pulseaudio/po/tr.po
Sabri Ünal 1678ede2be Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/tr/
2024-07-20 02:38:56 +02:00

3492 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for PulseAudio.
# Copyright (C) 2014 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler]\n"
"\n"
"KOMUTLAR:\n"
" -h, --help Bu yardımı gösterir\n"
" --version Sürümü gösterir\n"
" --dump-conf Öntanımlı yapılandırmayı döker\n"
" --dump-modules Kullanılabilir modüllerin listesini "
"döker\n"
" --dump-resample-methods Kullanılabilir yeniden örnekleme "
"yöntemlerini döker\n"
" --cleanup-shm Eski paylaşımlı bellek segmentlerini "
"temizler\n"
" --start Eğer çalışmıyorsa art alan hizmetini "
"başlatır\n"
" -k --kill Çalışan bir art alan hizmetini "
"sonlandırır\n"
" --check Çalışan bir art alan hizmetini "
"denetler (sadece çıkış kodu döner)\n"
"\n"
"SEÇENEKLER:\n"
" --system[=BOOL] Sistem çapında örnek olarak "
"çalıştırır\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Başladıktan sonra art alan hizmeti "
"olarak çalıştırır\n"
" --fail[=BOOL] Başlangıç başarısız olduğunda çıkar\n"
" --high-priority[=BOOL] Yüksek öncelik seviyesi ayarlamayı "
"dener\n"
" (yalnızca root olarak, SUID "
"olduğunda veya\n"
" yüksek RLIMIT_NICE ile "
"kullanılabilir)\n"
" --realtime[=BOOL] Gerçek zamanlı zamanlamayı "
"etkinleştirmeyi dener\n"
" (yalnızca root olarak, SUID "
"olduğunda veya\n"
" yüksek RLIMIT_NICE ile "
"kullanılabilir)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Başlangıçtan sonra kullanıcının\n"
" yükleme/kaldırma istediği modüllere "
"izin vermez\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Kullanıcının çıkış isteğine izin "
"vermez\n"
" --exit-idle-time=SANİYE Boştayken ve bu süre geçtiğinde\n"
" art alan hizmetini sonlandırır\n"
" --scache-idle-time=SANİYE Boştayken ve bu süre geçtiğinde "
"otomatik\n"
" yüklenmiş örnekleri kaldırır\n"
" --log-level[=SEVİYE] Ayrıntı seviyesini ayarlar ya da "
"artırır\n"
" -v --verbose Ayrıntı seviyesini artırır\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:YOL,newfile:YOL}\n"
" Günlük kayıtlarının bulunacağı hedef "
"yolu belirtir\n"
" --log-meta[=BOOL] Günlük mesajlarına kod konumlarını "
"dahil eder\n"
" --log-time[=BOOL] Günlük mesajlarına zaman "
"damgalarını dahil eder\n"
" --log-backtrace=ÇERÇEVELER Günlük mesajlarına bir geri izleme "
"dahil eder\n"
" -p, --dl-search-path=YOL Dinamik paylaşımlı nesneler "
"(eklentiler)\n"
" için arama yolu ayarlar\n"
" --resample-method=YÖNTEM Belirtilen yeniden örneklendirme "
"yöntemini kullanır\n"
" (Olası değerler için --dump-resample-"
"methods\n"
" seçeneğine bakın)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Bir PID dosyası oluşturur\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Desteklendiği platformlarda\n"
" CPU yükü sınırlayıcı kurmaz.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Paylaşımlı bellek desteğini devre "
"dışı bırakır.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] memfd paylaşılan bellek desteğini "
"etkinleştirir.\n"
"\n"
"BAŞLATMA BETİĞİ:\n"
" -L, --load=\"MODÜL ARGÜMANLARI\" Belirtilen argümanlar ile\n"
" belirtilen eklenti modüllerini "
"yükler.\n"
" -F, --file=DOSYA_ADI Belirtilen betiği çalıştırır\n"
" -C Başlangıçtan sonra çalışan TTY "
"üzerinde\n"
" bir komut satırı açar\n"
"\n"
" -n Öntanımlı betik dosyasını yüklemez\n"
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
msgstr ""
"--log-level günlük seviyesi değişkeni bekler (ya 0..4 aralığında sayısal "
"değer ya da error, warn, notice, info, debug değişkenlerinden birini)."
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Geçersiz günlük hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da "
"geçerli bir dosya adı 'file:<yol>', 'newfile:<yol>' kullanın."
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Geçersiz günlük hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da "
"geçerli bir dosya adı 'file:<yol>', 'newfile:<yol>' kullanın."
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'."
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm boolean değişken bekler"
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--enable-memfd boolean değişken bekler"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz günlük hedefi '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz günlük seviyesi '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz rlimit '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme biçimi '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme oranı '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme kanalları '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz kanal adresleme '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme sayısı '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme boyutu '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz nice seviyesi '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz sunucu türü '%s'."
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Yapılandırma dosyasıılamadı: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Belirtilen öntanımlı kanal adresleme belirtilmiş öntanımlı kanal sayısından "
"farklı sayıda kanala sahiptir."
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Yapılandırma dosyasından oku: %s ###\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ad: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Hiçbir modül bilgisi bulunamadı\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Sürüm: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Açıklama: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Yazar: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Bir kez Yükle: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "UYGUNSUZLUK UYARISI: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Yol: %s\n"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "'%s' modülü açılamadı: %s"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Orjinal lt_dlopen yükleyicisi bulunamadı."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Yeni dl yükleyici ayırma işlemi başarısız oldu."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Bind-now-loader eklenemedi."
