mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-12-01 05:44:46 +08:00
01ae1c1f88
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3000 lines
85 KiB
Plaintext
3000 lines
85 KiB
Plaintext
#
|
||
# KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
|
||
"bájt (%lu ms).\n"
|
||
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
|
||
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
|
||
"bájt (%s%lu ms).\n"
|
||
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
|
||
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
|
||
"bájt (%lu ms).\n"
|
||
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
|
||
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy "
|
||
"értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
|
||
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
|
||
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Látszólagos kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
|
||
"master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
|
||
"ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
|
||
"plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
|
||
"control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Semmis kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Belső hangforrás"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "Szignál: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:166
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Kilépés."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:269
|
||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||
msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:277
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:496
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "A démon nem fut."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
|
||
"fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:660
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:667
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:718
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
|
||
"beállítva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén "
|
||
"beállítás forszírozott letiltása."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:789
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:791
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "A démon sikeresen elindult."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "Kiszolgáló: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "%u CPU található a rendszerben."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:914
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:916
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Running in VM: %s"
|
||
msgstr "Kiszolgáló: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:930
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:932
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:938
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "A modulok mappája: %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:964
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód "
|
||
"használata nem ajánlott.\n"
|
||
"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne "
|
||
"lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
|
||
"További tájékoztatás: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ amelyből megtudhatja miért nem "
|
||
"tanácsos a rendszer üzemmód használata."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:981
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:991
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben "
|
||
"érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1011
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1087
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
|
||
"üzemképes."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1130
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "A démon elindítása sikeres."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1136
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1167
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "A démon leállítva."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a "
|
||
"0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, "
|
||
"error)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” "
|
||
"értéket."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Név: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Verzió: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Leírás: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Szerző: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Használat: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Betöltve: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az "
|
||
"alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:58
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "Jogosultságok letisztázása."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Első középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Első bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Első jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Hátsó középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Hátsó bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Hátsó jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Első közép-bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Első közép-jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Bal oldalsó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Jobb oldalsó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Külső 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Külső 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Külső 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Külső 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Külső 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Külső 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Külső 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Külső 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Külső 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Külső 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Külső 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Külső 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Külső 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Külső 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Külső 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Külső 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Külső 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Külső 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Külső 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Külső 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Külső 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Külső 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Külső 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Külső 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Külső 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Külső 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Külső 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Külső 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Külső 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Külső 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Külső 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Külső 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Felső középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Felső első középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Felső első bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Felső első jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Felső hátsó középső"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Felső hátsó bal"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Felső hátsó jobb"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
|
||
#: ../src/pulse/format.c:125
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(Érvénytelen)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Sztereó"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Térhatású 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Térhatású 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Térhatású 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Térhatású 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Térhatású 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Ismeretlen parancs"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Érvénytelen paraméter"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Az egység létezik"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Nincs ilyen egység"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Kapcsolat elutasítva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Protokollhiba"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Időtúllépés"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Belső hiba"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Egység kilőve"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Hibás állapot"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Nincs adat"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Túl nagy"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Nem támogatott"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Ismeretlen hibakód"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Elavult funkcionalitás"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Nincs megvalósítva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Kliens elindítva"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:528
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata "
|
||
"nélkül."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "Programindítás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:128
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: "
|
||
"%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "%s adatfolyam elindítva."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:422
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:426
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:545
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "A fájl vége elérve."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "Az írás sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:603
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough passthrough data \n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [KAPCSOLÓ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
|
||
" --version Az alkalmazás verziószámának "
|
||
"megjelenítése\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
|
||
" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Történések részletezése\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
|
||
"KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
|
||
" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
|
||
"vagy forráshoz\n"
|
||
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
|
||
" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
|
||
" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
|
||
"a következő tartományban: 0...65536\n"
|
||
" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben "
|
||
"(alapértelmezés: 44100)\n"
|
||
" --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a "
|
||
"következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
|
||
"sztereó\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett "
|
||
"használandó csatornaleképzés\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||
"the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink the stream is being "
|
||
"connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy "
|
||
"lejátszása.\n"
|
||
" --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele "
|
||
"vagy lejátszása.\n"
|
||
" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:971
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "Megnyitás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:993
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Túl sok paraméter."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1030
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból "
|
||
"származó mintavételi leírással."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1048
