2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
# translation of pulseaudio.master-tx.pulseaudio.po to Kannada
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:13+0530\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-08-05 21:17:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
|
|
|
"ms).\n"
|
|
|
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
|
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
"snd_pcm_avail() ದಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ: %lu ಬೈಟ್ಗಳು (%lu ms).\n"
|
|
|
|
|
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
|
|
|
|
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-05 21:17:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
|
|
|
|
"lu ms).\n"
|
|
|
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
|
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
"snd_pcm_delay() ದಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ: %li ಬೈಟ್ಗಳು (%s%lu ms).\n"
|
|
|
|
|
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
|
|
|
|
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-05 21:17:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
|
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
|
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
|
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() ದಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮರಳಿದೆ: %lu ಬೈಟ್ಗಳು (%lu ms).\n"
|
|
|
|
|
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
|
|
|
|
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
|
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
|
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
|
|
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
|
|
|
|
"input control values>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Internal Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಆಡಿಯೊ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಾಡೆಮ್:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲ lt_dlopen loader ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಸ dl ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
|
|
|
msgstr "bind-now-ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:141
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s ನಿಂದ ಸಂಕೇತವು ದೊರೆತಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:168
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Exiting."
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:186
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:191
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಪು '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:195
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' (UID %lu) ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' (GID %lu) ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:200
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ GID ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:205
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ ನೆಲೆ ಕೋಶವು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ, ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:220
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:236
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "GID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:252
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "UID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:266
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
|
|
|
msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:274
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
|
|
|
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:292
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:464
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:531
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:533
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:543
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:561
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
|
|
|
"specified)."
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ "
|
|
|
|
|
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:563
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:568
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
|
|
|
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:573
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:576
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:579
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:584
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:611
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
|
|
|
msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:617
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pipe failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೈಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:622
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:642
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:644
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇದು PulseAudio %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:722
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:723
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:726
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:729
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
|
|
|
msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:731
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್ಗಳಾಗಿವೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:734
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:736
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
|
|
|
msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:739
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:742
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:744
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:748
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:750
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:752
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:756
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:759
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:763
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:769
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:774
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:777
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using modules directory %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:779
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:782
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
|
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
|
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
|
|
|
"expected.\n"
|
|
|
|
|
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
|
|
|
|
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:799
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
|
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:809
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:811
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
|
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
"ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ "
|
|
|
|
|
"ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:832
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
|
|
|
msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:892
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:897
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
|
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:914
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:920
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:942
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s [options]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
|
|
|
" --version Show version\n"
|
|
|
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
|
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
|
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
|
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
|
|
|
"segments\n"
|
|
|
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
|
|
|
"running\n"
|
|
|
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
|
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
|
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
|
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
|
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
|
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
|
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
|
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
|
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
|
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
|
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
