# Turkish translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2014 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package. # Necdet Yücel , 2014. # Kaan Özdinçer , 2014. # Muhammet Kara , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-02 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-20 11:16+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format #| msgid "" #| "%s [options]\n" #| "\n" #| "COMMANDS:\n" #| " -h, --help Show this help\n" #| " --version Show version\n" #| " --dump-conf Dump default configuration\n" #| " --dump-modules Dump list of available modules\n" #| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" #| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " #| "segments\n" #| " --start Start the daemon if it is not " #| "running\n" #| " -k --kill Kill a running daemon\n" #| " --check Check for a running daemon (only " #| "returns exit code)\n" #| "\n" #| "OPTIONS:\n" #| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" #| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" #| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" #| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" #| " (only available as root, when " #| "SUID or\n" #| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" #| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime " #| "scheduling\n" #| " (only available as root, when " #| "SUID or\n" #| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" #| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " #| "module\n" #| " loading/unloading after startup\n" #| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" #| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle " #| "and this\n" #| " time passed\n" #| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when " #| "idle and\n" #| " this time passed\n" #| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" #| " -v --verbose Increase the verbosity level\n" #| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" #| " Specify the log target\n" #| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " #| "messages\n" #| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log " #| "messages\n" #| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log " #| "messages\n" #| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " #| "shared\n" #| " objects (plugins)\n" #| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling " #| "method\n" #| " (See --dump-resample-methods for\n" #| " possible values)\n" #| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" #| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter " #| "on\n" #| " platforms that support it.\n" #| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" #| "\n" #| "STARTUP SCRIPT:\n" #| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin " #| "module with\n" #| " the specified argument\n" #| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" #| " -C Open a command line on the " #| "running TTY\n" #| " after startup\n" #| "\n" #| " -n Don't load default script file\n" msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [seçenekler]\n" "\n" "KOMUTLAR:\n" " -h, --help Bu yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" " --dump-conf Öntanımlı yapılandırmayı döker\n" " --dump-modules Mevcut modüllerin listesini döker\n" " --dump-resample-methods Kullanılabilir yeniden örnekleme " "yöntemlerini döker\n" " --cleanup-shm Eski paylaşımlı bellek segmentlerini " "temizler\n" " --start Eğer çalışmıyorsa artalan işlemleri " "başlatır\n" " -k --kill Çalışan bir artalan işlemi " "sonlandırır\n" " --check Çalışan bir artalan işlemi kontrol " "eder (sadece çıkış kodu döner)\n" "\n" "SEÇENEKLER:\n" " --system[=BOOL] Sistem çapında örnek olarak " "çalıştırır\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Başladıktan sonra bir artalan işlem " "gibi çalıştırır\n" " --fail[=BOOL] Başlangıç başarısız olduğunda çıkar\n" " --high-priority[=BOOL] Yüksek seviye ayarlamayı dener\n" " (SUID ya da yüksek RLIMIT_NICE ile\n" " sadece root olarak kullanılabilir)\n" " --realtime[=BOOL] Gerçek zamanlı zamanlamayı " "etkinleştirmeyi dener\n" " (SUID ya da yüksek RLIMIT_RTPRIO " "ile\n" " sadece root olarak kullanılabilir)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Başlangıçtan sonra kullanıcının\n" " yükleme/kaldırma istediği modüllere " "izin vermez\n" " --disallow-exit[=BOOL] Kullanıcının çıkış isteğine izin " "vermez\n" " --exit-idle-time=SECS Boştayken ve zamanı geçtiğinde\n" " artalan işlemi sonlandırır\n" " --scache-idle-time=SECS Boştayken ve zamanı geçtiğinde " "otomatik\n" " yüklenmiş örnekleri kaldırır\n" " --log-level[=LEVEL] Ayrıntı seviyesini ayarlar ya da " "artırır\n" " -v --verbose Ayrıntı seviyesini artırır\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,dosya:PATH,yenidosya:PATH}\n" " Logların bulunacağı hedefi yolu " "belirtir\n" " --log-meta[=BOOL] Log iletilerinde kod konumları " "bulunur\n" " --log-time[=BOOL] Log iletilerinde zaman damgası " "bulunur\n" " --log-backtrace=FRAMES Log iletilerinde bir geri izleme " "bulunur\n" " -p, --dl-search-path=PATH Dinamik paylaşımlı nesneler " "(eklentiler)\n" " için arama yolu ayarlar\n" " --resample-method=METHOD Belirtilen yeniden örneklendirme " "yöntemini kullanır\n" " (Olası değerler için şuna bakın:\n" " --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Bir PID dosyası oluştur\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Desteklendiği platformlarda\n" " CPU yükü sınırlayıcı kurmaz.\n" " --disable-shm[=BOOL] Paylaşımlı bellek desteğini devre " "dışı bırakır.\n" " --enable-memfd[=BOOL] memfd paylaşılan bellek desteğini " "etkinleştirir.\n" "\n" "BAŞLATMA KOMUT DOSYALARI:\n" " -L, --load=\"MODÜL DEĞİŞKENLERİ\" Belirtilen değişkenler ile\n" " belirtilen eklenti modüllerini " "yükler.