programu dlopen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalezení původního nahrávacího programu dlopen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
|
msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:77
|
|
msgid "Cannot set UID on caller object."
|
|
msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:82
|
|
msgid "Failed to get CK session."
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:90
|
|
msgid "Cannot set UID on session object."
|
|
msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:95
|
|
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
|
msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:100
|
|
msgid "Cannot set action_id"
|
|
msgstr "Nelze nastavit action_id"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:105
|
|
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
|
msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
|
msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/polkit.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
|
msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "Získán signál %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:161
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Ukončování."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:259
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:267
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:434
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
|
msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:473
|
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:476
|
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:481
|
|
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:484
|
|
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
|
msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
|
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
|
|
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
|
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
|
"limits.\n"
|
|
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
|
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
|
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:567
|
|
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
|
msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
|
msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:577
|
|
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|
msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:584
|
|
msgid ""
|
|
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:645
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "Démon neběží"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "Démon běží jako PID %u"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:675
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
|
|
"system)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:682
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:687
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:690
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:693
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:698
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:725
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe failed: %s"
|
|
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:756
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Spuštění démona selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:758
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "Toto je PulseAudio %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "Překladový počítač: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "Běží na počítači: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:841
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:843
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:849
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:851
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:855
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "ID počítače je %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "Používán běhový adresář %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "Používán stavový adresář %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:886
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:898
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:900
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
|
|
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:912
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() selhalo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:974
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Selhalo spuštění démona."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:979
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:992
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:998
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1016
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "Démon ukončen."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s n\n"
|
|
" h nápověda Zob_razit nápověda\n"
|
|
" verze Zobrazit verze\n"
|
|
" implicitní\n"
|
|
" seznam z k dispozici\n"
|
|
" k dispozici\n"
|
|
" Úklid\n"
|
|
" Začátek je ne\n"
|
|
" Zabít a\n"
|
|
" Zjistit pro a n\n"
|
|
" Spustit\n"
|
|
" D po\n"
|
|
" Ukončit\n"
|
|
" vysoká priorita až set vysoká úroveň\n"
|
|
" k dispozici SUID nebo\n"
|
|
" s\n"
|
|
" až povolit\n"
|
|
" k dispozici SUID nebo\n"
|
|
" s\n"
|
|
" modul načítám modul uživatel modul\n"
|
|
" načítám po\n"
|
|
" uživatel\n"
|
|
" čas SEKUNDY a\n"
|
|
" čas\n"
|
|
" modul čas SEKUNDY a\n"
|
|
" čas\n"
|
|
" čas SEKUNDY a\n"
|
|
" čas\n"
|
|
" úroveň ÚROVEŇ Zvýšit nebo set úroveň\n"
|
|
" Zvýšit úroveň\n"
|
|
" auto\n"
|
|
" p cesta CESTA Nastavit cesta pro\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Viz pro\n"
|
|
"\n"
|
|
" soubor Vytvořit a PID soubor\n"
|
|
" ne ne CPU zapnuto\n"
|
|
"\n"
|
|
" Vypnout n\n"
|
|
" L MODUL Načíst modul s\n"
|
|
"\n"
|
|
" F soubor NÁZEVSOUBORU Spustit skript\n"
|
|
" C Otevřít a zapnuto TTY\n"
|
|
" po n\n"
|
|
" n implicitní skript soubor n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
|
|
"0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
|
|
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Název: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Verze: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Popis: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Použití: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Načíst Jednou s n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Cesta: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dropping root privileges."