|
|
|
"module\n"
|
|
|
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
|
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
|
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
|
|
|
"this\n"
|
|
|
|
|
" time passed\n"
|
|
|
|
|
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
" this time passed\n"
|
|
|
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
" this time passed\n"
|
|
|
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
|
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
|
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
|
|
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
|
|
|
"messages\n"
|
|
|
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
|
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
|
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
|
|
|
"shared\n"
|
|
|
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
|
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
|
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
|
|
|
" possible values)\n"
|
|
|
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
|
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
|
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
|
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
|
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
|
|
|
"with\n"
|
|
|
|
|
" the specified argument\n"
|
|
|
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
|
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
|
|
|
"TTY\n"
|
|
|
|
|
" after startup\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --version ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --dump-conf ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬಿಸುಡು\n"
|
|
|
|
|
" --dump-modules ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಬಿಸುಡು\n"
|
|
|
|
|
" --dump-resample-methods ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಿಸುಡು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --cleanup-shm ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ಖಂಡಗಳನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" --start ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" -k --kill ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರು ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --check ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೀಮನ್ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸು "
|
|
|
|
|
"(ನಿರ್ಗಮನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ)\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
" --system[=BOOL] ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಸನ್ನಿವೇಶವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಮಾಡು\n"
|
|
|
|
|
" --fail[=BOOL] ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಾಗ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --high-priority[=BOOL] ಹೆಚ್ಚಿನ ನೈಸ್ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು "
|
|
|
|
|
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" (SUID ಅಥವ ಓರೆಯಾದ RLIMIT_NICE ಇದ್ದಾಗ, "
|
|
|
|
|
"ಕೇವಲ\n"
|
|
|
|
|
" ರೂಟ್ ಆಗಿ ಮಾತ್ರವೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --realtime[=BOOL] ರಿಯಲ್ ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
" (SUID ಅಥವ ಓರೆಯಾದ RLIMIT_RTPRIO "
|
|
|
|
|
"ಇದ್ದಾಗ, ಕೇವಲ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ರೂಟ್ ಆಗಿ ಮಾತ್ರವೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ ಬಳಕೆದಾರರು ಮನವಿ "
|
|
|
|
|
"ಸಲ್ಲಿಸಿದಂತಹ ಘಟಕವನ್ನು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಲೋಡ್/ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸದಿರು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] ಬಳಕೆದಾರರು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ನಿರ್ಗಮಿಸು "
|
|
|
|
|
"ಮನವಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸದಿರು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" --exit-idle-time=SECS ಡೀಮನ್ ಜಡಗೊಂಡು ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಕಳೆದಿದ್ದಲ್ಲಿ \n"
|
|
|
|
|
" ಅದನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --module-idle-time=SECS ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್ ಆದ ಘಟಕಗಳು ಜಡಗೊಂಡು ಇಷ್ಟು "
|
|
|
|
|
"ಸಮಯ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಕಳೆದೆದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --scache-idle-time=SECS ತಾನಾಗಿಯೆ ಲೋಡ್ ಆದ ನಮೂನೆಗಳು ಜಡಗೊಂಡು "
|
|
|
|
|
"ಇಷ್ಟು ಸಮಯ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಕಳೆದೆದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
|
|
|
|
|
" --log-level[=LEVEL] ವರ್ಬೋಸ್ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" -v ವರ್ಬೋಸ್ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} ದಾಖಲೆಯ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --log-meta[=BOOL] ದಾಖಲೆಯ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಜ್ಞೆಯು ಇರುವ "
|
|
|
|
|
"ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೇರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --log-time[=BOOL] ದಾಖಲೆಯ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಯದ ಮುದ್ರೆಯನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಸೇರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --log-backtrace=FRAMES ದಾಖಲೆಯ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
|
|
|
|
|
"ಹುಡುಕುವುದನ್ನು ಸೇರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH ಡೈನಮಿಕ್ ಹಂಚಲಾದ ವಸ್ತುಗಳಿಗಾಗಿ (ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು)"
|
|
|
|
|
"ಹುಡುಕು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --resample-method=METHOD ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮರು-ನಮೂನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" (ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ --dump-"
|
|
|
|
|
"resample-methods ಅನ್ನು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ನೋಡಿ)\n"
|
|
|
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] ಒಂದು PID ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನ \n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಡ..\n"
|
|
|
|
|
" --disable-shm[=BOOL] ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
|
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಘಟಕವನ್ನು ಸೂಚಿತ\n"
|
|
|
|
|
" ಆರ್ಗುಮೆಂಟುಗಳೊಂದಿಗೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
|
|
|
|
|
" -F, --file=FILENAME ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" -C ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ TTY ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದ ನಂತರ "
|
|
|
|
|
"ಒಂದು \n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ತೆರೆ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" -n ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ "
|
|
|
|
|
"ಮಾಡಬೇಡ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--daemonize ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--fail ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
|
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--log-level ದಾಖಲೆ ಮಟ್ಟದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ (0..4 ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಕೆಯನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಅಥವ debug, info, notice, warn, error ಅನ್ನು)."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--high-priority ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--realtime ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--disallow-module-loading ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--disallow-exit ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--use-pid-file ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಾಖಲೆ ಗುರಿ: 'syslog', 'stderr' ಅಥವ 'auto' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--log-time ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--log-meta ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--system ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--no-cpu-limit ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
|
|
|
msgstr "--disable-shm ಬೂಲಿಯನ್ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಘಟಕ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕತೃ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಗ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಾಖಲೆ ಗುರಿ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಾಖಲೆ ಮಟ್ಟ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ rlimit '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] rlimit ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ರಚನೆ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ದರ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ಚಾನಲ್ಗಳು '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ತವಾದ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್ ಗಾತ್ರ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "[%s:%u] ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೈಸ್ ಹಂತ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
|
|
|
"the specified default number of channels."