\n" " -F, --file=DOSYAADI Belirtilen betiği çalıştırır\n" " -C Başlangıçtan sonra çalışan TTY " "üzerinde\n" " bir komut satırı açar\n" "\n" " -n Öntanımlı betik dosyasını yüklemez\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level log seviyesi değişkeni bekler (ya 0..4 aralığında sayısal değer " "ya da debug, info, notice, warn, error değişkenlerinden birini)." #: ../src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Geçersiz log hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da geçerli " "bir dosya adı 'dosya: ','yenidosya:' kullan." #: ../src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Geçersiz log hedefi: ya 'syslog', 'stderr', 'auto' ya da geçerli bir dosya " "adı 'dosya: ','yenidosya:' kullan." #: ../src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:397 #| msgid "--realtime expects boolean argument" msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz log hedefi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz log seviyesi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme biçimi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme oranı '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme kanalları '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz kanal adresleme '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme sayısı '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme boyutu '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz nice seviyesi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz sunucu türü '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Yapılandırma dosyası açılamadı: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Belirtilen öntanımlı kanal adresleme belirtilmiş öntanımlı kanal sayısından " "farklı sayıda kanala sahiptir." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Yapılandırma dosyasından oku: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ad: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Hiçbir modül bilgisi bulunamadı\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Açıklama: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Yazar: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Bir kez Yükle: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "UYGUNSUZLUK UYARISI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Yol: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "'%s' modülü açılamadı: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Orjinal lt_dlopen yükleyicisi bulunamadı." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Yeni dl yükleyici ayırma işlemi başarısız oldu." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Bind-now-loader eklenemedi." #: ../src/daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Kullanıcı '%s' bulunamadı." #: ../src/daemon/main.c:165 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Grup '%s' bulunamadı." #: ../src/daemon/main.c:174 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "'%s' kullanıcısı ve '%s' grubunun GID eşleşmiyor." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Kullanıcı '%s''nin ev dizini '%s' değildir, yoksayılıyor." #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s" #: ../src/daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Grup listesi değiştirilemedi: %s" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID değiştirilemedi: %s" #: ../src/daemon/main.c:226 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID değiştirilemedi: %s" #: ../src/daemon/main.c:255 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Sistem geneli kipi bu platformda desteklenmiyor." #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Komut satırı çözümlenemedi." #: ../src/daemon/main.c:523 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Sistem kipi root olmayan kullanıcıyı reddetti. Sadece D-Bus sunucu arama " "servisi başlatıyor." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Artalan işlem durdurulamadı: %s" #: ../src/daemon/main.c:651 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Bu programın root kullanıcı ile çalıştırılması amaçlanmamıştır (--system " "belirtilmediyse)." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Root privileges required." msgstr "Root hakları gereklidir." #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start sistem örnekleri için desteklenmiyor." #: ../src/daemon/main.c:701 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Kullanıcı tarafından yapılandırılmış şuradaki sunucu: %s, başlamayı/otomatik " "başlamayı reddediyor." #: ../src/daemon/main.c:707 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Kullanıcı tarafından yapılandırılmış, yerel olarak görülen şuradaki sunucu: " "%s. " #: ../src/daemon/main.c:712 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-exit ayarlı değil." #: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-module-loading ayarlı değil." #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor, SHM kipi zorla devre dışı bırakılıyor." #: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Sistem kipinde çalıştırılıyor, boşta kalma süresi çıkışı zorla devre dışı " "bırakılıyor." #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Stdio alınamadı." #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:788 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Artalan işlemleri başlatma başarısız oldu." #: ../src/daemon/main.c:821 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Makine kimliği alınamadı" #: ../src/daemon/main.c:974 #| msgid "" #| "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most " #| "likely shouldn't be doing that.\n" #| "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " #| "expected.\n" #| "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" #| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why " #| "system mode is usually a bad idea." msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "Tamam, sistem kipinde PA çalıştırıyorsunuz. Lütfen gerçekten bunu yapmak " "istediğinizden emin olun.\n" "Lütfen sistem kipinin neden genellikle kötü bir fikir olduğunun açıklamasını " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ adresinden okuyunuz." #: ../src/daemon/main.c:990 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() başarısız oldu." #: ../src/daemon/main.c:1022 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() başarısız oldu." #: ../src/daemon/main.c:1092 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Artalan işlem başlatılamadı." #: ../src/daemon/main.c:1097 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Hiç yüklü modül olmadan artalan işlemlerin çalışması reddediliyor." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Ses Sistemi" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Ses Sistemini Başlat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Docking Station Input" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Mikrofonu" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Hat Girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467 msgid "Line In" msgstr "Hat girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 msgid "Front Microphone" msgstr "Ön Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 msgid "Rear Microphone" msgstr "Arka Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "External Microphone" msgstr "Harici Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465 msgid "Internal Microphone" msgstr "Dahili Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Otomatik Kazanç Kontrolü" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Otomatik Kazanç Kontrolü Yok" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "Boost" msgstr "Artır" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 msgid "No Boost" msgstr "Artırma Yok" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Amplifier" msgstr "Yükseltici" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 msgid "No Amplifier" msgstr "Anfi Yok" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 msgid "Bass Boost" msgstr "Bas Artır" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 msgid "No Bass Boost" msgstr "Bas Artırma" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1703 msgid "Speaker" msgstr "Hoparlör" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklıklar" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 msgid "Analog Input" msgstr "Analog Giriş" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 msgid "Dock Microphone" msgstr "Yapışık Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofonlu Kulaklık" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470 msgid "Analog Output" msgstr "Analog Çıkış" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Ayrı Tekli Çıktılar üzerinde LFE" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 msgid "Line Out" msgstr "Hat Çıkışı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analog Tekli Çıkış" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 msgid "Speakers" msgstr "Hoparlörler" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / ÇıkışıNoktası" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Dijital Çıkış (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Dijital Giriş (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Sayısal Düzgeçiş (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 msgid "Multichannel Input" msgstr "Çok Kanallı Girdi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 msgid "Multichannel Output" msgstr "Çok Kanallı Çıktı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Mono" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 msgid "Multichannel" msgstr "Çok kanallı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Dijital İki Kanallı (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Sayısal Düzgeçiş (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Dijital İki Kanallı (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 ../src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Tekli İkili" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog İkili Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Sayısal İkili Stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Çok Kanallı Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156 #| msgid "Analog Stereo Duplex" msgid "Stereo Duplex" msgstr "İkili Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1951 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4256 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s Çıkışı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4264 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s Girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak " "hiçbir şey yoktu.\n" "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLOUT ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki " "snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak " "hiçbir şey yok!\n" "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLOUT ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki bir snd_pcm_avail() 0 ya da " "min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak " "hiçbir şey yok.\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLIN ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki bir " "snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak " "hiçbir şey yok!\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLIN ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki snd_pcm_avail() 0 ya da " "min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndü: %lu bayt (%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndü: %li bayt (%s%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() garip değerler döndü: gecikme %lu kazançtan %lu daha " "azdır.\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() son derece büyük bir değer döndü: %lu bayt (%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1686 msgid "Headset" msgstr "Kulaklık" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1691 msgid "Handsfree" msgstr "Ahizesiz" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1709 msgid "Headphone" msgstr "Kulaklık" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1714 msgid "Portable" msgstr "Taşınabilir" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719 msgid "Car" msgstr "Araba" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724 msgid "HiFi" msgstr "Yüksek duyarlılık" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1729 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1681 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth Çıkışı" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1680 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1708 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth Girişi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1776 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP Alıcı)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP Kaynak)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "Kulaklık Ana Birimi (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "Kulanlık Ses Geçidi (HSP/HFP)" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= " "adjust_time= " "adjust_threshold= format=<örnek " "biçimi> rate=<örnek hızı> channels= channel_map= aec_method= aec_args= save_aec= autoloaded= " "use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 msgid "On" msgstr "Açık" #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" msgstr "Sahte Çıkış" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Yüklenen alıcı boş bile olsa her zaman en az bir tanesini korur" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Genel Amaçlı Denkleştirici" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "alıcı_adı= alıcı_özellikleri= " "ana_alıcı= biçim= hız= " "kanallar= kanal_adresleme= " "otomatikyüklenmiş= " "ses_paylaşım_kullan= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 msgid "autoclean=" msgstr "otomatik temizle=" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Sanal LADSPA alıcısı" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 #| msgid "" #| "sink_name= sink_properties= " #| "master= format= rate= " #| "channels= channel_map= " #| "plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= plugin= label= control= " "input_ladspaport_map= " "output_ladspaport_map= " "autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= sink_master= format=<örnek biçimi> " "rate=<örnek hızı> channels= channel_map= " "plugin= label= control= input_ladspaport_map= " "output_ladspaport_map=<çıkış LADSPA bağlantı noktası adlarının virgülle " "ayrılmış listesi> autoloaded= " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Zamanlanmış BOŞ alıcı" #: ../src/modules/module-null-sink.c:284 msgid "Null Output" msgstr "Boş Çıkış" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "Çıkış Aygıtları" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "Girdi Aygıtları" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ üzerindeki SES" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "%s@%s için tünel" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "%s/%s tünel" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Sanal çevresel ses alıcısı" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 #| msgid "" #| "sink_name= sink_properties= " #| "master= format= rate= " #| "channels= channel_map= " #| "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/" #| "to/left_hrir.wav " msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= sink_master= format=<örnek biçimi> " "rate=<örnek hızı> channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= " "hrir=/dosyaya/gidenyol/left_hrir.wav autoloaded= " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "Tek Kanallı" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Ön Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Ön Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Ön Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Arka Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Arka Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Arka Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Derin Bas Hoparlör" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Ön Ortanın Solu" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Ön Ortanın Sağı" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Sol Yan" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Sağ Yan" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Harici 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Harici 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Harici 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Harici 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Harici 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Harici 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Harici 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Harici 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Harici 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Harici 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Harici 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Harici 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Harici 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Harici 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Harici 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Harici 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Harici 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Harici 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Harici 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Harici 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Harici 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Harici 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Harici 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Harici 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Harici 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Harici 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Harici 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Harici 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Harici 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Harici 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Harici 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Harici 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Üst Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Üst Ön Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Üst Ön Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Üst Ön Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Üst Arka Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Üst Arka Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Üst Arka Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424 #: ../src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(geçersiz)" #: ../src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "Çevresel Ses 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "Çevresel Ses 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "Çevresel Ses 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "Çevresel Ses 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "Çevresel Ses 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() başarısız oldu" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() doğru değer döndü" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Çerez veri ayrıştırılamadı" #: ../src/pulse/context.c:702 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:757 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1463 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Bilinmeyen eklenti '%s' için ileti alındı" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "girdi" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "çıktı" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "çift yönlü" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1856 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) bize ait değil (uid %d), ancak şunun uid %d! (Eğer bir " "root kullanıcısı olarak root olmayan bir PulseAudio ya bağlanmaya " "çalışırsanız, doğal protokol üstüne bu bir örnek olabilirdi. Bunu yapmayın.)" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Otomatik oluşturma kilidine erişim yok." #: ../src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Hedef dosya '%s' açılamadı." #: ../src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Hedef dosyaları '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d' açmayı denedi fakat hiçbiri " "açılamadı." #: ../src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Geçersiz log hedefi." #: ../src/pulsecore/sink.c:3464 msgid "Built-in Audio" msgstr "Dahili Ses" #: ../src/pulsecore/sink.c:3469 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Erişim engellendi" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz değişken" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Giriş var" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Hiçbir giriş yok" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Zaman aşımı" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Kimlik doğrulama anahtarı yok" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Bağlantı sonlandırıldı" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Giriş durduruldu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Geçersiz sunucu" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Modül başlatma başarısız oldu" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Kötü durum" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Çok büyük" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmeyen" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Bilinmeyen hata kodu" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Böyle bir uzantı yok" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Kullanılmayan işlev" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Eksik uygulama" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Müşteri çatallandı" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Giriş/Çıkış hatası" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Aygıt ya da kaynak meşgul" #: ../src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Akış boşaltma başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Playback akışı boşaltıldı." #: ../src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Sunucuya akış bağlantısı." #: ../src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Akış başarılı bir şekilde oluşturuldu." #: ../src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Örnekleme tanımı '%s', kanal listesi '%s' kullanma." #: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Aygıta %s bağlanıldı (dizin: %u, askıda kalan: %s)." #: ../src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Akış hatası: %s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Akış aygıtı askıda. %s" #: ../src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Akış aygıtı devam ettirildi.%s" #: ../src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Akış yetersiz.%s" #: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Akış taşması.%s" #: ../src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Akış başladı. %s" #: ../src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Akış %s aygıtına taşındı (%u, %sertelenmiş).%s" #: ../src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "değil " #: ../src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Akış tampon bellek özellikleri değişti. %s" #: ../src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durduruluyor" #: ../src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durdurma sonlandırılıyor" #: ../src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "Uyarı: Durdurma isteğinden daha fazla devam ettirme isteği alındı." #: ../src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Bağlantı kuruldu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Akış izleme ayarlanamadı: %s" #: ../src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Bağlantı hatası: %s" #: ../src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "EOF Al." #: ../src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Sinyal alındı, çıkılıyor." #: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Gecikme alınamadı: %s" #: ../src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zaman: %0.3f saniye; Gecikme: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [seçenekler]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" "\n" " -r, --record Kayıt için bir bağlantı oluşturur\n" " -p, --playback Çalmak için bir bağlantı oluşturur\n" "\n" " -v, --verbose Ayrıntılı işlemleri etkinleştirir\n" "\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n" " -d, --device=AYGIT Bağlanılacak alıcı/kaynak adı\n" " -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemciye ne ad " "verileceği\n" " --stream-name=AD Sunucu üzerinde bu akışa ne ad " "verileceği\n" " --volume=SESDÜZEYİ 0...65536 aralığında başlangıç ses " "düzeyini (doğrusal) belirtir\n" " --rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme oranı (öntanımlı " "değer 44100)\n" " --format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türü, s16le, s16be, u8, " "float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be değerlerinden biri " "(öntanımlı: s16ne)\n" " --channels=KANALLAR Kanal sayısı, mono için 1, stereo için " "2\n" " (öntanımlı değer: 2)\n" " --channel-map=KANALADRESLEME Öntanımlı yerine kullanılacak kanal " "eşleme\n" " --fix-format Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın " "örnekleme türünü alır.\n" " --fix-rate Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın " "örnekleme türünü alır.\n" " --fix-channels Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın " "kanal eşlemesini\n" " ve kanal sayısını alır.\n" " --no-remix Kanalları indirgemez ya da " "çoğaltamaz.\n" " --no-remap Ad yerine dizin ile kanalları eşler.\n" " --latency=BAYT Bayt cinsinden belirtilen gecikmeyi " "ister.\n" " --process-time=BAYT Bayt cinsinden her talep başına " "belirtilen işlem\n" " zamanını ister.\n" " --latency-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde belirtilen " "gecikmeyi ister.\n" " --process-time-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde her talep başına " "belirtilen\n" " işlem zamanını ister.\n" " --property=ÖZELLİK=DEĞER Belirtilen özelliği, belirtilen değere " "ayarlar.\n" " --raw Ham PCM veri kaydeder/çalar.\n" " --passthrough Doğrudan veri geçişi.\n" " --file-format[=DBİÇİMİ] Biçimlendirilmiş PCM verilerini " "kaydeder/çalar.\n" " --list-file-formats Kullanılabilir dosya biçimlerini " "listeler.\n" " --monitor-stream=INDEKS INDEKS indeksine sahip alıcı " "girişinden kayıt yapar.