mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-27 19:53:37 +08:00
fd1b9361a9
Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- 2009-03-25 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> * modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c: Make option handling reentrant (#2487654) (_pam_parse): Fix umask option. * modules/pam_unix/passverify.c: Fix typo. * modules/pam_issue/pam_issue.c: Fix compiler warning. * modules/pam_ftp/pam_ftp.c: Likewise.
591 lines
17 KiB
Plaintext
591 lines
17 KiB
Plaintext
# translation of Linux-PAM.po to Türkçe
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Koray Löker <loker@pardus.org.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...Zaman geçiyor...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Parola: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%spassword: "
|
||
msgstr "Yeni %s%sparolası: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||
msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr "tip: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password change aborted."
|
||
msgstr "Parola değiştirilmedi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:310
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "giriş:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "Sembol bulunamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "Servis modülünde hata"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "Sistem hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "Bellek tampo hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "İzin verilmedi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Yetkilendirme hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini getiremedi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "Kullanıcı yetki modülü altyapısında tanımlı değil"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "Yetki alıntı kütüğü geçersiz; yenisi gerekiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "Belirlenen oturumda girdi yapılamıyor/silinemiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "Kullanıcı kimliği oluşturma başarılamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "Modüle özgü veri yok"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "Etkileşim hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "Yetki alıntı kütüğü çalıştırma hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "Yetki bilgisi kurtarılamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "Yetki alıntı kütüğü kilitli"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "Yetki alıntı kütüğü vadesi etkinsizleştirildi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "Parola servisi hazırlık sağlaması başarısız oldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "Modül bilinmiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "Yetki alıntı kütüğünün süresi doldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen PAM hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
|
||
msgid "is the same as the old one"
|
||
msgstr "eskisi ile aynı"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
|
||
msgid "is a palindrome"
|
||
msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
|
||
msgid "case changes only"
|
||
msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
|
||
msgid "is too similar to the old one"
|
||
msgstr "eskisi ile çok benziyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
|
||
msgid "is too simple"
|
||
msgstr "çok basit"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
|
||
msgid "is rotated"
|
||
msgstr "çevrilmiş"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
|
||
msgid "not enough character classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
|
||
msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
|
||
msgid "contains the user name in some form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
|
||
msgid "No password supplied"
|
||
msgstr "Parola girilmedi"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
|
||
msgid "Password unchanged"
|
||
msgstr "Parola değiştirilmedi"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr " %.*s'dan"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr " %.*s üzerinde"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Son giriş: %s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "Yeni hesabınıza hoşgeldiniz"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Son giriş: %s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "%s için fazla giriş "
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
|
||
msgid "No mail."
|
||
msgstr "İleti yok"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "Yeni iletiniz var"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "Okunmuş iletiniz var"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "İletiniz var"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde iletiniz yok"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde iletiniz var"
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
|
||
msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "rol: "
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "seviye: "
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
|
||
msgid "Not a valid security context"
|
||
msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Default Security Context %s\n"
|
||
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No default type for role %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
|
||
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "PAM başlatılamadı\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing STRESS password for %s."
|
||
msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
|
||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||
msgstr "Yeni STRESS parolası girin: "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
|
||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||
msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
|
||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||
msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account locked due to %u failed logins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Yetkilendirme hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
|
||
msgid "Service error"
|
||
msgstr "Servis hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
" [-u username] [--user username]\n"
|
||
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||
msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
|
||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||
msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
|
||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||
msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgstr[0] "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
|
||
msgid "You must choose a longer password"
|
||
msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
|
||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||
msgstr "(geçerli) parola: "
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
|
||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
|
||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||
msgstr "Yeni parolayı girin: "
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
|
||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||
msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
|
||
|
||
#~ msgid "has been already used"
|
||
#~ msgstr "daha önce kullanıldı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
|
||
#~ msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error translating default context."
|
||
#~ msgstr "Öntanımlı bağlamınız %s \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||
#~ msgstr "Başka bir seçim yapmak ister misiniz? [h]"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter number of choice: "
|
||
#~ msgstr "Seçenek sayısını girin: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
|
||
#~ msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
|
||
|
||
#~ msgid "dlopen() failure"
|
||
#~ msgstr "dlopen() hatası"
|