i18n: run make update-po

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-08-22 00:09:14 +02:00
parent aaf0d5ae35
commit 9d1cc133f3
29 changed files with 1796 additions and 1250 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "মোডেম"
@ -322,11 +322,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -336,15 +341,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -352,28 +357,28 @@ msgstr ""
"শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
"উপদেশ দিয়া হয়!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
@ -630,72 +635,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "পাথ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
"নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
"চেনেল আছে ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "মোডেম"
@ -326,11 +326,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -340,42 +345,42 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
@ -641,72 +646,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "পাথ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -714,7 +719,7 @@ msgstr ""
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
"গরমিল।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Tomàs Bigordà <t0mynoker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
"pulgin=<nom del connector ladspa> label=<etiqueta del connector ladspa> "
"control=<llista separada per comes dels valors de control d'entrada>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio intern"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Mòdem"
@ -353,11 +353,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -373,15 +378,15 @@ msgstr ""
"Si us plau, llegiu http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per "
"a una explicació de per què el mode sistema sol ser una mala idea."
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -389,27 +394,27 @@ msgstr ""
"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
"resolució habilitats."
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "S'ha aturat el dimoni."
@ -679,72 +684,72 @@ msgstr "Advertència d'obsolescència: %s\n"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mapa de canals incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -752,7 +757,7 @@ msgstr ""
"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent "
"del número de canals especificat per omissió."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
"modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
"oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Vnitřní zvukový systém"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -329,11 +329,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -349,16 +354,16 @@ msgstr ""
"Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
"přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
"Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -366,27 +371,27 @@ msgstr ""
"Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
"zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() selhalo."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Spuštění démona dokončeno."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Vypínání démona spuštěno."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon ukončen."
@ -647,72 +652,72 @@ msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Cesta: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -720,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
"výchozí počet kanálů."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -328,11 +328,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -342,41 +347,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet."
@ -630,72 +635,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swiss German\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -75,11 +75,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -330,11 +330,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -344,41 +349,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet."
@ -632,72 +637,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
#, fuzzy
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
@ -706,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr ""
@ -312,10 +312,15 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -325,15 +330,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -341,27 +346,27 @@ msgstr ""
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
"Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr ""
@ -547,78 +552,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr ""

701
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -72,11 +72,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"
@ -330,11 +330,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -344,15 +349,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -360,29 +365,29 @@ msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
@ -653,72 +658,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Polku: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -726,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
"toisistaan."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -77,11 +77,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio interne"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -336,11 +336,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -350,16 +355,16 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
"De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -367,27 +372,27 @@ msgstr ""
"Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
"d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Échec de pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Démarrage du démon effectué."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Fermeture du démon initiée."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Démon terminé."
@ -663,72 +668,72 @@ msgid "Path: %s\n"
msgstr "Chemin : %s\n"
# dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Plan de canaux « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -736,7 +741,7 @@ msgstr ""
"Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du "
"nombre spécifié par défaut."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -73,11 +73,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "મોડેમ"
@ -326,11 +326,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -340,15 +345,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -356,27 +361,27 @@ msgstr ""
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
@ -632,79 +637,79 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "પાથ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:01+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -75,11 +75,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "आंतरिक ऑडियो"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "मॉडेम"
@ -326,11 +326,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -340,42 +345,42 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() विफल."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना चाहिए!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() विफल."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "डेमॉन अवरोधित."
@ -632,72 +637,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "पथ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग लक्ष्य '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग स्तर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध पुनः नमूना विधि '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit इस प्लेटफॉर्म पर समर्थित नहीं."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श प्रारूप '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श दर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श चैनल '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध चैनल मानचित्र '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] टुकड़े '%s' की अवैध संख्या."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध खंड आकार '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध नाइस स्तर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -705,7 +710,7 @@ msgstr ""
"निर्दिष्ट तयशुदा चैनल मानचित्र के पास चैनल की भिन्न संख्या है चैनल की तयशुदा निर्दिष्ट संख्या "
"के बनिस्पत."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### विन्यास फ़ाइल से पढ़ें: %s ###\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n"
"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio interno"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -335,11 +335,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "In uso directory di stato %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "In uso directory di runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -349,17 +354,17 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
# io mi domando e dico..... mah!
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -367,27 +372,27 @@ msgstr ""
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
"timer high-resolution abilitati!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Completato l'avvio del demone."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demone terminato."