#: src/daemon/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Kullanıcı '%s' bulunamadı."
#: src/daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Grup '%s' bulunamadı."
#: src/daemon/main.c:279
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' kullanıcısı ve '%s' grubunun GID eşleşmiyor."
#: src/daemon/main.c:284
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "'%s' kullanıcısının ev dizini '%s' değil, yok sayılıyor."
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s"
#: src/daemon/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Grup listesi değiştirilemedi: %s"
#: src/daemon/main.c:315
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID değiştirilemedi: %s"
#: src/daemon/main.c:331
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID değiştirilemedi: %s"
#: src/daemon/main.c:360
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Sistem geneli kipi bu platformda desteklenmiyor."
#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Komut satırı çözümlenemedi."
#: src/daemon/main.c:689
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Sistem kipi root olmayan kullanıcıyı reddetti. Sadece D-Bus sunucu arama "
"servisi başlatıyor."
#: src/daemon/main.c:788
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Art alan hizmeti durdurulamadı: %s"
#: src/daemon/main.c:817
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Bu programın root kullanıcı ile çalıştırılması amaçlanmamıştır (--system "
"belirtilmediyse)."
#: src/daemon/main.c:820
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root hakları gereklidir."
#: src/daemon/main.c:827
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start sistem örnekleri için desteklenmiyor."
#: src/daemon/main.c:867
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından yapılandırılmış şuradaki sunucu: %s, başlamayı/otomatik "
"başlamayı reddediyor."
#: src/daemon/main.c:873
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından yapılandırılmış, yerel olarak görülen şuradaki sunucu: "
"%s. Daha derinlemesine sorgulanıyor."
#: src/daemon/main.c:878
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-exit ayarlı değil."
#: src/daemon/main.c:881
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-module-loading ayarlı değil."
#: src/daemon/main.c:884
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor, SHM kipi zorla devre dışı bırakılıyor."
#: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"Sistem kipinde çalıştırılıyor, boşta kalma süresi çıkışı zorla devre dışı "
"bırakılıyor."
#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Stdio alınamadı."
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() başarısız oldu: %s"
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() başarısız oldu: %s"
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() başarısız oldu: %s"
#: src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Art alan hizmetini başlatma başarısız oldu."
#: src/daemon/main.c:987
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() başarısız oldu: %s"
#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Makine kimliği alınamadı"
#: src/daemon/main.c:1145
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Tamam, sistem kipinde PA çalıştırıyorsunuz. Lütfen gerçekten bunu yapmak "
"istediğinizden emin olun.\n"
"Lütfen sistem kipinin neden genellikle kötü bir fikir olduğunun açıklamasını "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ adresinden okuyunuz."
#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() başarısız oldu."
#: src/daemon/main.c:1193
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() başarısız oldu."
#: src/daemon/main.c:1268
msgid "command line arguments"
msgstr "komut satırı argümanları"
#: src/daemon/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
"Başlatma komutlarını çalıştırırken oluşan hatalar nedeniyle art alan hizmeti "
"başlatılamadı. Komutların kaynağı: %s"
#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Hiç modül yüklenmeden çalışmaya başlamayan art alan hizmeti, çalışmayı "
"reddediyor."
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Ses Sistemi"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Ses Sistemini Başlat"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Yerleştirme İstasyonu Girişi"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Yerleştirme İstasyonu Mikrofonu"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Yerleştirme İstasyonu Hat Girişi"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Line In"
msgstr "Hat Girişi"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Front Microphone"
msgstr "Ön Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Arka Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
msgid "External Microphone"
msgstr "Harici Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Dahili Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#: src/utils/pactl.c:343
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
#: src/utils/pactl.c:344
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Otomatik Kazanç Denetimi"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Otomatik Kazanç Denetimi Yok"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
msgid "Boost"
msgstr "Artır"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
msgid "No Boost"
msgstr "Artırma Yok"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
msgid "Amplifier"
msgstr "Yükseltici"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
msgid "No Amplifier"
msgstr "Yükseltici Yok"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bas Artır"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Bas Artırma Yok"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
msgid "Speaker"
msgstr "Hoparlör"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
#: src/utils/pactl.c:334
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklık"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog Giriş"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Yapışık Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Mikrofonlu Kulaklık"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Output"
msgstr "Analog Çıkış"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Headphones 2"
msgstr "Kulaklık 2"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Kulaklık Tek Kanallı Çıkış"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog Tek Kanallı Çıkış"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Speakers"
msgstr "Hoparlörler"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Sayısal Çıkış (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Sayısal Giriş (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Çok Kanallı Giriş"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Çok Kanallı Çıkış"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
msgid "Game Output"
msgstr "Oyun Çıkışı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
msgid "Chat Output"
msgstr "Sohbet Çıkışı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
msgid "Chat Input"
msgstr "Sohbet Girişi"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "Sanal Çevresel Ses 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Tek Kanallı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "Analog Tek Kanallı (Sol)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "Analog Tek Kanallı (Sağ)"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:770
msgid "Mono"
msgstr "Tek Kanallı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklık"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
msgid "Speakerphone"
msgstr "Hoparlör"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