|
|
msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:103
|
|
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
|
msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Přední středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Přední levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Přední pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Zadní středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Zadní levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Zadní pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Přední levý středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Přední pravý středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Boční levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Boční pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Aux 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Aux 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Aux 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Aux 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Aux 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Aux 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Aux 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Aux 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Aux 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Aux 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Aux 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Aux 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Aux 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Aux 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Aux 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Aux 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Aux 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Aux 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Aux 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Aux 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Aux 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Aux 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Aux 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Aux 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Aux 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Aux 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Aux 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Aux 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Aux 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Aux 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Aux 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Aux 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Horní středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Horní přední středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Horní přední levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Horní přední pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Horní zadní středový"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Horní zadní levý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Horní zadní pravý"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "Neplatné"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Budiž"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Přístup odepřen"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Neznámý příkaz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Neplatný argument"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Entita existuje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Taková entita neexistuje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Spojení odmítnuto"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Chyba protokolu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Časový limit"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "Bez autorizačního klíče"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Vnitřní chyba"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Spojení přerušeno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entita zabita"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Neplatný server"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Module initalization failed"
|
|
msgstr "Spuštění modulu selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Chybný stav"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Žádná data"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Příliš velké"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nepodporováno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Neznámý chybový kód"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:67
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Selhala analýza dat cookie"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:523
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream successfully created.\n"
|
|
msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|
msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
|
|
msgstr "Používána vzorkovací specifikace \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
|
|
msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba proudu: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s \n"
|
|
msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s \n"
|
|
msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s \n"
|
|
msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s \n"
|
|
msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s \n"
|
|
msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
|
msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:238
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "nikoliv "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s \n"
|
|
msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Playback stream drained.\n"
|
|
msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Draining connection to server.\n"
|
|
msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got EOF.\n"
|
|
msgstr "Získáno EOF.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s\n"
|
|
msgstr "read() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s\n"
|
|
msgstr "write() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
|
msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
|
msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:503
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
|
"(defaults to s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s n\n"
|
|
" h nápověda Zobrazit nápověda\n"
|
|
" verze Zobrazit verze n\n"
|
|
" Vytvořit a pro nahrávání\n"
|
|
" p přehrávání Vytvořit a pro přehrávání n\n"
|
|
" Povolit n\n"
|
|
" s SERVER název z až až\n"
|
|
" d zařízení ZAŘÍZENÍ název z cíl zdroj až až\n"
|
|
" n název NÁZEV Jak až zapnuto\n"
|
|
" název NÁZEV Jak až zapnuto\n"
|
|
" svazek svazek in oblast\n"
|
|
" in Hz až\n"
|
|
" typ z\n"
|
|
" až\n"
|
|
" číslo z pro mono pro stereo\n"
|
|
" až\n"
|
|
" kanál mapa Kanál mapa až z implicitní\n"
|
|
" z alba cíl je\n"
|
|
" až\n"
|
|
" z alba cíl je\n"
|
|
" až\n"
|
|
" číslo z a kanál mapa\n"
|
|
" z alba cíl je až\n"
|
|
" ne nebo\n"
|
|
" ne od rejstřík z název\n"
|
|
" Požadavek in bajty\n"
|
|
" čas Požadavek čas in bajty n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
|
msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
|
msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
|
msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sample specification\n"
|
|
msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
|
msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
|
msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nahrávání"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:720
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "přehrávání"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s\n"
|
|
msgstr "open(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s\n"
|
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many arguments.\n"
|
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "io_new() failed.\n"
|
|
msgstr "io_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time_new() failed.\n"
|
|
msgstr "time_new() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s n\n"
|
|
" h nápověda Zobrazit nápověda\n"
