mirror of
https://github.com/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2024-11-27 03:43:52 +08:00
d7806e93b7
Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings) Translation: pulseaudio/pulseaudio Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/fi/ Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/741>
3869 lines
113 KiB
Plaintext
3869 lines
113 KiB
Plaintext
# pulseaudio translation to Finnish (fi).
|
|
# Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
|
|
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
|
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
|
|
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: git trunk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
|
|
"issues/new\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 20:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|
"pulseaudio/pulseaudio/fi/>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [valitsimet]\n"
|
|
"\n"
|
|
"KOMENNOT:\n"
|
|
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
" --version Näytä versio\n"
|
|
" --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
|
|
" --dump-modules Tulosta saatavilla olevien moduulien "
|
|
"luettelo\n"
|
|
" --dump-resample-methods Tulosta saatavilla olevat "
|
|
"uudelleennäytteistystavat\n"
|
|
" --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun muistin "
|
|
"segmentit\n"
|
|
" --start Käynnistä taustaprosessi, jos se ei "
|
|
"ole käynnissä\n"
|
|
" -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
|
|
" --check Tarkista onko taustaprosessi "
|
|
"suoritettavana (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
|
|
"\n"
|
|
"VALITSIMET:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda taustaprosessiksi "
|
|
"käynnistyksen jälkeen\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
|
|
" (käytettävissä vain root-\n"
|
|
" käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
|
|
" kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
|
|
" ajoitus (käytettävissä vain\n"
|
|
" root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
|
|
" kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
|
|
" lataus tai poisto käynnistyksen "
|
|
"jälkeen\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä "
|
|
"lopettaminen\n"
|
|
" --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
|
|
" toimettomana ja tämä aika on "
|
|
"kulunut\n"
|
|
" --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
|
|
" moduulit, kun taustaprosessi on\n"
|
|
" toimettomana ja tämä aika on "
|
|
"kulunut\n"
|
|
" --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
|
|
" näytteet, kun taustaprosessi on\n"
|
|
" toimettomana ja tämä aika on "
|
|
"kulunut\n"
|
|
" --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata lokikirjoituksen "
|
|
"tasoa\n"
|
|
" -v --verbose Kasvata tulosteiden "
|
|
"yksityiskohtaisuutta\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:POLKU,newfile:POLKU} \n"
|
|
" \t\t\t\t\tAseta lokikirjoituksen kohde\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta lokiviesteihin\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
|
|
" --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
|
|
" objektien (liitännäisten) hakupolku\n"
|
|
" --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
|
|
" uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
|
|
" (--dump-resample-methods\n"
|
|
" luetteloi mahdolliset arvot)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman "
|
|
"rajoitinta \n"
|
|
" \t\t\t\t\talustoilla, jotka tukevat sitä\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Ota käyttöön memfd jaetun muistin "
|
|
"tuki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
|
|
" argumentilla\n"
|
|
" -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
|
|
" -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
|
|
" päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Älä lataa oletuskomentosarja-"
|
|
"tiedostoa\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:246
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of error, warn, notice, info, debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
|
|
"0..4 tai yksi seuraavista: error, warn, notice, info, debug)."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:277
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:285
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:293
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:309
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
|
|
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virheellinen lokikohde: käytä jotain seuraavista: 'syslog', 'stderr' tai "
|
|
"'auto' tai kelvollista tiedostonimeä 'file:<polku>', 'newfile:<polku>'."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virheellinen lokikohde: käytä jotain seuraavista: 'syslog', 'stderr' tai "
|
|
"'auto' tai kelvollista tiedostonimeä 'file:<polku>', 'newfile:<polku>'."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:338
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:346
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:373
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:381
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:389
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:397
|
|
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
|
msgstr "'--enable-memfd' odottaa loogista argumenttia"
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Virheellinen palvelintyyppi ”%s”."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
|
|
"toisistaan."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nimi: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Versio: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Kuvaus: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Tekijä: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Käyttö: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Lataa kerran: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Polku: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
|
msgstr "Moduulin %s: %s avaaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:360
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:650
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:689
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Järjestelmätila hylättiin ei-pääkäyttäjälle. Käynnistetään vain D-Bus-"
|
|
"palvelimen hakupalvelu."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:817
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
|
|
"system ole määritelty)."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:820
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:827
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjän määrittämä palvelin osoitteessa %s, kieltäytyy käynnistymästä/"
|
|
"automaattisesta luomisesta."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjän määrittämä palvelin osoitteessa %s, joka näyttää olevan "
|
|
"paikallinen. Tutkitaan syvemmälle."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:878
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
|
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta '--disallow-exit' ei asetettuna."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:881
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta '--disallow-module-loading' ei "
|
|
"asetettuna."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:884
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:889
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
|
|
"pakotetusti pois käytöstä."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:922
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:954
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "setsid() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1119
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1145
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
|
"do want to do that.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
|
|
"Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
|
|
"Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
|
|
"ajatus on osoitteessa http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1161
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1193
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1268
|
|
msgid "command line arguments"
|
|
msgstr "komentorivin argumentteja"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
|
|
"Source of commands: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Demonin alustaminen epäonnistui käynnistyskomentoja suoritettaessa "
|
|
"esiintyvien virheiden vuoksi. Komentojen lähde: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1280
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
|
|
"toiminnasta."