msgstr "Çok kanallı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 2.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 3.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 3.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 4.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 4.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 5.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 5.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 6.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 6.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 7.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Sayısal Stereo (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Sayısal Çevresel Ses 4.0 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Sayısal Çevresel Ses 5.1 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Sayısal Çevresel Ses 5.1 (IEC958/DTS)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Sayısal Stereo (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Sayısal Çevresel Ses 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Tek Kanallı İkili"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog İkili Stereo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Sayısal İkili Stereo (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Çok Kanallı Duplex"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "İkili Stereo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr "Tek Kanallı Sohbet + 7.1 Çevresel Ses"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s Çıkışı"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s Girişi"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak "
"hiçbir şey yoktu.\n"
"Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
"Biz POLLOUT ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki "
"snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak "
"hiçbir şey yok.\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
"Biz POLLIN ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki bir "
"snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndürdü: %lu bayt (%lu ms).\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() son derece büyük bir değer döndürdü: %li bayt (%s%lu ms).\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() garip değerler döndü: gecikme %lu kazançtan %lu daha "
"azdır.\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() son derece büyük bir değer döndürdü: %lu bayt (%lu "
"ms).\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Bluetooth Girişi"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Bluetooth Çıkışı"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
msgid "Handsfree"
msgstr "Ahizesiz"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
msgid "Headphone"
msgstr "Kulaklık"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
msgid "Portable"
msgstr "Taşınabilir"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
msgid "Car"
msgstr "Araba"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
msgid "HiFi"
msgstr "Yüksek Kalite"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP Alıcı)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP Kaynak)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr "Kulaklık Ana Birimi (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr "Kulaklık Ses Geçidi (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr "Ahizesiz Ana Birimi (HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr "Ahizesiz Ses Geçidi (HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<kaynak adı> source_properties=<kaynak özellikleri> "
"source_master=<süzülecek kaynağın adı> sink_name=<alıcı adı> "
"sink_properties=<alıcı özellikleri> sink_master=<süzülecek alıcının adı> "
"adjust_time=<hızların kaç saniyede bir yeniden ayarlanacağı> "
"adjust_threshold=<kaç ms sonra kaymanın yeniden ayarlanacağı> format=<örnek "
"biçimi> rate=<örnek hızı> channels=<kaynak sayısı> channel_map=<kaynak "
"eşlem> aec_method=<kullanılacak uygulanış> aec_args=<AEC motorunun "
"parametreleri> save_aec=<AEC verilerini /tmp içine kaydet> autoloaded=<bu "
"modülün otomatik olarak yüklenip yüklenmeyeceğini belirle> "
"use_volume_sharing=<yes ya da no> use_master_format=<yes ya da no> "
#. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "Sahte Çıkış"
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Yüklenen alıcı boş bile olsa her zaman en az bir tanesini korur"
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "Boş olsa bile her zaman en az bir kaynağı yüklü tutar"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Genel Amaçlı Dengeleyici"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"alıcı_adı=<name of the sink> alıcı_özellikleri=<properties for the sink> "
"ana_alıcı=<sink to connect to> biçim=<sample format> hız=<sample rate> "
"kanallar=<number of channels> kanal_adresleme=<channel map> "
"otomatikyüklenmiş=<set if this module is being loaded automatically> "
"ses_paylaşım_kullan=<yes or no> "
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr "%s üzerinde FFT tabanlı dengeleyici"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "otomatik temizle=<automatically unload unused filters?>"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Sanal LADSPA alıcısı"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<alıcı adı> sink_properties=<alıcı özellikleri> "
"sink_input_properties=<alıcı girişi özellikleri> master=<süzülecek alıcının "
"adı> sink_master=<süzülecek alıcının adı> format=<örnek biçimi> rate=<örnek "
"hızı> channels=<kanal sayısı> channel_map=<giriş kanal haritası> "
"plugin=<ladspa eklenti adı> label=<ladspa eklenti etiketi> control=<giriş "
"denetim değerlerinin virgülle ayrılmış listesi> input_ladspaport_map=<giriş "
"LADSPA bağlantı noktası adlarının virgülle ayrılmış listesi> "
"output_ladspaport_map=<çıkış LADSPA bağlantı noktası adlarının virgülle "
"ayrılmış listesi> autoloaded=<eğer bu modül kendiliğinden yükleniyorsa bunu "
"ayarlayın> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Zamanlanmış BOŞ alıcı"
#: src/modules/module-null-sink.c:356
msgid "Null Output"
msgstr "Boş Çıkış"
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Biçim ayarlanamadı: geçersiz biçim dizisi %s"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Çıkış Aygıtları"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Giriş Aygıtları"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@ üzerindeki SES"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "%s@%s için tünel"
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "%s/%s tünel"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Sanal çevresel ses alıcısı"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<alıcı adı> sink_properties=<alıcı özellikleri> master=<süzülecek "
"alıcı adı> sink_master=<süzülecek alıcı adı> format=<örnek biçimi> "
"rate=<örnek hızı> channels=<kanal sayısı> channel_map=<kanal haritası> "
"use_volume_sharing=<evet ya da hayır> force_flat_volume=<evet ya da hayır> "
"hrir=/dosya/yolu/left_hrir.wav hrir_left=/dosya/yolu/left_hrir.wav "
"hrir_right=/isteğe/bağlı/dosya/yolu/right_hrir.wav autoloaded=<eğer bu modül "
"kendiliğinden yükleniyorsa bunu ayarlayın> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
msgstr "Bilinmeyen aygıt modeli"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile"
msgstr "RAOP standart profili"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu"
#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Ön Orta"
#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Ön Sol"
#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Ön Sağ"
#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Arka Orta"
#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Arka Sol"
#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Arka Sağ"
#: src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Derin Bas Hoparlör"
#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Ön Ortanın Solu"
#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Ön Ortanın Sağı"
#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Sol Yan"
#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Sağ Yan"
#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Harici 0"
#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Harici 1"
#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Harici 2"
#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Harici 3"
#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Harici 4"