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
|
|
|
|
|
"ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-22 06:09:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
|
|
|
msgstr "### ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಿಂದ ಓದು: %s ###\n"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning up privileges."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
|
|
|
msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
|
|
|
msgstr "PulseAudio ಧ್ವನಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೊನೊ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Front Center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎದುರಿನ ಮಧ್ಯಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Front Left"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎದುರಿನ ಎಡಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Front Right"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎದುರಿನ ಬಲಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬದಿಯ ಮಧ್ಯಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬದಿಯ ಎಡಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ಉತ್ಪಾದಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಧ್ಯದ ಎಡಭಾಗದ ಎದುರುಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಧ್ಯದ ಬಲಭಾಗದ ಎದುರುಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Side Left"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬದಿಯ ಎಡಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Side Right"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 0"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 1"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 2"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 3"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 4"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 5"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 6"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 7"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 8"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 9"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 10"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 11"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 12"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 13"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 14"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 15"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 16"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 17"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 18"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 19"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 20"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 21"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 22"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 23"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 24"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 25"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 26"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 27"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 28"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 29"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 30"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ 31"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಮಧ್ಯಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಎದುರಿನ ಮಧ್ಯಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಎದುರಿನ ಎಡಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಎದುರಿನ ಬಲಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಮಧ್ಯಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಎಡಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಿಂಬದಿಯ ಬಲಭಾಗ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ಅಮಾನ್ಯ)"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 4.0"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 4.1"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 5.0"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 5.1"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರೌಂಡ್ 7.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರಿ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
|
|
|
msgid "No such entity"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ನಮೂದು ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
|
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಚಾರಕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Module initalization failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Bad state"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
|
|
|
msgid "No data"
|
|
|
|
|
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹವರ್ತನೀಯವಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Too large"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
|
|
|
msgid "No such extension"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Client forked"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %uch %uHz"
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u B"
|
|
|
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
|
|
|
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
|
|
|
msgstr "XOpenDisplay() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:550
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಯಾವುದೆ ಕುಕಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕುಕಿ ಇಲ್ಲದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:693
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:748
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1435
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಸ್ತರಣೆ '%s' ಇಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:108
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬರಿದಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:113
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬರಿದಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬರಿದಾಗಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:136
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:159
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_peek() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:314
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಫರ್ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಗಳು: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:317
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಫರ್ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಗಳು: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯ ವಿವರ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಧನ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ (%u, %ssuspended).\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದೋಷ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:345
