Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 98.7% (565 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/el/
This commit is contained in:
Giannis Antypas 2024-08-21 14:51:40 +00:00 committed by Weblate
parent 8ef0d597a1
commit 3e2bb8a1ec

133
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Giannis Antypas <gianni.antypas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/el/>\n"
@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση της έκδοσης\n"
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
" --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
" --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων "
"ενοτήτων\n"
@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
" --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν "
"εκτελείται\n"
" -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
" --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
"(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
" --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα ("
"επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
"\n"
"ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
" --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
" πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
" --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
"λεπτομέρειας\n"
" -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
" -v --verbose Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
" --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
@ -160,8 +160,10 @@ msgstr ""
" λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
"υποστήριξης μνήμης.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Ενεργοποίηση κοινόχρηστης "
"υποστήριξης μνήμης memfd.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
"ΣΕΝΑΡΙΟ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
"προσθέτου\n"
" με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
@ -211,14 +213,13 @@ msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
"'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:"
"<path>'."
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal', "
"'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
"'newfile:<path>'."
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
@ -501,17 +502,16 @@ msgstr ""
"loading."
#: src/daemon/main.c:884
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr ""
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
"λειτουργία SHM!"
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, με επιβολή απενεργοποίησης της "
"λειτουργίας SHM."
#: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας εξαναγκαστικά τον "
"αδρανή χρόνο εξόδου."
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, με επιβολή απενεργοποίησης του αδρανούς "
"χρόνου εξόδου."
#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -546,7 +546,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
#: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
@ -554,13 +553,11 @@ msgid ""
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
"κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
"Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
"δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
"Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Εντάξει, εκτελείτε λοιπόν το PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε "
"βεβαιωθείτε ότι πραγματικά θέλετε να το κάνετε αυτό.\n"
"Παρακαλούμε διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
"λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
"λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια κακή ιδέα."
#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -956,7 +953,7 @@ msgstr ""
"ή άλλη τιμή < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
@ -968,18 +965,18 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
"(%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξη (%lu ms).\n"
"Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
msgstr[1] ""
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
"(%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
"Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
@ -991,15 +988,15 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
"(%s%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %li "
"ψηφιολέξη (%s%lu ms).\n"
"Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
msgstr[1] ""
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
"(%s%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %li "
"ψηφιολέξεις (%s%lu ms).\n"
"Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format
@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
@ -1027,15 +1024,15 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξη (%lu ms).\n"
"Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
msgstr[1] ""
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι ιδιαζόντως μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
"Πιθανότατα αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε αναφέρετε "
"αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
@ -2370,25 +2367,25 @@ msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
#: src/utils/pactl.c:199
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
"Σε χρήση αυτή τη στιγμή: %u ομάδα που περιέχει συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
"Σε χρήση αυτή τη στιγμή: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
#: src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] ""
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
"Εκχώρηση κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδα που περιέχει "
"συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
msgstr[1] ""
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
"Εκχώρηση κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που περιέχουν "
"συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
#: src/utils/pactl.c:211
#, c-format
@ -3048,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"οθόνη.\n"
#: src/utils/pactl.c:2664
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
@ -3065,7 +3062,10 @@ msgstr ""
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
" -f, --format=FORMAT Η μορφή της εξαγωγής. Είτε \"normal\""
" είτε \"json\"\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή προς "
"σύνδεση\n"
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
"διακομιστή\n"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
@ -3330,11 +3330,14 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
"Προσωρινή αναστολή του PulseAudio κατά την εκτέλεση του PROGRAM.\n"
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή προς "
"σύνδεση\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267