#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Harici 5"
#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Harici 6"
#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Harici 7"
#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Harici 8"
#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Harici 9"
#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Harici 10"
#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Harici 11"
#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Harici 12"
#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Harici 13"
#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Harici 14"
#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Harici 15"
#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Harici 16"
#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Harici 17"
#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Harici 18"
#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Harici 19"
#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Harici 20"
#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Harici 21"
#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Harici 22"
#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Harici 23"
#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Harici 24"
#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Harici 25"
#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Harici 26"
#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Harici 27"
#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Harici 28"
#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Harici 29"
#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Harici 30"
#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Harici 31"
#: src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Üst Orta"
#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Üst Ön Orta"
#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Üst Ön Sol"
#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Üst Ön Sağ"
#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Üst Arka Orta"
#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Üst Arka Sol"
#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Üst Arka Sağ"
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
msgid "(invalid)"
msgstr "(geçersiz)"
#: src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Çevresel Ses 4.0"
#: src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Çevresel Ses 4.1"
#: src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Çevresel Ses 5.0"
#: src/pulse/channelmap.c:797
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Çevresel Ses 5.1"
#: src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Çevresel Ses 7.1"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "xcb_connect() başarısız oldu"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() doğru değer döndü"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Çerez veri ayrıştırılamadı"
#: src/pulse/context.c:717
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:772
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Bilinmeyen eklenti '%s' için ileti alındı"
#: src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "giriş"
#: src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "çıkış"
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "çift yönlü"
#: src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "geçersiz"
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) bize ait değil (uid %d), ancak uid %d kullanıcısına "
"ait! (Bu, örneğin bir root kullanıcısı olarak root olmayan bir PulseAudio'ya "
"yerel protokol üzerinden bağlanmaya çalışırsanız gerçekleşebilir. Bunu "
"yapmayın.)"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Otomatik oluşturma kilidine erişim yok."
#: src/pulsecore/log.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Hedef dosya '%s' açılamadı."
#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Hedef dosyaları '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d' açmayı denedi fakat hiçbiri "
"açılamadı."
#: src/pulsecore/log.c:651
msgid "Invalid log target."
msgstr "Geçersiz günlük hedefi."
#: src/pulsecore/sink.c:3609
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Dahili Ses"
#: src/pulsecore/sink.c:3614
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"
#: src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
#: src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Geçersiz değişken"
#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "Giriş var"
#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Hiçbir giriş yok"
#: src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
#: src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol hatası"
#: src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman aşımı"
#: src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "Kimlik doğrulama anahtarı yok"
#: src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Bağlantı sonlandırıldı"
#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "Giriş durduruldu"
#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Modül başlatma başarısız oldu"
#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "Kötü durum"
#: src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Veri yok"
#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "Çok büyük"
#: src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmeyen"
#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Bilinmeyen hata kodu"
#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Böyle bir uzantı yok"
#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Kullanılmayan işlev"
#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Eksik uygulama"
#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Müşteri çatallandı"
#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "Giriş/Çıkış hatası"
#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Aygıt ya da kaynak meşgul"
#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Akış boşaltma başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Playback akışı boşaltıldı."
#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Sunucuya akış bağlantısı."
#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Akış başarılı bir şekilde oluşturuldu."
#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Örnekleme tanımı '%s', kanal listesi '%s' kullanma."
#: src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Aygıta %s bağlanıldı (dizin: %u, askıda kalan: %s)."
#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Akış hatası: %s"
#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Akış aygıtı askıda. %s"
#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Akış aygıtı devam ettirildi.%s"
#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Akış yetersiz.%s"
#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Akış taşması.%s"
#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Akış başladı. %s"
#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Akış %s aygıtına taşındı (%u, %sertelenmiş).%s"
#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "değil "
#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Akış tampon bellek özellikleri değişti. %s"
#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durduruluyor"
#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durdurma sonlandırılıyor"
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "Uyarı: Durdurma isteğinden daha fazla devam ettirme isteği alındı."
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Bağlantı kuruldu.%s"
#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:497
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Akış izleme ayarlanamadı: %s"
#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Bağlantı hatası: %s"
#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF Al."
#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Sinyal alındı, çıkılıyor."
#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Gecikme alınamadı: %s"
#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Zaman: %0.3f saniye; Gecikme: %0.0f usec."