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ (%u, %ssuspended).%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "not "
|
|
|
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲ "
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:383
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಫರ್ ಗುಣವಿಶೇಷತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ.%s \n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Got EOF."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "EOF ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಕೇತ ದೊರೆತಿದೆ, ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಮಯ: %0.3f sec; ಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec. \r"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s [options]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
|
|
|
" --version Show version\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
|
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
|
|
|
"connect to\n"
|
|
|
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
|
|
|
"server\n"
|
|
|
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
|
|
|
"server\n"
|
|
|
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
|
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
|
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
|
|
|
"44100)\n"
|
|
|
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
|
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
|
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
|
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
|
|
|
"s16ne)\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
|
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
|
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
|
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
|
|
|
"default\n"
|
|
|
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
|
|
|
"the stream is\n"
|
|
|
|
|
" being connected to.\n"
|
|
|
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
|
|
|
"the stream is\n"
|
|
|
|
|
" being connected to.\n"
|
|
|
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
|
|
|
"channel map\n"
|
|
|
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
|
|
|
"connected to.\n"
|
|
|
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
|
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
|
|
|
"name.\n"
|
|
|
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
|
|
|
"bytes.\n"
|
|
|
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
|
|
|
"per request in bytes.\n"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
|
|
|
"specified value.\n"
|
|
|
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
|
|
|
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
|
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --version ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -r, --record ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" -p, --playback ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose ವರ್ಬೋಸ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -s, --server=SERVER ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು\n"
|
|
|
|
|
" -d, --device=DEVICE ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಿಂಕಿನ/ಆಕರದ ಹೆಸರು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" -n, --client-name=NAME ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕ್ಲೈಂಟಿನಲ್ಲಿ ಏನೆಂದು "
|
|
|
|
|
"ಕರೆಯಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
" --stream-name=NAME ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕ್ಲೈಂಟಿನಲ್ಲಿ ಏನೆಂದು "
|
|
|
|
|
"ಕರೆಯಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
" --volume=VOLUME ಆರಂಭಿಕ (ರೇಖೀಯ) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು 0...65536 "
|
|
|
|
|
"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" --rate=SAMPLERATE ನಮೂನೆಯ ದರ Hz ನಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತವು "
|
|
|
|
|
"44100 ಆಗಿರುತ್ತದೆ)\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT ನಮೂನೆಯ ಬಗೆ, s16le, s16be, u8, "
|
|
|
|
|
"float32le ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು,\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
|
|
|
|
"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು s16ne ಆಗಿರುತ್ತದೆ)\n"
|
|
|
|
|
" --channels=CHANNELS ಚಾನಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಮೋನೊಗಾಗಿ 1, "
|
|
|
|
|
"ಸ್ಟೀರಿಯೋಗಾಗಿ 2 ಆಗಿರುತ್ತದೆ\n"
|
|
|
|
|
" (ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತವು 2 ಆಗಿರುತ್ತದೆ)\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತದ ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಾನಲ್ "
|
|
|
|
|
"ನಕ್ಷೆ\n"
|
|
|
|
|
" --fix-format ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಿಂಕಿನಿಂದ "
|
|
|
|
|
"ನಮೂನೆಯ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ರಚನೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ.\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --fix-rate ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಿಂಕಿನಿಂದ "
|
|
|
|
|
"ನಮೂನೆಯ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ದರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ.\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --fix-channels ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಿಂಕಿನಿಂದ "
|
|
|
|
|
"ಚಾನಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" ಹಾಗು ಚಾನಲ್ನ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ.\n"
|
|
|
|
|
" --no-remix ಚಾನಲ್ಗಳನ್ನು upmix ಅಥವ downmix ಮಾಡಬೇಡ.\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" --no-remap ಚಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಹೆಸರುಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸೂಚಿಯಿಂದ "
|
|
|
|
|
"ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು.\n"
|
|
|
|
|
" --latency=BYTES ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮನವಿ "
|
|
|
|
|
"ಮಾಡು.\n"
|
|
|
|
|
" --process-time=BYTES ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿ ಮನವಿಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಸಮಯವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮನವಿ ಮಾಡು.\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"pacat %s\n"
|
|
|
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pacat %s\n"
|
|
|
|
|
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:760
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಗೋಚರತೆ ವಿವರಣೆ '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಮಯದ ವಿವರಣೆ '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆ ವಿವರ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "open(): %s"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆ(): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "dup2(): %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Too many arguments."
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ಗಳು.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
"specification from file."