|
|
|
|
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
|
|
|
|
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Telakan sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Telakan mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Telakan sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Linjasisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Etumikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "takamikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Ulkoinen mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Sisäinen mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
|
|
#: src/utils/pactl.c:343
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
|
|
#: src/utils/pactl.c:344
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Ei automaattista äänenvoimakkuuden säätöä"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Vahvistus"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Ei vahvistusta"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Vahvistin"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Ei vahvistinta"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Bassonvahvistus"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Ei basson vahvistusta"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Kaiutin"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
|
|
#: src/utils/pactl.c:334
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Analoginen sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Telakan mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
|
|
msgid "Headset Microphone"
|
|
msgstr "Kuulokkeiden mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Analoginen ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
|
|
msgid "Headphones 2"
|
|
msgstr "Kuulokkeet 2"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
|
|
msgid "Headphones Mono Output"
|
|
msgstr "Kuulokkeiden monoulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linjaulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analoginen monoulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Kaiuttimet"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr "HDMI / DisplayPort"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitaalinen ulostulo (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
|
|
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digitaalinen sisääntulo (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
|
|
msgid "Multichannel Input"
|
|
msgstr "Monikanavainen sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
|
|
msgid "Multichannel Output"
|
|
msgstr "Monikanavainen ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
|
|
msgid "Game Output"
|
|
msgstr "Peli ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
|
|
msgid "Chat Output"
|
|
msgstr "Chatti ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
|
|
msgid "Chat Input"
|
|
msgstr "Chatti sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
|
|
msgid "Virtual Surround 7.1"
|
|
msgstr "Virtuaalinen tilaääni 7.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analoginen mono"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
|
|
msgid "Analog Mono (Left)"
|
|
msgstr "Analoginen mono (vasen)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
|
|
msgid "Analog Mono (Right)"
|
|
msgstr "Analoginen mono (oikea)"
|
|
|
|
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
|
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
|
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
|
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
|
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analoginen stereo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:770
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Kuulokkeet"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
|
|
msgid "Speakerphone"
|
|
msgstr "Kaiutinpuhelin"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
|
|
msgid "Multichannel"
|
|
msgstr "Monikanavainen"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 2.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 3.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 3.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 6.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 6.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 7.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (HDMI)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Juttelu"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Peli"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analoginen mono, molemmat suunnat"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analoginen stereo, molemmat suunnat"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Digitaalinen stereo, molemmat suunnat (IEC958)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
|
|
msgid "Multichannel Duplex"
|
|
msgstr "Monikanavainen Duplex"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
|
|
msgid "Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Stereo, molemmat suunnat"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
|
|
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
|
|
msgstr "Mono Chat + 7.1 Surround"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Poissa"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "%s Ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "%s Sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
|
|
"mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
|
|
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. \n"
|
|
"Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, snd_pcm_avail() palautti "
|
|
"kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < min_avail."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
|
|
"luettavaa ei ollut!\n"
|
|
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. \n"
|
|
"Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, snd_pcm_avail() palautti "
|
|
"kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavu (%lu ms).\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavu (%s%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() palautti poikkeuksellisia arvoja: %lu on vähemmän kuin "
|
|
"saatavissa oleva %lu.\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavu (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
|
|
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
|
|
msgid "Bluetooth Input"
|
|
msgstr "Bluetooth:n sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
|
|
msgid "Bluetooth Output"
|
|
msgstr "Bluetooth ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
|
|
msgid "Handsfree"
|
|
msgstr "Kädet vapaana"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Kuuloke"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
|
|
msgid "Portable"
|
|
msgstr "Kannettava"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
|
|
msgid "HiFi"
|
|
msgstr "Hi-Fi"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Puhelin"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
|
msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP Sink)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
|
msgstr "Korkean äänenlaadun kaappaus (A2DP Source)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
|
|
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
|
|
msgstr "Kuulokkeiden pääyksikkö (HSP)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
|
|
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
|
|
msgstr "Kuulokkeiden ääniyhdyskäytävä (HSP)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
|
|
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
|
|
msgstr "Kuulokkeiden pääyksikkö (HFP)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
|
|
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
|
|
msgstr "Kuulokkeiden ääniyhdyskäytävä (HFP)"
|
|
|
|
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
|
"or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"source_name=<lähteen nimi> source_properties=<lähteen ominaisuudet> "