#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:676
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" for possible values (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Yardımı gösterir\n"
" --version Sürümü gösterir\n"
"\n"
" -r, --record Kayıt için bir bağlantı oluşturur\n"
" -p, --playback Çalmak için bir bağlantı oluşturur\n"
"\n"
" -v, --verbose Ayrıntılı işlemleri etkinleştirir\n"
"\n"
" -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n"
" -d, --device=AYGIT Bağlanılacak alıcı/kaynak adı. "
"@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@ özel adları sırasıyla "
"öntanımlı alıcıyı, kaynağı ve monitörü belirtmek için kullanılabilir.\n"
" -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemciye ne ad "
"verileceği\n"
" --stream-name=AD Sunucu üzerinde bu akışa ne ad "
"verileceği\n"
" --volume=SESDÜZEYİ 0...65536 aralığında başlangıç ses "
"düzeyini (doğrusal) belirtir\n"
" --rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme oranı (öntanımlı "
"değer: 44100)\n"
" --format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme biçimi, olası değerler için\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" adresine bakın (öntanımlı değer: "
"s16ne)\n"
" --channels=KANALLAR Kanal sayısı, mono için 1, stereo için "
"2\n"
" (öntanımlı değer: 2)\n"
" --channel-map=KANALADRESLEME Öntanımlı yerine kullanılacak kanal "
"eşleme\n"
" --fix-format Örnekleme biçimini akışın bağlı olduğu "
"alıcı/kaynaktan alır.\n"
" --fix-rate Örnekleme oranını akışın bağlı olduğu "
"alıcı/kaynaktan alır.\n"
" --fix-channels Kanal eşlemesini ve kanal sayısını "
"akışın bağlı olduğu\n"
" alıcı/kaynaktan alır.\n"
" --no-remix Kanalları indirgemez ya da "
"çoğaltamaz.\n"
" --no-remap Ad yerine dizin ile kanalları eşler.\n"
" --latency=BAYT Bayt cinsinden belirtilen gecikmeyi "
"ister.\n"
" --process-time=BAYT Bayt cinsinden istek başına belirtilen "
"işlem\n"
" zamanını ister.\n"
" --latency-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde belirtilen "
"gecikmeyi ister.\n"
" --process-time-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde istek başına "
"belirtilen\n"
" işlem zamanını ister.\n"
" --property=ÖZELLİK=DEĞER Belirtilen özelliği, belirtilen değere "
"ayarlar.\n"
" --raw Ham PCM veri kaydeder/çalar.\n"
" --passthrough Doğrudan veri geçişi.\n"
" --file-format[=DBİÇİMİ] Biçimlendirilmiş PCM verilerini "
"kaydeder/çalar.\n"
" --list-file-formats Kullanılabilir dosya biçimlerini "
"listeler.\n"
" --monitor-stream=DİZİN DİZİN dizinine sahip alıcı "
"girişinden kayıt yapar.\n"
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde kodlanmış ses dosyalarını oynatın."
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve bir dosyaya "
"yazın."
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve STDOUT'a ya da "
"belirtilen dosyaya yazın."
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde STDIN'den ya da belirtilen dosyadan ses "
"verilerini oynatın."
#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Libpulse %s ile derlendi\n"
"Libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Geçersiz istemci adı '%s'"
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Geçersiz akış adı '%s'"
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Geçersiz kanal adresleme '%s'"
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Geçersiz gecikme tanımı '%s'"
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Geçersiz işlem zaman tanımı '%s'"
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Geçersiz özellik '%s'"
#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi %s."
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "--monitor-stream için değişken ayrıştırılamadı"
#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Geçersiz örnekleme tanımı"
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla değişken."
#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Dosya için örnekleme tanımı oluşturulamadı."
#: src/utils/pacat.c:1082
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Ses dosyasıılamadı."
#: src/utils/pacat.c:1088
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Uyarı: belirtilmiş örnek tanımlama, dosyadan alınacak başka bir tanımlama "
"ile üzerine yazılacak."
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi."
#: src/utils/pacat.c:1100
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Uyarı: Dosyadan kanal adresleme belirlenemedi."
#: src/utils/pacat.c:1111
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanal adresleme örnekleme tanımı ile eşleşmiyor"
#: src/utils/pacat.c:1122
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Uyarı: kanal adresleme dosyaya yazılamadı."
#: src/utils/pacat.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Örnekleme tanımı '%s' ve kanal adresleme '%s' ile bir %s akışıılıyor."
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "recording"
msgstr "kaydediliyor"
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "playback"
msgstr "çal"
#: src/utils/pacat.c:1162
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Ortam adı ayarlanamadı."
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu."
#: src/utils/pacat.c:1195
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() başarısız oldu."
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() başarısız oldu."
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pacat.c:1216
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() başarısız oldu."
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu."
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "AD [DEĞİŞKENLER ...]"
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
msgid "NAME|#N"
msgstr "AD|#A"
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
#: src/utils/pactl.c:2649
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "AD|#A SES"
#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N SES"
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "AD|#A 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#A 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "AD|#A ANAHTAR=DEĞER"
#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#A ANAHTAR=DEĞER"
#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#A"
#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "AD ALICI|#A"
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "AD DOSYAADI"
#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "YOLADI"
#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "DOSYAADI ALICI|#A"
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#A ALICI|KAYNAK"
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "KART PROFİLİ"
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "AD|#A BAĞLANTI NOKTASI"
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "KART-ADI|KART-#N BAĞLANTI-NOKTASI UZAKLIK"
#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "HEDEF"
#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "SAYISAL-SEVİYE"
#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "KARELER"
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr "ALICI MESAJ [MESAJ_PARAMETRELERİ]"
#: src/utils/pacmd.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Yardım gösterir\n"
" --version Sürüm gösterir\n"
"pacmd için komut verilmediğinde karşılıklı konuşma kipinde başlar.\n"
#: src/utils/pacmd.c:129
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"libpulse %s ile derlendi\n"
"libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: src/utils/pacmd.c:143
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Çalışan PulseAudio art alan hizmeti yok veya bir oturum art alan hizmeti "
"olarak çalışmıyor."