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು %s ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:959
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು %s ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯು ನಮೂನೆಯ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು %s ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು %s ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "recording"
|
|
|
|
|
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "playback"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1032
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "io_new() failed."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "io_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1058
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_context_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_context_new() failed.\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿಲ್ಲ, ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGINT ದೊರೆತಿದೆ, ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %u ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
|
|
|
" --version Show version\n"
|
|
|
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] ... \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --version ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" -s, --server=SERVER ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
|
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
|
|
|
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pa_context_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:128
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದು: %u ಖಂಡಗಳು ಒಟ್ಟು %s ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಂಪೂರ್ಣ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದ್ದು: %u ಖಂಡಗಳು ಒಟ್ಟು %s ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಹೊಂದಿದೆ.\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಕ್ಯಾಶೆ ಗಾತ್ರ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:149
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:157
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User name: %s\n"
|
|
|
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
|
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
|
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
|
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
|
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
|
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
|
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
|
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿಂಕ್: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಕರ: %s\n"
|
|
|
|
|
"ಕುಕಿ: %08x\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:198
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:214
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಿಂಕ್ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಸ್ಥಿತಿ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾಲಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮಾಲಿಕ ಘಟಕ: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tಮೂಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\t ಸಮತೋಲನ %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tಮೂಲ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆಕರ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec, ಸಂರಚಿತ %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುರುತುಗಳು: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:290
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಕರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:306
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಆಕರ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಸ್ಥಿತಿ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾಲಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮಾಲಿಕ ಘಟಕ: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tಮೂಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\t ಸಮತೋಲನ %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tಮೂಲ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ: %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tಸಿಂಕ್ನ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec, ಸಂರಚಿತ %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುರುತುಗಳು: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:638
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:368
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:386
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಘಟಕ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಆರ್ಗುಮೆಂಟ್: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಬಳಕೆಯ ಲೆಕ್ಕಿಗ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:405
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:423
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Client #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಕ್ಲೈಂಟ್ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾಲಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮಾಲಿಕ ಘಟಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:440
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಡಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:458
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Card #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಕಾರ್ಡ್ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾಲಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮಾಲಿಕ ಘಟಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:472
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:489
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:508
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
|
|
|
"\t %s\n"
|
|
|
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾಲಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮಾಲಿಕ ಘಟಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಕ್ಲೈಂಟ್: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಸಿಂಕ್: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮೂಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\t %s\n"
|
|
|
|
|
"\t ಸಮತೋಲನ %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tಬಫರಿನ ಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tಸಿಂಕ್ನ ಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:547
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಕರದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:567
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಆಕರ ಔಟ್ಪುಟ್ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾಲಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಮಾಲಿಕ ಘಟಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಕ್ಲೈಂಟ್: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಆಕರ: %u\n"
|
|
|
|
|
"\tನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಬಫರಿನ ಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tಆಕರದ ಅಗೋಚರತೆ: %0.0f usec\n"
|
|
|
|
|
"\tಮರುನಮೂನೆ ವಿಧಾನ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:598
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:616
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
|
|
|
"\t %s\n"
|
|
|
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
|
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನಮೂನೆ #%u\n"
|
|
|
|
|
"\tಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\t %s\n"
|
|
|
|
|
"\t ಸಮತೋಲನ %0.2f\n"
|
|
|
|
|
"\tಕಾಲಾವಧಿ: %0.1fs\n"
|
|
|
|
|