|
|
"source_master=<suodatettavan lähteen nimi> sink_name=<nielun nimi> "
|
|
"sink_properties=<nielun ominaisuudet> sink_master=<suodatettavan nielun "
|
|
"nimi> Adjust_time=<kuinka usein säädä nopeuksia s-arvoissa <käytettävä "
|
|
"toteutus> aec_args=<AEC-moottorin parametrit> save_aec=<tallenna AEC-tiedot/"
|
|
"tmp> autoloaded=<aseta, jos tätä moduulia ladataan automaattisesti> "
|
|
"use_volume_sharing=<kyllä tai ei> use_master_format=<kyllä tai ei> "
|
|
|
|
#. add on profile
|
|
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Päällä"
|
|
|
|
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
|
|
#: src/modules/module-always-sink.c:80
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Valeulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/module-always-sink.c:34
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu"
|
|
|
|
#: src/modules/module-always-source.c:35
|
|
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Pidä aina vähintään yksi lähde ladattuna, vaikka se olisi tyhjä lähde"
|
|
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr "Yleiskäyttöinen taajuuskorjain"
|
|
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
|
|
"master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
|
|
"rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
|
|
"channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
|
|
"liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
|
|
"syötteenhallinta-arvoja> "
|
|
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FFT based equalizer on %s"
|
|
msgstr "FFT-pohjainen taajuuskorjain %s:lla"
|
|
|
|
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr "autoclean = <poista automaattisesti käyttämättömät suodattimet?>"
|
|
|
|
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
|
|
|
|
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
|
|
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
|
|
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
|
|
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
|
|
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
|
|
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
|
|
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
|
|
"is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun ominaisuudet> "
|
|
"sink_input_properties=<nielun tulo-ominaisuudet> master=<suodattavan nielun "
|
|
"nimi> sink_master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
|
|
"korko=<otosnopeus> kanavat=<kanavien lukumäärä> "
|
|
"kanavan_kartta=<tulokanavakartta> laajennus=<ladspa-laajennuksen nimi> "
|
|
"etiketti=<ladspa-laajennuksen tunniste> ohjaus=<pilkulla erotettu luettelo "
|
|
"tulon ohjausarvoista> input_ladspaport_map=<pilkulla erotettu luettelo "
|
|
"syötettyjen LADSPA-porttien nimistä> output_ladspaport_map=<pilkuilla "
|
|
"erotettu luettelo lähtevien LADSPA-porttien nimistä> autoloaded=<aseta, jos "
|
|
"tätä moduulia ladataan automaattisesti> "
|
|
|
|
#: src/modules/module-null-sink.c:46
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Kellotettu tyhjä nielu"
|
|
|
|
#: src/modules/module-null-sink.c:356
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Tyhjä ulostulo"
|
|
|
|
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Formaatin asetus epäonnistui: virheellinen formaatti merkkijono %s"
|
|
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Ulostulolaitteet"
|
|
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Sisääntulolaitteet"
|
|
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Ääni koneella @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
|
|
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
|
msgstr "Tunneli %s@%s:ta varten"
|
|
|
|
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
|
|
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
|
msgstr "Tunneli %s/%s:een"
|
|
|
|
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
|
|
msgid "Virtual surround sink"
|
|
msgstr "Virtuaalinen ympäristö-nielu"
|
|
|
|
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
|
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
|
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
|
|
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun ominaisuudet> "
|
|
"master=<suodattavan nielun nimi> sink_master=<suodattavan nielun nimi> "
|
|
"format=<näytemuoto> nopeus=<näytteenottotaajuus> kanavat=<numero kanavista> "
|
|
"channel_map=<kanavakartta> use_volume_sharing=<kyllä tai ei> "
|
|
"force_flat_volume=<kyllä tai ei> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/"
|
|
"to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/valinnainen/right_hrir.wav "
|
|
"autoloaded=<aseta, jos tätä moduulia ladataan automaattisesti> "
|
|
|
|
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
|
|
msgid "Unknown device model"
|
|
msgstr "Tuntematon laitemalli"
|
|
|
|
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
|
|
msgid "RAOP standard profile"
|
|
msgstr "RAOP -vakioprofiili"
|
|
|
|
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:105
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Keski"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:106
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Vasen etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Oikea etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Takakeski"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:110
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Vasen taka"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Oikea taka"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr "Subwoofer"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:116
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Oikealle keskeltä etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Vasen sivu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:119
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Oikea sivu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Avustava 0"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:122
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Avustava 1"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Avustava 2"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Avustava 3"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Avustava 4"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Avustava 5"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Avustava 6"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Avustava 7"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Avustava 8"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Avustava 9"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Avustava 10"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Avustava 11"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Avustava 12"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Avustava 13"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Avustava 14"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Avustava 15"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Avustava 16"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Avustava 17"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Avustava 18"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Avustava 19"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Avustava 20"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Avustava 21"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Avustava 22"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Avustava 23"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Avustava 24"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Avustava 25"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Avustava 26"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Avustava 27"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Avustava 28"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Avustava 29"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Avustava 30"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Avustava 31"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Keski ylä"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Keski ylä etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:157