@ -678,73 +683,73 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Percorso: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
# o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -752,7 +757,7 @@ msgstr ""
"La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
"canali rispetto a quello predefinito specificato."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:13+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "ಮಾಡೆಮ್:"
@ -331,11 +331,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್‌ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -345,15 +350,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -361,27 +366,27 @@ msgstr ""
"ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ "
"ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
@ -643,72 +648,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "ಮಾರ್ಗ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಾಖಲೆ ಗುರಿ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಾಖಲೆ ಮಟ್ಟ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ರಚನೆ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ದರ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ಚಾನಲ್‌ಗಳು '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ತವಾದ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್ ಗಾತ್ರ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೈಸ್‌ ಹಂತ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -716,7 +721,7 @@ msgstr ""
"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
"ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಿಂದ ಓದು: %s ###\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr ""
@ -312,10 +312,15 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -325,41 +330,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr ""
@ -545,78 +550,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "आंतरीक ऑडिओ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "मोडेम"
@ -322,11 +322,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -336,15 +341,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -352,27 +357,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "डिमन नष्ट केले."
@ -629,72 +634,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "मार्ग: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग लक्ष्य '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग स्तर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit या प्लॅटफॉर्म वर समर्थीत नाही."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध सॅम्पल स्वरूप '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध सॅम्पल दर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध सॅम्पल मार्ग '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध मार्ग मॅप '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध तुकडे '%s' यांची एकूण संख्या."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध तुकड्याचे आकार '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध nice स्तर '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "संयोजना फाइल उघडण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -702,7 +707,7 @@ msgstr ""
"निश्चित मुलभूत वाहिनी मॅपकडे निश्चित एकूण मुलभूत वाहिनी पेक्षा वेगळे वाहिनी संख्या "
"समाविष्टीत आहे."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Intern geluid"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -327,11 +327,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Verbruik van state map %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Gebruik van runtime map %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -341,15 +346,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -357,27 +362,27 @@ msgstr ""
"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
"aangezette high-resolution timers!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Daemon opstarten is klaar."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon is afgesloten."
@ -644,78 +649,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pad: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:16+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -80,11 +80,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "ମଡେମ"
@ -332,11 +332,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -346,15 +351,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -362,27 +367,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
@ -638,72 +643,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "ପଥ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ଲଗ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ଲଗ ସ୍ତର%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ପୁନଃ ମିଶ୍ରଣ ଧାରା '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ନମୁନା ଶୈଳୀ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ନମୁନା ହାର '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ନମୁନା ଚ୍ୟାନେଲ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ସଂଖ୍ୟକ ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ଖଣ୍ଡ ଆକାର '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ଅବୈଧ ସୁନ୍ଦର ସ୍ତର '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -711,7 +716,7 @@ msgstr ""
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଖ୍ୟକ ଚ୍ୟାନେଲ ବ୍ୟତିତ ଭିନ୍ନ ସଂଖ୍ୟକ "
"ଚ୍ୟାନେଲ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲରୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ: %s ###\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 07:38+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: American English <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਡੀਓ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "ਮਾਡਮ"
@ -320,11 +320,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "ਸਟੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -334,42 +339,42 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"ਮਿੱਤਰਾ, ਤੇਰਾ ਕਰਨਲ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ! ਚੀਫ ਦੀ ਅੱਜ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਹਾਈ-ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ ਯੋਗ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਹੈ!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਮੈਡਿਊਲ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁਕੰਮਲ।"
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ।"
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
@ -626,78 +631,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "ਪਾਥ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਗਲਤ ਲਾਗ ਟਾਰਗੇਟ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਲੈਵਲ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਰੀਸੈਂਪਲ ਢੰਗ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵੀਂ rlimit '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit ਨੂੰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਂਪਲ ਫਾਰਮੈਟ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਂਪਲ ਚੈਨਲ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਮੈਪ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਫਰੈਗਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਨੰਬਰ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਫਰੈਗਮੈਂਟ ਅਕਾਰ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] ਅਢੁੱਕਵਾਂ nice ਲੈਵਲ '%s'।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਚੈਨਲ ਮੈਪ ਦੀ ਦਿੱਤੇਤ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲੋਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜਿਆ: %s ###\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -330,11 +330,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Używanie folderu stanu %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -350,15 +355,15 @@ msgstr ""
"Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
"gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -366,27 +371,27 @@ msgstr ""
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Demon został zniszczony."
@ -652,72 +657,72 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ścieżka: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -725,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
"liczba kanałów."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Áudio Interno"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -326,11 +326,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "A manter o estado no directório %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -340,15 +345,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -356,27 +361,27 @@ msgstr ""
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
"timers de alta resolução activos!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() falhou."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Falha ao inicializar serviço."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Arranque do serviço completo."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Serviço terminado."