\n" #: ../src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde kodlanmış ses dosyalarını oynatın." #: ../src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve bir dosyaya " "yazın." #: ../src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve STDOUT'a ya da " "belirtilen dosyaya yazın." #: ../src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde STDIN'den ya da belirtilen dosyadan ses " "verilerini oynatın." #: ../src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Geçersiz istemci adı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Geçersiz akış adı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Geçersiz kanal adresleme '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Geçersiz gecikme tanımı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Geçersiz işlem zaman tanımı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Geçersiz özellik '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi %s." #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "--monitor-stream için değişken ayrıştırılamadı" #: ../src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Geçersiz örnekleme tanımı" #: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Çok fazla değişken." #: ../src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Dosya için örnekleme tanımı oluşturulamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1070 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Ses dosyası açılamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1076 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Uyarı: belirtilmiş örnek tanımlama, dosyadan alınacak başka bir tanımlama " "ile üzerine yazılacak." #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi." #: ../src/utils/pacat.c:1088 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Uyarı: Dosyadan kanal adresleme belirlenemedi." #: ../src/utils/pacat.c:1099 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanal adresleme örnekleme tanımı ile eşleşmiyor" #: ../src/utils/pacat.c:1110 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Uyarı: kanal adresleme dosyaya yazılamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1125 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Örnekleme tanımı '%s' ve kanal adresleme '%s' ile bir %s akışı açılıyor." #: ../src/utils/pacat.c:1126 msgid "recording" msgstr "kaydediliyor" #: ../src/utils/pacat.c:1126 msgid "playback" msgstr "çal" #: ../src/utils/pacat.c:1150 msgid "Failed to set media name." msgstr "Ortam adı ayarlanamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1183 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1204 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "AD [DEĞİŞKENLER ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N" msgstr "AD|#A" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "NAME" msgstr "AD" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "AD|#A SES" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N SES" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "AD|#A 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#A 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "AD|#A ANAHTAR=DEĞER" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#A ANAHTAR=DEĞER" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#A" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "AD ALICI|#A" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "AD DOSYAADI" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "YOLADI" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "DOSYAADI ALICI|#A" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#A ALICI|KAYNAK" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KART PROFİLİ" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "AD|#A BAĞLANTI NOKTASI" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KART-ADI|KART-#N PORT UZAKLIK" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "HEDEF" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "SAYISAL-SEVİYE" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "KARELER" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Yardım gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" "pacmd için komut verilmediğinde karşılıklı konuşma kipinde başlar.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "libpulse %s ile derlendi\n" "libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Hiçbir PulseAudio artalan işlemi çalıştırılmıyor ya da bir artalan işlem " "oturumu olarak çalıştırılmıyor." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio artalan işlemi durdurulamadı." #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Artalan işlem yanıt vermiyor." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "İstatistikler alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Şu anda kullanımda: %u bloklar toplamda %s bayt içeriyor.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Tüm ömrü boyunca ayrılmış: %u blokları toplamda %s bayt içeriyor.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Örnekleme ön bellek boyutu: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Sunucu bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Sunucu Karakter Dizisi: %s\n" "Kütüphane Protokol Sürümü: %u\n" "Sunucu Protokol Sürümü: %u\n" "Yerelde Mi: %s\n" "İstemci Dizini: %u\n" "Desen Boyutu: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Kullanıcı Adı: %s\n" "Makine Adı: %s\n" "Sunucu Adı: %s\n" "Sunucu Sürümü: %s\n" "Varsayılan Örnekleme Tanımı: %s\n" "Varsayılan Kanal Adresleme: %s\n" "Varsayılan Alıcı: %s\n" "Varsayılan Kaynak: %s\n" "Çerez: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Alıcı bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Alıcı #%u\n" "\tDurum: %s\n" "\tAd: %s\n" "\tAçıklama: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tModül Sahibi: %u\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTemel Ses: %s\n" "\tİzleme Kaynağı: %s\n" "\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n" "\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tBağlantı Noktaları:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tEtkin Bağlantı Noktası: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tBiçimler:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Kaynak bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kaynak #%u\n" "\tDurum: %s\n" "\tAd: %s\n" "\tAçıklama: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tModül Sahibi: %u\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTemel Ses: %s\n" "\tAlıcı İzleme: %s\n" "\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n" "\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "yok" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Modül bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modül #%u\n" "\tAdı: %s\n" "\tDeğişken: %s\n" "\tKullanım Sayacı: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "İstemci bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "İstemci #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Kart bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kart #%u\n" "\tAdı: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiller:\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (alıcılar: %u, kaynaklar: %u, öncelik: %u, kullanılabilir: %s)\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tEtkin Profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tÖzellikler:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\\Profil(ler)in parçası: %s" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Alıcı giriş bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Alıcı Girişi #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tİstemci: %s\n" "\tAlıcı: %u\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tBiçim: %s\n" "\tDurduruldu: %s\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tAlıcı Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tÖrnekleme Yöntemi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Kaynak çıktı bilgileri alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kaynak Çıktısı #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tİstemci: %s\n" "\tKaynak: %u\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tBiçim: %s\n" "\tVeri Akışı Durduruldu: %s\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tKaynak Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tYeniden Örnekleme yöntemi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Örnekleme bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Örnekleme #%u\n" "\tAd: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tSüre: %0.1fs\n" "\tBoyut: %s\n" "\tYavaş: %s\n" "\tDosya adı: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Hata: %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Modül kaldırılamadı: Modül %s yüklenemedi" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" "Ses ayarlanamadı: %d kanal için ses ayarlamayı denediniz, halbuki " "desteklenen kanal sayısı %d\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Biçim ayarlanamadı: geçersiz biçim dizisi %s" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Örnekleme yüklenemedi: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "Dosyanın erken bitişi" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "yeni" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "değiştir" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "alıcı" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "kaynak" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "alıcı-girişi" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "alıcı-çıkışı" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "modül" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "istemci" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "örnek-önbellek" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "sunucu" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "kart" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "%2$s #%3$u üzerinde '%1$s' olayı\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT alındı, çıkılıyor." #: ../src/utils/pactl.c:1485 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Geçersiz ses tanımı" #: ../src/utils/pactl.c:1508 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "İzin verilebilir aralık dışındaki ses.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1521 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Geçersiz ses tanımı numarası.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1533 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Tutarsız ses tanımı.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 #: ../src/utils/pactl.c:1583 msgid "[options]" msgstr "[seçenekler]" #: ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "[TYPE]" msgstr "[TÜR]" #: ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "DOSYAADI [AD]" #: ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "NAME [SINK]" msgstr "AD [ALICI]" #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "AD|#A SES [SES ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1578 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#A SES [SES ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1579 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "İSİM|#N 1|0|geçiş" #: ../src/utils/pactl.c:1580 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|geçiş" #: ../src/utils/pactl.c:1581 msgid "#N FORMATS" msgstr "#A BİÇİMLER" #: ../src/utils/pactl.c:1584 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Özel isimler @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@\n" "varsayılan alıcıyı, kaynağı ve ekranı belirtmek için kullanılabilir.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Yardım gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" "\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlantı kurulacak sunucu adı\n" " -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemci nasıl " "çağrılacak\n" #: ../src/utils/pactl.c:1628 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pactl.c:1684 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Şunlardan birini belirtin ya da hiçbir şey belirtmeyin: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1694 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Lütfen yüklemek için bir örnekleme dosyası belirtin" #: ../src/utils/pactl.c:1707 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Ses dosyası açılamadı." #: ../src/utils/pactl.c:1719 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Uyarı: Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi." #: ../src/utils/pactl.c:1729 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Çalmak için örnek ad belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1741 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Kaldırmak için örnek ad belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1750 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Bir alıcı giriş göstergesi ve alıcı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1760 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Bir kaynak çıkış indeksi ve kaynak belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1775 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Bir modül adı ve değişken belirtmelisiniz." #: ../src/utils/pactl.c:1795 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Bir modül dizini ya da adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1808 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Birden daha fazla alıcı belirtemezsiniz. Bir boolean değer belirtmelisiniz." #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Geçersiz bekletme tanımlaması" #: ../src/utils/pactl.c:1828 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Bir kaynaktan daha fazlasını belirtemezsiniz. Bir boolean değer " "belirtmelisiniz." #: ../src/utils/pactl.c:1845 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Bir kart adı/dizin ve bir profil adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1856 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Bir alıcı adı/indeksi ve bağlantı noktası adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1867 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Bir alıcı adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1877 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Bir kaynak adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1898 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Bir alıcı adı/indeksi ve ses belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1911 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir ses belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1924 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Bir alıcı girdisi indeksi ve bir ses belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:1929 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Geçersiz alıcı giriş indeksi" #: ../src/utils/pactl.c:1940 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Bir kaynak çıktı dizini ve bir ses belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1945 msgid "Invalid source output index" msgstr "Geçersiz kaynak çıktı dizini" #: ../src/utils/pactl.c:1956 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir alıcı adı/indeksi ve bir sessizlik eylemi (0, 1 ya da 'toggle') " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Geçersiz sessiz tanımı" #: ../src/utils/pactl.c:1971 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir kaynak adı/dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 yada 'toggle') " "belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1986 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir alıcı girdi dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 ya da 'toggle') " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:1991 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Geçersiz alıcı girişi indeks tanımı" #: ../src/utils/pactl.c:2004 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Bir kaynak çıktı dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 ya da 'toggle') " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:2009 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Geçersiz kaynak çıktısı indeksi tanımlaması" #: ../src/utils/pactl.c:2026 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Bir alıcı indeksi ve desteklenen biçimlerin, noktalı virgülle ayrılmış " "listesini belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:2038 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "Bir kart adı/indeksi, bir bağlantı noktası adı ve bir gecikme uzaklığı " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:2045 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Gecikme uzaklığı ayrıştırılamadı" #: ../src/utils/pactl.c:2057 msgid "No valid command specified." msgstr "Belirtilen geçerli komut yok." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Devam edilemedi: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Bekletilemedi: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "UYARI: Ses sunucusu yerel değil, askıya alınamıyor.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Bağlantı hatası: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT sinyali alındı, çıkılıyor.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "UYARI: Alt işlem %u sinyali ile sonlandırıldı\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [seçenekler] ... \n" "\n" " -h, --help Yardımı gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() başarısız oldu.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D ekran] [-S sunucu] [-O alıcı] [-I kaynak] [-c dosya] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 ekranına bağlı mevcut PulseAudio verilerini gösterir " "(varsayılan)\n" " -e X11 ekranına bağlı yerel PulseAudio verilerini dışa aktarır\n" " -i X11 ekranından PulseAudio verilerini yerel çevresel değişkenlere ve " "çerez dosyalarına aktarır.\n" " -r X11 ekranından PulseAudio verilerini kaldırır\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Komut satırı ayrıştırılamadı.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Sunucu: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Kaynak: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Alıcı: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Çerez: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Çerez veriler çözümlenemedi\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Çerez veriler kaydedilemedi\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN alınamadı.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Çerez veriler yüklenemedi\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Henüz uygulanmadı.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Show this help\n" #~ "-v, --verbose Print debug messages\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " #~ "to 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " #~ "1)\n" #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " #~ "combinations,\n" #~ "back and forth.\n" #~ "\n" #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " #~ "alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [seçenekler]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Yardımı gösterir\n" #~ "-v, --verbose Hata ayıklama iletilerini yazdırır\n" #~ " --from-rate=ÖRNEKLEMEHIZ Hz cinsinde örnekleme hızından " #~ "(varsayılan - 44100)\n" #~ " --from-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türünden (varsayılan - " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=KANALLAR Kanal sayılarından (varsayılan - " #~ "1)\n" #~ " --to-rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme hızına " #~ "(varsayılan - 44100)\n" #~ " --to-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türüne (varsayılan - " #~ "s16le)\n" #~ " --to-channels=KANALLAR Kanal sayılarına (varsayılan - 1)\n" #~ " --resample-method=YÖNTEM Yöntemi yeniden örnekleme " #~ "(varsayılan otomatik)\n" #~ " --seconds=SANİYE Akış süresinden (varsayılan - 60)\n" #~ "\n" #~ "Eğer biçimler belirtilmezse, test bütün biçimlerin birleşiminde ileri " #~ "geri\n" #~ "gerçekleştirilir.\n" #~ "\n" #~ "Örnek tür şunlardan biri olmalıdır; s16le, s16be, u8, float32le, " #~ "float32be, ulaw, alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "Yeniden örnekleme yöntemlerinin olası değerlerini --dump-resample-methods " #~ "gösterir.\n" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n"