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Vasen ylä etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Oikea ylä etu"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Keski ylä taka"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:161
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Vasen ylä taka"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Oikea ylä taka"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
|
|
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
|
|
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
|
|
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(virheellinen)"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:779
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "4.0-tilaääni"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:785
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "4.1-tilaääni"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "5.0-tilaääni"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:797
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "5.1-tilaääni"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:804
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "7.1-tilaääni"
|
|
|
|
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "xcb_connect() epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr "xcb_connection_has_error() palautti totta"
|
|
|
|
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/pulse/context.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: src/pulse/context.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: src/pulse/context.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:37
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:39
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "ulostulo"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:41
|
|
msgid "bidirectional"
|
|
msgstr "kaksisuuntainen"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:43
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "virheellinen"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
|
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
|
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ei ole meidän omistama (uid %d), vaan uid:n %d! (Tämä "
|
|
"voi tapahtua esimerkiksi, jos yrität muodostaa yhteyden ei-pääkäyttäjän "
|
|
"PulseAudio-sovellukseen pääkäyttäjänä natiiviprotokollan kautta. Älä tee "
|
|
"sitä.)"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/log.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
|
msgstr "Kohdetiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/log.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Yritetty avata kohdetiedostoa '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', mutta "
|
|
"epäonnistuttu."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/log.c:651
|
|
msgid "Invalid log target."
|
|
msgstr "Virheellinen lokikirjoituksen kohde."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/sink.c:3609
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/sink.c:3614
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modeemi"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:38
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:39
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Pääsy evätty"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Tuntematon komento"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Virheellinen argumentti"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Yhteys hylätty"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Aikakatkaisu"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "No authentication key"
|
|
msgstr "Ei todennusavainta"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Yhteys katkennut"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entiteetti lopetettu"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Virheellinen palvelin"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Virheellinen tila"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Ei dataa"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Liian suuri"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Ei tuettu"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Tuntematon virhekoodi"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Puuttuva toteutus"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Siirräntävirhe"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Laite tai resurssi on varattu"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %u kan. %uHz"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f Git"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f Mit"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f Kit"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:139
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:150
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:324
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Virran luonti onnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
|
msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (indeksi:%u, keskeytetty: %s)."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Virtavirhe: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Virran alivuoto.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Virran ylivuoto.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Virta käynnistetty.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:393
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "ei "
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:415
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr "Korkkipyyntöpino on tyhjä: korkkivirta"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:421
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr "Korkkipyyntöpino on tyhjä: poistetaan korkkivirta"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:425
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
|
msgstr "Varoitus: Vastaanotettu enemmän cork-poistopyyntöjä kuin cork-pyyntöjä."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
|
msgstr "Monitorin virran asettaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Yhteysvirhe: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:557
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Saatiin EOF."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:626
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
|
|
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
|
|
"monitor respectively.\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
|
|
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
|
|
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
|
|
" for possible values (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink/source the stream is "
|
|
"being connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
|
"index INDEX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [valitsimet]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
" --version Näytä versio\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
|
|
" -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
|
|
"yhdistetään\n"
|
|
" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
|
|
"yhdistetään\n"
|
|
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
|
|
"kutsutaan palvelimella\n"
|
|
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
|
|
"palvelimella\n"
|
|
" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
|
|
"aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
|
|
" --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus "
|
|
"hertseinä(oletus: 44100)\n"
|
|
" --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
|
|
"s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
|
|
" (oletus: 2)\n"
|
|