"\tಗಾತ್ರ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಜಡ: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಕಡತಹೆಸರು: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tಗುಣಗಳು:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಫಲತೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:680
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:697
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Premature end of file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತದ ಅಪ್ರಾಪ್ತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s [options] stat\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] list\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] exit\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] unload-module ID\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
|
|
|
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
|
|
|
|
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
|
|
|
" --version Show version\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
|
|
|
"server\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] stat\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] list\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] exit\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] remove-sample NAME\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] move-sink-input ID SINK\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] move-source-output ID SOURCE\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] unload-module ID\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
|
|
|
|
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
" --version ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -s, --server=SERVER ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" -n, --client-name=NAME ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕ್ಲೈಂಟಿನಲ್ಲಿ ಏನೆಂದು "
|
|
|
|
|
"ಕರೆಯಬೇಕು\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:880
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"pactl %s\n"
|
|
|
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pactl %s\n"
|
|
|
|
|
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
"libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:900
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:926
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಕಡತದ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:939
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:944
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:951
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು %s ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಮೂನೆ ವಿವರಣೆ '%s' ಯೊಂದಿಗೆ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ನಮೂನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:973
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ನೀವು ಒಂದು ನಮೂನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:982
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆಕರ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1007
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಗು ಆರ್ಗುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1027
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a module index\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1037
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
|
|
|
|
"value.\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನೀವು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಿಂಕನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
|
|
|
"value.\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನೀವು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1062
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1073
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1084
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್ನು ಹಾಗು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1099
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "No valid command specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
|
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
|
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
|
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
|
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
" -d X11 ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಈಗಿನ PulseAudio ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸು "
|
|
|
|
|
"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)\n"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
" -e ಸ್ಥಳೀಯ PulseAudio ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು X11 ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ರಫ್ತು ಮಾಡು\n"
|
|
|
|
|
" -i PulseAudio ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು X11 ಪ್ರದರ್ಶಕದಿಂದ ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಸರ ವೇರಿಯೇಬಲ್ಗಳಿಗೆ ಹಾಗು "
|
|
|
|
|
"ಕುಕಿ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ.\n"
|
|
|
|
|
" -r PulseAudio ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು X11 ಪ್ರದರ್ಶಕದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಕರ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಿಂಕ್: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಕಿ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಸರ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "FQDN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಕೆಟ್(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:91
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು(): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
|
|
|
msgstr "PulseAudio ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
|
|
|
msgstr "ಡೀಮನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಓದು(): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬರೆ(): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-05 21:17:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂಹೆಚ್ಚಿಸುವಿಕೆಯ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
|
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
|
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
|
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
|
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
|
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಹೊಸ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಂತೆ ALSA ತಿಳಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ!\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
|
|
|
|
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ.POLLOUT ಸೆಟ್ನಿಂದ ನಾವು ಎಚ್ಚೆತ್ತುಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ -- ಆದರೆ ನಂತರದ "
|
|
|
|
|
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-24 09:32:48 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
|
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
|
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
|
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
|
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
|
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಹೊಸ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ALSA ತಿಳಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿ ಓದಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ!\n"
|
2009-04-14 05:10:08 +08:00
|
|
|
|
"ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
|
|
|
|
|
"ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ.POLLIN ಸೆಟ್ನಿಂದ ನಾವು ಎಚ್ಚೆತ್ತುಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ -- ಆದರೆ ನಂತರದ "
|
|
|
|
|
"snd_pcm_avail() 0 ಅಥವ min_avail ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ."