#: src/utils/pacmd.c:148
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: src/utils/pacmd.c:165
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:173
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio art alan hizmeti durdurulamadı."
#: src/utils/pacmd.c:181
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Art alan hizmeti yanıt vermiyor."
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:269
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: src/utils/pactl.c:183
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "İstatistikler alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:199
#, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Şu anda kullanımda: %u blok toplamda %s bayt içeriyor.\n"
#: src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Tüm ömrü boyunca ayrılan: %u blok toplamda %s bayt içeriyor.\n"
#: src/utils/pactl.c:211
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Örnekleme ön bellek boyutu: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Sunucu bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Sunucu Karakter Dizisi: %s\n"
"Kütüphane Protokol Sürümü: %u\n"
"Sunucu Protokol Sürümü: %u\n"
"Yerelde Mi: %s\n"
"İstemci Dizini: %u\n"
"Desen Boyutu: %zu\n"
#: src/utils/pactl.c:294
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Kullanıcı Adı: %s\n"
"Ana Makine Adı: %s\n"
"Sunucu Adı: %s\n"
"Sunucu Sürümü: %s\n"
"Öntanımlı Örnekleme Tanımı: %s\n"
"Öntanımlı Kanal Adresleme: %s\n"
"Öntanımlı Alıcı: %s\n"
"Öntanımlı Kaynak: %s\n"
"Çerez: %04x:%04x\n"
#: src/utils/pactl.c:320
msgid "availability unknown"
msgstr "kullanılabilirlik bilinmiyor"
#: src/utils/pactl.c:321
msgid "available"
msgstr "kullanılabilir"
#: src/utils/pactl.c:322
msgid "not available"
msgstr "kullanılabilir değil"
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux"
msgstr "Harici"
#: src/utils/pactl.c:335
msgid "Line"
msgstr "Hat"
#: src/utils/pactl.c:336
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: src/utils/pactl.c:338
msgid "Handset"
msgstr "Ahize"
#: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece"
msgstr "Kulak içi kulaklık"
#: src/utils/pactl.c:340
msgid "SPDIF"
msgstr "SPDIF"
#: src/utils/pactl.c:341
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
#: src/utils/pactl.c:342
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: src/utils/pactl.c:345
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: src/utils/pactl.c:346
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/utils/pactl.c:352
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: src/utils/pactl.c:353
msgid "Analog"
msgstr "Analog"
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Alıcı bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:664
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Alıcı #%u\n"
"\tDurum: %s\n"
"\tAd: %s\n"
"\tAçıklama: %s\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tModül Sahibi: %u\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTemel Ses: %s\n"
"\tİzleme Kaynağı: %s\n"
"\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n"
"\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tBağlantı Noktaları:\n"
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (tür: %s, öncelik: %u%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
msgstr ", kullanılabilirlik grubu: "
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tEtkin Bağlantı Noktası: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tBiçimler:\n"
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Kaynak bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kaynak #%u\n"
"\tDurum: %s\n"
"\tAd: %s\n"
"\tAçıklama: %s\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tModül Sahibi: %u\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTemel Ses: %s\n"
"\tAlıcı İzleme: %s\n"
"\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n"
"\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1624
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Modül bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:976
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modül #%u\n"
"\tAdı: %s\n"
"\tDeğişken: %s\n"
"\tKullanım Sayacı: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "İstemci bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"İstemci #%u\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Kart bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kart #%u\n"
"\tAdı: %s\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1238
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiller:\n"
#: src/utils/pactl.c:1240
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (alıcılar: %u, kaynaklar: %u, öncelik: %u, kullanılabilir: %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:1245
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tEtkin Profil: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (tür: %s, öncelik: %u, gecikme uzaklığı: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tÖzellikler:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1265
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\\Profil(ler)in parçası: %s"
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Alıcı giriş bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Alıcı Girişi #%u\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tİstemci: %s\n"
"\tAlıcı: %u\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tBiçim: %s\n"
"\tDurduruldu: %s\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tAlıcı Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tÖrnekleme Yöntemi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Kaynak çıkış bilgileri alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kaynak Çıkışı #%u\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tİstemci: %s\n"
"\tKaynak: %u\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tBiçim: %s\n"
"\tVeri Akışı Durduruldu: %s\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tKaynak Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tYeniden Örnekleme yöntemi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1536
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Örnekleme bilgisi alınamadı: %s"
#: src/utils/pactl.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Örnekleme #%u\n"
"\tAd: %s\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tSüre: %0.1fs\n"
"\tBoyut: %s\n"
"\tYavaş: %s\n"
"\tDosya adı: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: src/utils/pactl.c:1667
#, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "Mesaj gönderme başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pactl.c:1695
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr "list-handlers mesajı başarısız oldu: %s"
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr "list-handlers mesajı yanıtı doğru şekilde ayrıştırılamadı"
#: src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr "list-handlers mesajı yanıtı bir JSON dizisi değil"
#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr "list-handlers mesajı yanıtı dizisi ögesi %d bir JSON nesnesi değil"
#: src/utils/pactl.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Modül kaldırılamadı: Modül %s yüklenemedi"
#: src/utils/pactl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
"Ses ayarlanamadı: %d kanal için ses ayarlamayı denediniz, ancak desteklenen "
"kanal sayısı %d\n"
#: src/utils/pactl.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Örnekleme yüklenemedi: %s"
#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "Dosyanın erken bitişi"
#: src/utils/pactl.c:2144
msgid "new"
msgstr "yeni"
#: src/utils/pactl.c:2147
msgid "change"
msgstr "değiştir"
#: src/utils/pactl.c:2150
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/utils/pactl.c:2161
msgid "sink"
msgstr "alıcı"
#: src/utils/pactl.c:2164
msgid "source"
msgstr "kaynak"
#: src/utils/pactl.c:2167
msgid "sink-input"
msgstr "alıcı-girişi"
#: src/utils/pactl.c:2170
msgid "source-output"
msgstr "alıcııkışı"
#: src/utils/pactl.c:2173
msgid "module"
msgstr "modül"
#: src/utils/pactl.c:2176
msgid "client"
msgstr "istemci"
#: src/utils/pactl.c:2179
msgid "sample-cache"
msgstr "örnek-önbellek"
#: src/utils/pactl.c:2182
msgid "server"
msgstr "sunucu"
#: src/utils/pactl.c:2185
msgid "card"
msgstr "kart"
#: src/utils/pactl.c:2206
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "%2$s #%3$u üzerinde '%1$s' olayı\n"
#: src/utils/pactl.c:2514
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT alındı, çıkılıyor."