|
|
" verze Zobrazit verze\n"
|
|
" s SERVER název z až až n n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uživatelské jméno: %s\n"
|
|
"Název počítače: %s\n"
|
|
"Název serveru: %s\n"
|
|
"Verze serveru: %s\n"
|
|
"Výchozí upřesnění vzorkování: %s\n"
|
|
"Výchozí cíl: %s\n"
|
|
"Výchozí zdroj: %s\n"
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Cíl č. %u ***\n"
|
|
"Název: %s\n"
|
|
"Ovladač: %s\n"
|
|
"Upřesnění vzorkování: %s\n"
|
|
"Mapa kanálů: %s\n"
|
|
"Modul vlastníka: %u\n"
|
|
"Hlasitost %s\n"
|
|
"Zdroj monitoru: %s\n"
|
|
"Latence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
|
|
"Příznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"Vlastnosti:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Zdroj č. %u ***\n"
|
|
"Název: %s\n"
|
|
"Ovladač: %s\n"
|
|
"Upřesnění vzorkování: %s\n"
|
|
"Mapa kanálů: %s\n"
|
|
"Modul vlastníka: %u\n"
|
|
"Hlasitost %s\n"
|
|
"Monitor zdroje: %s\n"
|
|
"Latence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
|
|
"Příznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"Vlastnosti:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:594
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "nic"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Modul č. %u ***\n"
|
|
"Název: %s\n"
|
|
"Argument: %s\n"
|
|
"Počet použití %s\n"
|
|
"Automatické uvolnění: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Klient č. %u ***\n"
|
|
"Ovladač: %s\n"
|
|
"Modul vlastníka: %s\n"
|
|
"Vlastnosti:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo až get s n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Klient č. %u ***\n"
|
|
"Ovladač: %s\n"
|
|
"Modul vlastníka: %s\n"
|
|
"Vlastnosti:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "pipe selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr "Vstup s Modul s s s s s s n s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:503
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo až get zdroj s n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr "Zdroj Výstup s Modul s s s s s n s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo až get s n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr "Ukázka s s s s s s s n s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s\n"
|
|
msgstr "Selhání: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:636
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo až s n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature end of file\n"
|
|
msgstr "Předčasný konec souboru\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:774
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
"%s [options] unload-module ID\n"
|
|
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s n s seznam n s n s NÁZEVSOUBORU NÁZEV n s NÁZEV n s odstranit NÁZEV n s "
|
|
"přesunout cíl ID n s přesunout zdroj ID ZDROJ n s modul NÁZEV n s modul ID n "
|
|
"s cíl n s zdroj ZDROJ n\n"
|
|
" h nápověda Zobrazit nápověda\n"
|
|
" verze Zobrazit verze n\n"
|
|
" s SERVER název z až až\n"
|
|
" n název NÁZEV Jak až zapnuto n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:865
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
|
msgstr "Prosím a soubor až n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
|
msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
|
msgstr "Vy až a název až n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
|
msgstr "Vy až a název až odstranit n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
|
msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
|
msgstr "Vy až a zdroj rejstřík a a zdroj n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
|
msgstr "Vy až a modul název a n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:962
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a module index\n"
|
|
msgstr "Vy až a modul rejstřík n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:972
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
|
"value.\n"
|
|
msgstr "Vy ne cíl Vy až při booleovská hodnota hodnota n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:985
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value.\n"
|
|
msgstr "Vy ne zdroj Vy až při booleovská hodnota hodnota n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
|
msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid command specified.\n"
|
|
msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s D S O cíl I zdroj c soubor d e n\n"
|
|
" d Zobrazit až implicitní\n"
|
|
" e Exportovat místní až\n"
|
|
" Importovat z alba až místní a soubor\n"
|
|
" Odstranit z alba n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Zdroj: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Cíl: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Cookie: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:89
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:97
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Démon neodpovídá."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "select(): %s"
|
|
msgstr "select(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream successfully created\n"
|
|
msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream errror: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba proudu: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.\n"
|
|
msgstr "Spojení navázáno.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] [FILE]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s SOUBOR n\n"
|
|
" h nápověda Zobrazit nápověda\n"
|
|
" verze Zobrazit verze n\n"
|
|
" Povolit n\n"
|
|
" s SERVER název z až až\n"
|
|
" d zařízení ZAŘÍZENÍ název z cíl až až\n"
|
|
" n název NÁZEV Jak až zapnuto\n"
|
|
" název NÁZEV Jak až zapnuto\n"
|
|
" svazek svazek in oblast\n"
|
|
" kanál mapa Nastavit kanál mapa až n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"paplay %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"paplay %s\n"
|
|
"Přeloženo s libpulse %s\n"
|
|
"Propojeno s libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map\n"
|
|
msgstr "Neplatné kanál mapa n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
|
msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
|
msgstr "Kanál mapa soubor n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/paplay.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
|
msgstr "s n"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "přístup."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
|
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
|
#~ "privileges:\n"
|
|
#~ "We are not in group '"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Volaný SUID root a plánování v reálném čase / o vysoké prioritě bylo "
|
|
#~ "zažádáno v konfiguraci. Nedisponujeme ovšem potřebnými oprávněními:\n"
|
|
#~ "Nejsme ve skupině \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--log-time boolean argument"
|
|
#~ msgstr "--disallow-exit booleovský argument"
|
|
|
|
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
|
|
#~ msgstr "Výchozí jméno cíle (%s) ve jmenném registru neexistuje."
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
|
|
#~ msgstr "Přeběh vyrovnávací paměti, zahazují se příchozí data\n"
|
|
|
|
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "pa_stream_drop() selhalo: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "muted"
|
|
#~ msgstr "ztlumeno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
|
|
#~ "Name: %s\n"
|
|
#~ "Type: %s\n"
|
|
#~ "Module: %s\n"
|
|
#~ "Argument: %s\n"
|
|
#~ msgstr "s s s s n"
|
|
|
|
#~ msgid "sink"
|
|
#~ msgstr "cíl"
|
|
|
|
#~ msgid "source"
|
|
#~ msgstr "zdroj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
|
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
|
|
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\" a PolicyKit odmítl udělit oprávnění. Opětovné zahazování SUID.\n"
|
|
#~ "Chcete-li zapnout plánování v reálném čase, obstarejte prosím příslušná "
|
|
#~ "oprávnění PolicyKit, nebo se staňte členem \""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
|
|
#~ "user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\", či zvyšte zdrojové limity RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO tohoto uživatele."
|