@ -646,72 +651,72 @@ msgstr "Aviso de Impressão"
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Caminho: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] ficheiro registo de destino inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nível do ficheiro de registo inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "nome do método de acesso"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit não é suportado nesta plataforma."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Formato da amostra inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "Taxa de amostragem em kHz"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "Número de canais de audio"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "Activar mapa de _radar"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Número inválido de fragmentos '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tamanho do fragmento inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -719,7 +724,7 @@ msgstr ""
"O mapa de canais especificado tem um número de canais diferente do número de "
"canais definido por omissão."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Унутрашњи звук"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
@ -331,11 +331,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Користи се %s директоријум стања."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -345,15 +350,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -361,27 +366,27 @@ msgstr ""
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Неуспешно покретање демона."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Покретање демона успешно."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Покренуто гашење демона."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Рад демона је прекинут."
@ -647,72 +652,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Путања: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -720,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
"подразумеваном броју канала."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -76,11 +76,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Unutrašnji zvuk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@ -332,11 +332,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -346,15 +351,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -362,27 +367,27 @@ msgstr ""
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Rad demona je prekinut."
@ -648,72 +653,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Putanja: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -721,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
"podrazumevanom broju kanala."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -60,12 +60,12 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
#, fuzzy
msgid "Internal Audio"
msgstr "Internt fel"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr ""
@ -316,10 +316,15 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:777
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -329,41 +334,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() misslyckades."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr ""
@ -552,78 +557,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Sökväg: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 05:02+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -91,11 +91,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "உட்புற ஆடியோ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "மாதிரி"
@ -342,11 +342,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -356,15 +361,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -372,27 +377,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது."
@ -649,72 +654,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "பாதை: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான பதிவு இலக்கு '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான பதிவு இலக்கு '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான மறுமாதிரி முறை '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit இந்த தளத்தில் துணைபுரியவில்லை."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான மாதிரி முறை '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான மாதிரி விலை '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான மாதிரி சேனல்கள் '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான சேனல் படம் '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] பகுப்பு '%s'க்கு தவறான எண்"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான பகுப்பு அளவு '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] தவறான நல்ல நிலை '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கோப்பினை திறப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -722,7 +727,7 @@ msgstr ""
"குறிப்பிட்ட முன்னிருப்பு சேனல் மேப் வேறுபட்ட சேனல்களின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட்ட "
"முன்னிருப்பு சேனல்களின் எண்ணிக்கையை விட கொண்டுள்ளது"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### கட்டமைப்பு கோப்பிலிருந்து வாசிக்கவும்: %s ###\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:21+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "అంతర్గత ఆడియో"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "మోడెమ్"
@ -324,11 +324,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "రన్‌టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -338,41 +343,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది."
@ -629,72 +634,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "పాత్: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని లాగ్ లక్ష్యము '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని లాగ్ స్థాయి '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని పునఃవుదాహరణ పద్దతి '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit అనునది ఈ ప్లాట్‌ఫాం నందు మద్దతివ్వబడదు."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని మాదిరి ఫార్మాట్ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని మాదిరి రేటు '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని మాదిరి చానళ్ళు '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని ఛానల్ మాప్ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని ముక్కలు సంఖ్య '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని ముక్క పరిమాణము '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] చెల్లని సాదా స్థాయి '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రమును తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -702,7 +707,7 @@ msgstr ""
"తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రాసారమార్గం మాప్ తెలుపబడిన అప్రమేయ ప్రసారమార్గముల కన్నా విభిన్న ప్రసారమార్గముల "
"సంఖ్యను కలిగివుంది."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### ఆకృతీకరణ దస్త్రమునుండి చదువుము: %s ###\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "Вбудоване аудіо"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
@ -335,11 +335,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Каталог стану: %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Каталог запуску: %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -349,15 +354,15 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
@ -365,29 +370,29 @@ msgstr ""
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
"високоточними таймерами!"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
"працездатною."
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Запуск фонової служби завершено."
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Виконання фонової служби перервано."
@ -661,72 +666,72 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Шлях: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
@ -734,7 +739,7 @@ msgstr ""
"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
"типова кількість каналів."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
@ -71,11 +71,11 @@ msgid ""
"input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2650
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
msgstr "内部音频"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2655
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
@ -321,11 +321,16 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
#: ../src/daemon/main.c:780
#: ../src/daemon/main.c:782
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
@ -335,41 +340,41 @@ msgid ""
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:797
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:807
#: ../src/daemon/main.c:809
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
#: ../src/daemon/main.c:809
#: ../src/daemon/main.c:811
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "老兄你的内核真臭现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux"
#: ../src/daemon/main.c:827
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new()失败。"
#: ../src/daemon/main.c:889
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "后台程序初始化失败。"
#: ../src/daemon/main.c:894
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
#: ../src/daemon/main.c:911
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "后台程序启动完成。"
#: ../src/daemon/main.c:917
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "开始关闭后台程序。"
#: ../src/daemon/main.c:939
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "后台程序已终止。"
@ -610,78 +615,78 @@ msgstr ""
msgid "Path: %s\n"
msgstr "路径:%s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "打开配置文件失败:%s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"