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "ಜಡ"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)"
|
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್ (HSP/HFP)"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
2009-04-07 13:45:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಲ್ಸ್ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ"
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
|
2009-08-19 10:16:35 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "select(): %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(): %s"
|
|
|
|
|
|
2009-08-05 21:17:31 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PID ಇಂದ ಕಾಲರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕಾಲರ್ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ UID ಅನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CK ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ UID ಅನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PolKitAction ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "action_id ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PolKitContext ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PolKitContext ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕಾಲರ್ ಅಧೀಕೃತವಾಗಿದುದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "auth ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PolicyKit '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
|
|
|
|
#~ "daemon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PulseAudio ಡೀಮನ್ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆಯ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ (ಋಣಾತ್ಮಕ ಯೂನಿಕ್ಸ್ ನೈಸ್ ಹಂತ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PulseAudio ಡೀಮನ್ಗಾಗಿ ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "PulseAudio ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆಯ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳದಂತೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು "
|
|
|
|
|
#~ "ತಡೆಯುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "PulseAudio ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳದಂತೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು "
|
|
|
|
|
#~ "ತಡೆಯುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-07-28 07:39:58 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಓದುವಿಕೆ() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:37:53 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ನಾವು '%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ, ಹಾಗು ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತೇವೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ನಾವು '%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ, ಹಾಗು ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತೇವೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
|
|
|
|
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
|
|
|
|
#~ "privileges:\n"
|
|
|
|
|
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
|
|
|
|
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
|
|
|
|
#~ "limits.\n"
|
|
|
|
|
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
|
|
|
|
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
|
|
|
|
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "SUID ರೂಟ್ ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ರಿಯಲ್-ಟೈಲ್ ಹಾಗು/ಅಥವ ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ "
|
|
|
|
|
#~ "ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ, ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸವಲತ್ತುಗಳು ನಮ್ಮಲ್ಲಿಲ್ಲ:\n"
|
|
|
|
|
#~ "ನಾವು '%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ,ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು PolicyKit "
|
|
|
|
|
#~ "ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ ಹಾಗು RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು "
|
|
|
|
|
#~ "ನಮ್ಮಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
|
|
|
|
|
#~ "ರಿಯಲ್-ಟೈಲ್ ಹಾಗು/ಅಥವ ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಕ್ತವಾದ "
|
|
|
|
|
#~ "PolicyKit ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಅಥವ '%s' ನ ಸದಸ್ಯರಾಗಿ, ಅಥವ ಈ "
|
|
|
|
|
#~ "ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
|
|
|
|
#~ "policy."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆಯ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ "
|
|
|
|
|
#~ "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CAP_NICE ಅನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಅನುಮತಿ "
|
|
|
|
|
#~ "ಇಲ್ಲ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CAP_SYS_NICE ಗಾಗಿನ ಯಶಸ್ವಿ ನಿಯಮಿತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "time_new() failed.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-06-18 05:43:23 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Mono"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಮೊನೊ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Stereo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸ್ಟೀರಿಯೋ (IEC958)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸ್ಟೀರಿಯೋ (HDMI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅನಲಾಗ್ 4.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸರೌಂಡ್ 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸರೌಂಡ್ 4.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸರೌಂಡ್ 5.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸರೌಂಡ್ 5.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸರೌಂಡ್ 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸರೌಂಡ್ 7.1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್ %s + ಇನ್ಪುಟ್ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ %s"
|
|
|
|
|
|
2009-06-08 06:34:52 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದೋಷ: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection established.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
|
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
|
|
|
#~ "to\n"
|
|
|
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
|
|
|
|
#~ "to\n"
|
|
|
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
|
|
|
#~ "server\n"
|
|
|
|
|
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
|
|
|
#~ "server\n"
|
|
|
|
|
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
|
|
|
|
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
|
|
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [FILE]\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " -h, --help ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
#~ " --version ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " -v, --verbose ವರ್ಬೋಸ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " -s, --server=SERVER ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು\n"
|
|
|
|
|
#~ " -d, --device=DEVICE ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಿಂಕಿನ ಹೆಸರು\n"
|
|
|
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕ್ಲೈಂಟಿನಲ್ಲಿ ಏನೆಂದು "
|
|
|
|
|
#~ "ಕರೆಯಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
#~ " --stream-name=NAME ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮಿನಲ್ಲಿ ಏನೆಂದು "
|
|
|
|
|
#~ "ಕರೆಯಬೇಕು\n"
|
|
|
|
|
#~ " --volume=VOLUME ಆರಂಭಿಕ (ರೇಖೀಯ) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು "
|
|
|
|
|
#~ "0...65536 ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು\n"
|
|
|
|
|
#~ " --channel-map=CHANNELMAP ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "paplay %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
#~ "libpulse %s ನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಾನಲ್ ನಕ್ಷೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮಾರ್ಗದ ನಕ್ಷೆಯು ಕಡತಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸರಳ ವಿವರಣೆ(ಸ್ಪೆಕ್) '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು\n"
|