" --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
|
|
"kanavakartta\n"
|
|
" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
|
|
"virta on\n"
|
|
" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
|
|
"nielusta, jossa virta on\n"
|
|
" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
|
|
"kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
|
|
" yhdistetään.\n"
|
|
" --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
|
|
" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
|
|
"älä nimen mukaan.\n"
|
|
" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
|
|
"tavuissa.\n"
|
|
" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
|
|
"pyyntöä kohti tavuissa.\n"
|
|
" --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
|
|
"määritetty arvo.\n"
|
|
" --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
|
|
" --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
|
|
"dataa.\n"
|
|
" --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
|
|
"tiedostomuodot.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:793
|
|
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
|
msgstr "Toista koodattuja äänitiedostoja PulseAudio-äänipalvelimella."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:797
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaappaa äänidataa PulseAudio-äänipalvelimelta ja kirjoita se tiedostoon."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:801
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
|
"the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaappaa äänidataa PulseAudio-äänipalvelimelta ja kirjoita se STDOUTiin tai "
|
|
"määritettyyn tiedostoon."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:805
|
|
msgid ""
|
|
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toista äänidataa STDINistä tai määritetystä tiedostosta PulseAudio-"
|
|
"äänipalvelimella."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1000
|
|
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
|
msgstr "Argumentin --monitor-stream jäsentäminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1011
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Virheellinen näytemääritys"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1033
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Liian monta argumenttia."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1044
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1082
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1100
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1111
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1122
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1138
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "nauhoitus"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1138
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "toisto"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1162
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Median nimeäminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1195
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1216
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr "NIMI [ARGUMENTIT...]"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
|
|
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
|
|
msgid "NAME|#N"
|
|
msgstr "NIMI|#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
|
|
#: src/utils/pactl.c:2649
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NIMI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:54
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr "NIMI|#N VOLUUMI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:55
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr "#N VOLUUMI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr "NIMI|#N 1|0"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:57
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr "#N 1|0"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:58
|
|
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "NIMI|#N AVAIN=ARVO"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:59
|
|
msgid "#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "#N AVAIN=ARVO"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:61
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr "#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:62
|
|
msgid "NAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NIMI NIELU|#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
|
|
msgid "NAME FILENAME"
|
|
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "PATHNAME"
|
|
msgstr "POLKU"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:67
|
|
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
|
msgstr "TIEDOSTONIMI NIELU|#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr "#N SINKKI|LÄHDE"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
|
|
msgid "1|0"
|
|
msgstr "1|0"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr "KORTTI PROFIILI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr "NIMI|#N PORT"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
|
|
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
|
msgstr "KORTIN NIMI|KORTIN-#N PORTTI OFFSET"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:75
|
|
msgid "TARGET"
|
|
msgstr "KOHDE"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:76
|
|
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
|
msgstr "NUMEROTASO"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:79
|
|
msgid "FRAMES"
|
|
msgstr "ÄÄNIRUUDUT"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
|
|
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
|
|
msgstr "VASTAAJAN VIESTI [MESSAGE_PARAMETERS]"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
" --version Näytä versio\n"
|
|
"Ilman komentoa pacmd käynnistyy interaktiivisessa tilassa.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:143
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
|
|
"istunnon taustaprosessina."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:173
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:181
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
|
|
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr[0] "Nyt käytössä: %u lohko sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
|
|
msgstr[1] "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr[0] "Koko käyttöaikana varattu: %u lohko sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
|
|
msgstr[1] "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelinmerkkijono: %s\n"
|
|
"Kirjastoprotokollan versio: %u\n"
|
|
"Palvelinprotokollan versio: %u\n"
|
|
"On paikallinen: %s\n"
|
|
"Asiakasindeksi: %u\n"
|
|
"Laattojen koko: %zu\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttäjänimi: %s\n"
|
|
"Konenimi: %s\n"
|
|
"Palvelimen nimi: %s\n"
|
|
"Palvelimen versio: %s\n"
|
|
"Oletusnäytemäärittely: %s\n"
|
|
"Oletuskanavakartta: %s\n"
|
|
"Oletusnielu: %s\n"
|
|
"Oletuslähde: %s\n"
|
|
"Eväste: %04x:%04x\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:320
|
|
msgid "availability unknown"
|
|
msgstr "saatavuus tuntematon"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:321
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "saatavilla"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:322
|
|
msgid "not available"
|
|
msgstr "Ei käytettävissä"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:332
|
|
msgid "Aux"
|
|
msgstr "Aux"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:335
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linja"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:336
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "Mikrofoni"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:338
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Luuri"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:339
|
|
msgid "Earpiece"
|
|
msgstr "Kuuloke"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:340
|
|
msgid "SPDIF"
|
|