#: src/utils/pactl.c:2547
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Geçersiz ses tanımı"
#: src/utils/pactl.c:2581
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "İzin verilebilir aralık dışındaki ses.\n"
#: src/utils/pactl.c:2594
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Geçersiz ses tanımı numarası.\n"
#: src/utils/pactl.c:2606
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Tutarsız ses tanımı.\n"
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
msgid "[options]"
msgstr "[seçenekler]"
#: src/utils/pactl.c:2638
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TÜR]"
#: src/utils/pactl.c:2640
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "DOSYAADI [AD]"
#: src/utils/pactl.c:2641
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "AD [ALICI]"
#: src/utils/pactl.c:2653
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "AD|#A SES [SES ...]"
#: src/utils/pactl.c:2654
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#A SES [SES ...]"
#: src/utils/pactl.c:2655
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "AD|#N 1|0|geçiş"
#: src/utils/pactl.c:2656
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|geçiş"
#: src/utils/pactl.c:2657
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#A BİÇİMLER"
#: src/utils/pactl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@ özel adları\n"
"öntanımlı alıcıyı, kaynağı ve ekranı belirtmek için kullanılabilir.\n"
#: src/utils/pactl.c:2664
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Yardım gösterir\n"
" --version Sürüm gösterir\n"
"\n"
" -f, --format=BİÇİM Çıktı biçimi. \"normal\" veya \"json"
"\" seçeneklerinden birisi\n"
" -s, --server=SUNUCU Bağlantı kurulacak sunucu adı\n"
" -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemci nasıl "
"çağrılacak\n"
#: src/utils/pactl.c:2707
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Libpulse %s ile derlendi\n"
"Libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: src/utils/pactl.c:2751
#, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "Geçersiz biçim değeri '%s'"
#: src/utils/pactl.c:2778
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Şunlardan birini belirtin ya da hiçbir şey belirtmeyin: %s"
#: src/utils/pactl.c:2788
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Lütfen yüklemek için bir örnekleme dosyası belirtin"
#: src/utils/pactl.c:2801
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Ses dosyasıılamadı."
#: src/utils/pactl.c:2813
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Uyarı: Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi."
#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Çalmak için örnek ad belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2835
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Kaldırmak için örnek ad belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2844
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Bir alıcı giriş göstergesi ve alıcı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2854
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Bir kaynak çıkışı dizini ve bir kaynak belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2869
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Bir modül adı ve değişken belirtmelisiniz."
#: src/utils/pactl.c:2889
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Bir modül dizini ya da adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2902
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Birden daha fazla alıcı belirtemezsiniz. Bir boolean değer belirtmelisiniz."
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Geçersiz bekletme tanımlaması."
#: src/utils/pactl.c:2922
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Bir kaynaktan daha fazlasını belirtemezsiniz. Bir boolean değer "
"belirtmelisiniz."
#: src/utils/pactl.c:2939
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Bir kart adı/dizin ve bir profil adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2950
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Bir alıcı adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2961
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Bir alıcı adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2974
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2985
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Bir kaynak adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "Bir alıcı adı/dizini belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3008
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Bir alıcı adı/dizini ve bir ses seviyesi belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "Bir kaynak adı/dizini belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3031
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir ses belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3044
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Bir alıcı girişi dizini ve bir ses seviyesi belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3049
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Geçersiz alıcı girişi dizini"
#: src/utils/pactl.c:3060
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Bir kaynak çıkışı dizini ve bir ses seviyesi belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3065
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Geçersiz kaynak çıkış dizini"
#: src/utils/pactl.c:3086
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Bir alıcı adı/dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') "
"belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Geçersiz sessiz tanımı"
#: src/utils/pactl.c:3111
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Bir kaynak adı/dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') "
"belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3126
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Bir alıcı girişi dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') "
"belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3131
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Geçersiz alıcı girişi dizini tanımı"
#: src/utils/pactl.c:3144
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr ""
"Bir kaynak çıkış dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') "
"belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3149
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Geçersiz kaynak çıkış dizini tanımlaması"
#: src/utils/pactl.c:3162
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "En azından bir nesne yolu ve bir mesaj adı belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3172
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
"Fazladan belirtilen argümanlar yok sayılacaktır. Tüm mesaj parametrelerinin "
"tek bir dizge olarak verilmesi gerektiğini unutmayın."