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és "
|
||
"csatornaleképzés: „%s” használatával."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "Felvétel"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1136
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1157
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "Programindítás: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
|
||
" --version Az alkalmazás verziószámának "
|
||
"megjelenítése\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot "
|
||
"jelent.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Felhasználónév: %s\n"
|
||
"Számítógépnév: %s\n"
|
||
"Kiszolgálónév: %s\n"
|
||
"Kiszolgáló verzió: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett nyelő: %s\n"
|
||
"Alapértelmezett forrás: %s\n"
|
||
"Süti: %08x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyelő #%u\n"
|
||
"\tÁllapot: %s\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tLeírás: %s\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tMintavételi leírás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %u\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s%s%s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor forrás: %s\n"
|
||
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
|
||
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tPort:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tAktív Port: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tPort:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forrás #%u\n"
|
||
"\tÁllapot: %s\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tLeírás: %s\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tMintavételi leírás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %u\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s%s%s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
|
||
"\tNyelő monitora: %s\n"
|
||
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
|
||
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:783
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul #%u\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tParaméter: %s\n"
|
||
"\tHasználva: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliens #%u\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kártya #%u\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tProfil:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tAktív profil: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyelő bemenet #%u\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tKliens: %s\n"
|
||
"\tNyelő: %u\n"
|
||
"\tMintavételi leírás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:693
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyelő bemenet #%u\n"
|
||
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
"\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
"\tKliens: %s\n"
|
||
"\tNyelő: %u\n"
|
||
"\tMintavételi leírás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tNémítás: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minta #%u\n"
|
||
"\tNév: %s\n"
|
||
"\tMintavételi leírás: %s\n"
|
||
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
"\tHangerő: %s\n"
|
||
"\t %s\n"
|
||
"\t egyensúly %0.2f\n"
|
||
"\tIdőtartam: %0.1fs\n"
|
||
"\tMéret: %s\n"
|
||
"\tLassú: %s\n"
|
||
"\tFájlnév: %s\n"
|
||
"\tTulajdonságok:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Hiba: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:971
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Idő előtti fájlvége"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:991
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1008
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1011
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1017
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1020
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1023
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1258
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1285
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1308
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1337
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1321
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1323
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1324
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1325
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1326
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1327
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1328
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1330
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1332
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1333
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1335
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
|
||
" --version Az alkalmazás verziószámának "
|
||
"megjelenítése\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
|
||
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1449
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1462
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1474
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1484
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1496
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1505
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1530
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1550
|
||
msgid "You have to specify a module index"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1560
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1596
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1607
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1618
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1644
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1649
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1677
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
|
||
"változóját."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
|
||
"változóját"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1711
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1716
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
|
||
"változóját"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
|
||
"változóját."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1772
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-"
|
||
"e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio "
|
||
"adatokat (alapértelmezés)\n"
|
||
" -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
|
||
" -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi "
|
||
"környezeti változókba és süti fájlokba\n"
|
||
" -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Forrás: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Nyelő: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Süti: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "Kapcsolódás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:96
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:104
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "A démon nem válaszol."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "Lekérdezés: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "Olvasás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "Írás: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
|
||
"de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
|
||
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
|
||
"problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
|
||
"Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
|
||
"()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
|
||
"mint a minimum."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
|
||
"eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
|
||
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
|
||
"problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
|
||
"Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail"
|
||
"()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
|
||
"mint a minimum."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
|
||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||
msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
|
||
msgid "Handsfree Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Kimeneti eszközök"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Bemeneti eszközök"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Vonalbemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Külső mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Belső mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Rádió"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Erősítés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Nincs erősítés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Erősítő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Nincs erősítő"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Erősítés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Nincs erősítés"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Analóg fejhallgató"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Analóg bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Analóg kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "Analóg kimenet (mély)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Vonalbemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Analóg mono kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Analóg sztereó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Analóg mono"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Analóg sztereó"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Analóg térhatású 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Analóg mono duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Analóg sztereó duplex"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Semmis kimenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
|
||
"master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
|
||
"ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
|
||
"plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
|
||
"control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||
#~ msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
|
||
|
||
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||
#~ msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Source Output #%u\n"
|
||
#~ "\tDriver: %s\n"
|
||
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
||
#~ "\tClient: %s\n"
|
||
#~ "\tSource: %u\n"
|
||
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
||
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
||
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tResample method: %s\n"
|
||
#~ "\tProperties:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forrás kimenet #%u\n"
|
||
#~ "\tEszközmeghajtó: %s\n"
|
||
#~ "\tTulajdonos modul: %s\n"
|
||
#~ "\tKliens: %s\n"
|
||
#~ "\tForrás: %u\n"
|
||
#~ "\tMintavételi leírás: %s\n"
|
||
#~ "\tCsatornaleképzés: %s\n"
|
||
#~ "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
|
||
#~ "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
|
||
#~ "\tTulajdonságok:\n"
|
||
#~ "\t\t%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||
#~ " --version Show version\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [options] stat\n"
|
||
#~ "%s [options] list\n"
|
||
#~ "%s [options] exit\n"
|
||
#~ "%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
|
||
#~ "%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
|
||
#~ "%s [options] remove-sample NÉV\n"
|
||
#~ "%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
|
||
#~ "%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
|
||
#~ "%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
|
||
#~ "%s [options] unload-module MODUL\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
|
||
#~ "%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
|
||
#~ " --version Az alkalmazás verziószámának "
|
||
#~ "megjelenítése\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
|
||
#~ "KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
|
||
#~ " -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s / %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
||
#~ msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
|