msgstr "SPDIF"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:341
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:342
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:345
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:346
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:352
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Verkko"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:353
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analoginen"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
|
|
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nielu #%u\n"
|
|
"\tTila: %s\n"
|
|
"\tNimi: %s\n"
|
|
"\tKuvaus: %s\n"
|
|
"\tAjuri: %s\n"
|
|
"\tNäytemäärittely: %s\n"
|
|
"\tKanavakartta: %s\n"
|
|
"\tOmistava moduuli: %u\n"
|
|
"\tVaimennus: %s\n"
|
|
"\tÄänenvoimakkuus: %ss\n"
|
|
"\t balanssi %0.2f\n"
|
|
"\tPerusäänenvoimakkuus: %s\n"
|
|
"\tTarkkailulähde: %s\n"
|
|
"\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
|
|
"\tLiput: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPortit:\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
|
|
msgstr "\t\t%s: %s (tyyppi: %s, prioriteetti: %u%s%s, %s)\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
|
|
msgid ", availability group: "
|
|
msgstr ", saatavuusryhmä: "
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tFormaatit:\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
|
|
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähde #%u\n"
|
|
"\tTila: %s\n"
|
|
"\tNimi: %s\n"
|
|
"\tKuvaus: %s\n"
|
|
"\tAjuri: %s\n"
|
|
"\tNäytemäärittely: %s\n"
|
|
"\tKanavakartta: %s\n"
|
|
"\tOmistava moduuli: %u\n"
|
|
"\tVaimennus: %s\n"
|
|
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
|
|
"\t balanssi %0.2f\n"
|
|
"\tPerusäänenvoimakkuus: %s\n"
|
|
"\tTarkkailtava nielu: %s\n"
|
|
"\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
|
|
"\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
|
|
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
|
|
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
|
|
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
|
|
#: src/utils/pactl.c:1624
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduuli #%u\n"
|
|
"\tNimi: %s\n"
|
|
"\tArgumentti: %s\n"
|
|
"\tKäyttölaskuri: %s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asiakas #%u\n"
|
|
"\tAjuri: %s\n"
|
|
"\tOmistava moduuli: %s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kortti #%u\n"
|
|
"\tNimi: %s\n"
|
|
"\tAjuri: %s\n"
|
|
"\tOmistava moduuli: %s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfiilit:\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t%s: %s (nielut: %u, lähteet: %u, prioriteetti: %u, käytettävissä: %s)\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t%s: %s (tyyppi: %s, prioriteetti: %u, latenssipoikkeama: %<PRId64> "
|
|
"usec%s%s, %s)\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tProperties:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
|
msgstr "\t\t\tOsa profiilista (profiileista): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nielun sisääntulo #%u\n"
|
|
"\tAjuri: %s\n"
|
|
"\tOmistava moduuli: %s\n"
|
|
"\tAsiakas: %s\n"
|
|
"\tNielu: %u\n"
|
|
"\tNäytemäärittely: %s\n"
|
|
"\tKanavakartta: %s\n"
|
|
"\tFormaatti: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tVaimennus: %s\n"
|
|
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
|
|
"\tTasapaino %0.2f\n"
|
|
"\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
|
|
"\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
|
|
"\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähteen ulostulo #%u\n"
|
|
"\tAjuri: %s\n"
|
|
"\tOmistava moduuli: %s\n"
|
|
"\tAsiakas: %s\n"
|
|
"\tLähde: %u\n"
|
|
"\tNäytemäärittely: %s\n"
|
|
"\tKanavakartta: %s\n"
|
|
"\tFormaatti: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tVaimennus: %s\n"
|
|
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
|
|
"\tTasapaino %0.2f\n"
|
|
"\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
|
|
"\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
|
|
"\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Näyte #%u\n"
|
|
"\tNimi: %s\n"
|
|
"\tNäytemäärittely: %s\n"
|
|
"\tKanavakartta: %s\n"
|
|
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
|
|
" balanssi %0.2f\n"
|
|
"\tKesto: %0.1fs\n"
|
|
"\tKoko: %s\n"
|
|
"\tLaiska: %s\n"
|
|
"\tTiedostonimi: %s\n"
|
|
"\tOminaisuudet:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Epäonnistuminen: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send message failed: %s"
|
|
msgstr "Viestin lähetys epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list-handlers message failed: %s"
|
|
msgstr "listakäsittelijöiden viesti epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
|
|
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
|
|
msgstr "list-handlers viestivastausta ei pystytty jäsentämään oikein"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1718
|
|
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
|
|
msgstr "list-handlers viestivastaus ei ole JSON-taulukko"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
|
|
msgstr ""
|
|
"listakäsittelijöiden viestivastaustaulukon elementti %d ei ole JSON-objekti"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
|
msgstr "Modulin purku epäonnistui: Moduuli %s ei ole ladattu"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
|
|
"channel(s) supported = %d\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
|
"channel(s) supported = %d\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Äänenvoimakkuuden asettaminen epäonnistui: Yritit asettaa äänenvoimakkuutta "
|
|
"%d kanavalle, kun taas tuetut kanavat = %d\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Äänenvoimakkuuden asettaminen epäonnistui: Yritit asettaa äänenvoimakkuutta "
|
|
"%d kanaville, kun taas tuetut kanavat = %d\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2124
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2144
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "uusi"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2147
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "vaihda"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2150
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "poista"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2161
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr "nielu"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2164
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "lähde"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2167
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr "nielun sisääntulo"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2170
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr "lähde-ulostulo"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2173
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr "moduuli"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2176
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr "asiakas"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2179
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr "näyte-välimuisti"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2182
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "palvelin"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2185
|
|
msgid "card"
|
|
msgstr "kortti"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr "Tapahtuma '%s' %s #%u\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2514
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2547
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2581
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus sallitun alueen ulkopuolella.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2594
|
|
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
|
msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2606
|
|
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
|
msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
|
|
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
|
|
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
|
|
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
|
|
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
|
|
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
|
|
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
|
|
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
|
|
#: src/utils/pactl.c:2660
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr "[vaihtoehdot]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2638
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr "[TYYPPI]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2640
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr "TIEDOSTONIMI [NIMI]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2641
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr "NIMI [NIELU]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2653
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "NIMI|#N VOLUUMI [VOLUUMI ...]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2654
|
|
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "#N TALTIO [TALTIO ...]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2655
|
|
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "NIMI|#N 1|0|vaihda"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2656
|
|
msgid "#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "#N 1|0|vaihda"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2657
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr "#N FORMAATIT"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erikoisnimiä @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ja @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"voidaan käyttää oletusnielun, lähteen ja näytön määrittämiseen.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
|
|
"\"normal\" or \"json\"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
" --version Näytä versio\n"
|
|
"\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT Tulosteen muoto. Joko \"normaali\" tai \"json\" \n"
|
|
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
|
|
"yhdistetään\n"
|
|
" -n, --client-name=NIMI Asiakkaan nimi palvelimella\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format value '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen muotoarvo ”%s”"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr "Määritä tyhjäksi tai jokin seuraavista: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2788
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2801
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2813
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2823
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2835
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2844
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2854
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2869
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2889
|
|
msgid "You have to specify a module index or name"
|
|
msgstr "Moduulin indeksi tai nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2902
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
|
|
msgid "Invalid suspend specification."
|
|
msgstr "Virheellinen äänenvaimennuksen määritys."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2922
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2939
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2950
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2961
|
|
msgid "You have to specify a sink name"
|
|
msgstr "Nielun nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2974
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2985
|
|
msgid "You have to specify a source name"
|
|
msgstr "Lähteen nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index"
|
|
msgstr "Nielun nimi tai indeksi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3008
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
|
|
msgid "You have to specify a source name/index"
|
|
msgstr "Lähteen nimi tai indeksi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3031
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3044
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3049
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3060
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3065
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Virheellinen lähteen ulostuloindeksi"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3086
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on "
|
|
"annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
|
|
#: src/utils/pactl.c:3154
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Ei kelvollinen mykistysmääritys"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3111
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on "
|
|
"annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3126
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on "
|
|
"annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3131
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3144
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
|
"'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lähteen ulostuloindeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on "
|
|
"annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3149
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Ei kelvollinen lähteen ulostulon indeksin määritys"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3162
|
|
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
|
|
msgstr "Vähintään objektin polku ja viestin nimi on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3172
|
|
msgid ""
|
|
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
|
|
"parameters must be given as a single string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ylimääräisiä argumentteja annettu, ne jätetään huomiotta. Huomaa, että "
|
|
"kaikki viestiparametrit on annettava yhtenä merkkijonona."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3182
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nielun indeksi ja puolipilkulla eroteltu lista tuetuista formaateista on "
|
|
"annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3194
|
|
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
|
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja portin nimi ja viivästysasetus on annettava"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3201
|
|
msgid "Could not parse latency offset"
|
|
msgstr "Latenssipoikkeamaa ei voitu jäsentää"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3213
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [valitsimet] ... PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Keskeytä PulseAudio väliaikaisesti, kun PROGRAM on käynnissä.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
" --version Näytä versio\n"
|
|
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
|
|
"yhdistetään\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
|
|
"r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
|
|
" -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
|
|
" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
|
|
"ja evästetiedostoon.\n"
|
|
" -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Palvelin: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Lähde: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Nielu: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Eväste: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Got signal %s."
|
|
#~ msgstr "Saatiin signaali %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting."
|
|
#~ msgstr "Poistutaan."
|
|
|
|
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
#~ msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
#~ msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon not running"
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon startup successful."