#: src/utils/pactl.c:3182
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Bir alıcı dizini ve desteklenen biçimlerin noktalı virgülle ayrılmış bir "
"listesini belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3194
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr ""
"Bir kart adı/dizini, bir bağlantı noktası adı ve bir gecikme uzaklığı "
"belirtmelisiniz"
#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Gecikme uzaklığı ayrıştırılamadı"
#: src/utils/pactl.c:3213
msgid "No valid command specified."
msgstr "Belirtilen geçerli komut yok."
#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Devam edilemedi: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Bekletilemedi: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "UYARI: Ses sunucusu yerel değil, askıya alınamıyor.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Bağlantı hatası: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT sinyali alındı, çıkılıyor.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "UYARI: Alt işlem %u sinyali ile sonlandırıldı\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler] -- PROGRAM [ARGÜMANLAR ...]\n"
"\n"
"PROGRAM çalışırken PulseAudio'yu geçici olarak askıya al.\n"
"\n"
" -h, --help Bu yardımı gösterir\n"
" --version Sürümü gösterir\n"
" -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Libpulse %s ile derlendi\n"
"Libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:309
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() başarısız oldu.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:321
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D ekran] [-S sunucu] [-O alıcı] [-I kaynak] [-c dosya] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d X11 ekranına bağlı geçerli PulseAudio verilerini göster (öntanımlı)\n"
" -e X11 ekranına bağlı yerel PulseAudio verilerini dışa aktar\n"
" -i X11 ekranından PulseAudio verilerini yerel çevresel değişkenlere ve "
"çerez dosyalarına aktar\n"
" -r X11 ekranından PulseAudio verilerini kaldır\n"
#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Komut satırı ayrıştırılamadı.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Sunucu: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Kaynak: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Alıcı: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Çerez: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Çerez veriler çözümlenemedi\n"
#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Çerez veriler kaydedilemedi\n"
#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN alınamadı.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Çerez veriler yüklenemedi\n"
#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Henüz uygulanmadı.\n"
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
#~ msgstr "Artalan işlem başlatılamadı."
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
#~ msgstr "Ayrı Tekli Çıktılar üzerinde LFE"
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "Sayısal Düzgeçiş (S/PDIF)"
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
#~ msgstr "Sayısal Düzgeçiş (IEC958)"
#~ msgid ""
#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
#~ "nothing to write!\n"
#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
#~ "issue to the ALSA developers.\n"
#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
#~ "returned 0 or another value < min_avail."
#~ msgstr ""
#~ "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak "
#~ "hiçbir şey yok!\n"
#~ "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu "
#~ "ALSA geliştiricilerine bildirin.\n"
#~ "Biz POLLOUT ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki bir snd_pcm_avail() 0 ya "
#~ "da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü."
#~ msgid ""
#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
#~ "nothing to read!\n"
#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
#~ "issue to the ALSA developers.\n"
#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
#~ "returned 0 or another value < min_avail."
#~ msgstr ""
#~ "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak "
#~ "hiçbir şey yok!\n"
#~ "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu "
#~ "ALSA geliştiricilerine bildirin.\n"
#~ "Biz POLLIN ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki snd_pcm_avail() 0 ya da "
#~ "min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü."
#~ msgid ""
#~ "%s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help Show this help\n"
#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
#~ "s16le)\n"
#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
#~ "to 1)\n"
#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
#~ "1)\n"
#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
#~ "60)\n"
#~ "\n"
#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
#~ "combinations,\n"
#~ "back and forth.\n"
#~ "\n"
#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
#~ "alaw,\n"
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
#~ "\n"
#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [seçenekler]\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help Yardımı gösterir\n"
#~ "-v, --verbose Hata ayıklama iletilerini yazdırır\n"
#~ " --from-rate=ÖRNEKLEMEHIZ Hz cinsinde örnekleme hızından "
#~ "(varsayılan - 44100)\n"
#~ " --from-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türünden (varsayılan - "
#~ "s16le)\n"
#~ " --from-channels=KANALLAR Kanal sayılarından (varsayılan - "
#~ "1)\n"
#~ " --to-rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme hızına "
#~ "(varsayılan - 44100)\n"
#~ " --to-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türüne (varsayılan - "
#~ "s16le)\n"
#~ " --to-channels=KANALLAR Kanal sayılarına (varsayılan - 1)\n"
#~ " --resample-method=YÖNTEM Yöntemi yeniden örnekleme "
#~ "(varsayılan otomatik)\n"
#~ " --seconds=SANİYE Akış süresinden (varsayılan - 60)\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer biçimler belirtilmezse, test bütün biçimlerin birleşiminde ileri "
#~ "geri\n"
#~ "gerçekleştirilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Örnek tür şunlardan biri olmalıdır; s16le, s16be, u8, float32le, "
#~ "float32be, ulaw, alaw,\n"
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
#~ "\n"
#~ "Yeniden örnekleme yöntemlerinin olası değerlerini --dump-resample-methods "
#~ "gösterir.\n"