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
#~ msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Compilation host: %s"
|
|
#~ msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
#~ msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Running on host: %s"
|
|
#~ msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Found %u CPUs."
|
|
#~ msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
|
|
|
|
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
#~ msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
|
|
|
|
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
#~ msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
|
|
|
|
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
#~ msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
|
|
|
|
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
#~ msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Running in VM: %s"
|
|
#~ msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimized build: yes"
|
|
#~ msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimized build: no"
|
|
#~ msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
|
|
|
|
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
#~ msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
|
|
|
|
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
|
|
|
|
#~ msgid "All asserts enabled."
|
|
#~ msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
|
|
|
|
#~ msgid "Machine ID is %s."
|
|
#~ msgstr "Konetunniste on %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Session ID is %s."
|
|
#~ msgstr "Istunnon tunniste on %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Using runtime directory %s."
|
|
#~ msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Using state directory %s."
|
|
#~ msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Using modules directory %s."
|
|
#~ msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Running in system mode: %s"
|
|
#~ msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
#~ msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
|
|
#~ "high-resolution timers enabled!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on "
|
|
#~ "hyvin suositeltava!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon startup complete."
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon terminated."
|
|
#~ msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
|
|
|
|
#~ msgid "Cleaning up privileges."
|
|
#~ msgstr "Luovutaan oikeuksista."
|
|
|
|
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
|
#~ msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä KDE reitityskäytäntö"
|
|
|
|
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
|
#~ msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä KDE reitityskäytännöllä"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
#~ msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
#~ msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
#~ msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
#~ msgstr "Puhelut, molemmat suunnat (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
#~ msgstr "Analoginen ulostulo (LFE)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
#~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
|
#~ msgstr "=== %d sekuntia: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
#~ msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
|
|
|
|
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
#~ msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Source Output #%u\n"
|
|
#~ "\tDriver: %s\n"
|
|
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
|
#~ "\tClient: %s\n"
|
|
#~ "\tSource: %u\n"
|
|
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
|
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
|
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tResample method: %s\n"
|
|
#~ "\tProperties:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lähteen ulostulo #%u\n"
|
|
#~ "\tAjuri: %s\n"
|
|
#~ "\tOmistava moduuli: %s\n"
|
|
#~ "\tAsiakas: %s\n"
|
|
#~ "\tLähde: %u\n"
|
|
#~ "\tNäytemäärittely: %s\n"
|
|
#~ "\tKanavakartta: %s\n"
|
|
#~ "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
|
|
#~ "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
|
|
#~ "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
|
|
#~ "\tOminaisuudet:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] stat\n"
|
|
#~ "%s [options] list\n"
|
|
#~ "%s [options] exit\n"
|
|
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
|
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [valitsimet] stat\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] list\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] exit\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
#~ " --version Näytä versio\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
|
|
#~ "yhdistetään\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
|
|
#~ "kutsutaan palvelimella\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s+%s"
|
|
#~ msgstr "%s+%s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s / %s"
|
|
#~ msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
#~ msgstr "Alataajuus"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
#~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "select(): %s"
|
|
#~ msgstr "select(): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
|
#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
|
#~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
|
#~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
|
#~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
|
#~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
|
#~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
|
#~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
|
#~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
|
#~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
|
#~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
|
#~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
|
#~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
|
#~ "daemon"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
|
|
#~ "taustajärjestelmälle"
|
|
|
|
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|
#~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
|
|
#~ "ajoitusta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
|
|
|
|
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
|
#~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
|
#~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
|
#~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
|
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
|
#~ "privileges:\n"
|
|
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
|
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
|
#~ "limits.\n"
|
|
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
|
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
|
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
|
|
#~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
|
|
#~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
|
|
#~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
|
|
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
|
|
#~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
|
|
#~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
|
|
#~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
|
#~ "policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
|
|
#~ "eivät salli sitä."
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
|
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
|
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|
#~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
|
|
#~ "salli sitä."
|
|
|
|
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
|
#~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
|
|
|
|
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
|
#~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
|
#~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
|
#~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection established.\n"
|
|
#~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
|
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
|
|
#~ " --version Näytä tiedostot\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
|
|
#~ " yhdistetään\n"
|
|
#~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
|
|
#~ "yhdistetään\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
|
|
#~ "kutsutaan\n"
|
|
#~ " palvelimella\n"
|
|
#~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
|
|
#~ " palvelimella\n"
|
|
#~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
|
|
#~ "aloitusäänen-\n"
|
|
#~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
|
|
#~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
|
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
#~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
#~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
|
#~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
|
#~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
|
|
|
|
#~ msgid "muted"
|
|
#~ msgstr "vaimennettu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
|
|
#~ "Name: %s\n"
|
|
#~ "Type: %s\n"
|
|
#~ "Module: %s\n"
|
|
#~ "Argument: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
|
|
#~ "Nimi: %s\n"
|
|
#~ "Tyyppi: %s\n"
|
|
#~ "Moduuli: %s\n"
|
|
#~ "Argumentto: %s\n"
|