mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-27 19:53:37 +08:00
fd1b9361a9
Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- 2009-03-25 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> * modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c: Make option handling reentrant (#2487654) (_pam_parse): Fix umask option. * modules/pam_unix/passverify.c: Fix typo. * modules/pam_issue/pam_issue.c: Fix compiler warning. * modules/pam_ftp/pam_ftp.c: Likewise.
584 lines
20 KiB
Plaintext
584 lines
20 KiB
Plaintext
# translation of sr.po to Serbian
|
||
# Serbian translations for Linux-PAM
|
||
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
|
||
#
|
||
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
|
||
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...Време истиче...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "неисправне везе (%d)\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Лозинка: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%spassword: "
|
||
msgstr "Нова %s%sлозинка: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||
msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "Извините, лозинке се не подударају."
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password change aborted."
|
||
msgstr "Лозинка непромењена"
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:310
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "пријава:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "Критична грешка - моментални прекид"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr "Неуспешно учитавање модула"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "Симбол није пронађен"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "Грешка у услужном модулу"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "Системска грешка"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "Грешка меморијског бафера"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Забрањен приступ"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Неуспешна аутентификација"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "Недовољно уверења за приступ аутентификованим подацима"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "Корисник није познат интерном модулу аутентификације"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "Достигнут је максимални број покушаја услуге"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "Израз аутентификације више није исправан; потребан је нови"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "Кориснички налог је истекао"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "Корисничка уверења су истекла"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "Грешка при подешавању корисничких уверења"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "Модул одређеног податка није присутан"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функцији"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "Грешка у вези"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "Грешка при манипулацији ознаке аутентификације"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "Информација о аутентификацији не може бити враћена"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "Закључавање ознаке аутентификације је заузето"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "Застаревање ознаке аутентификације је искључено"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "Неуспешна прва провера услуге лозинке"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "Модул је непознат"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "Истекла ознака аутентификације"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "Веза чека на догађај"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "Апликација треба поново да позове libpam "
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "Непозната PAM грешка"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
|
||
msgid "is the same as the old one"
|
||
msgstr "је иста као и стара"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
|
||
msgid "is a palindrome"
|
||
msgstr "је палиндром"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
|
||
msgid "case changes only"
|
||
msgstr "само промене малих и великих слова"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
|
||
msgid "is too similar to the old one"
|
||
msgstr "је сувише слична старој"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
|
||
msgid "is too simple"
|
||
msgstr "је сувише једноставна"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
|
||
msgid "is rotated"
|
||
msgstr "је ротирана"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
|
||
msgid "not enough character classes"
|
||
msgstr "нема довољно класа знакова"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
|
||
msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
|
||
msgid "contains the user name in some form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
|
||
msgid "No password supplied"
|
||
msgstr "Лозинка није задата"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
|
||
msgid "Password unchanged"
|
||
msgstr "Лозинка непромењена"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr "%s неуспешно: излазни код %d"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr "%s неуспешно: ухваћен сигнал %d%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr "%s неуспешно: непознат статус 0x%x"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr " од %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr " на %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "Превише пријава за „%s“."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
|
||
msgid "No mail."
|
||
msgstr "Нема порука."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "Имате нове поруке."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "Имате старе поруке."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "Имате поруке."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "Немате поруке у директоријуму %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "Имате поруке у директоријуму %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr "Правим директоријум „%s“."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
|
||
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
|
||
msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "улога:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "ниво:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
|
||
msgid "Not a valid security context"
|
||
msgstr "Није исправан сигурносни контекст"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default Security Context %s\n"
|
||
msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No default type for role %s\n"
|
||
msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||
msgstr "Не могу да добијем исправан контекст за %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||
msgstr "Сигурносни контекст %s је додељен"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
|
||
msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "неуспешно покретање PAM-а\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "неуспешно покретање функције pam_set_item()\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "пријава: грешка при гранању: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing STRESS password for %s."
|
||
msgstr "Промена STRESS лозинке за %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
|
||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||
msgstr "Унесите нову STRESS лозинку: "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
|
||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||
msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
|
||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||
msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account locked due to %u failed logins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Грешка при аутентификацији"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
|
||
msgid "Service error"
|
||
msgstr "Грешка услуге"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Непознати корисник"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Непозната грешка"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
msgstr "%s: задат је лош број аргументу --reset=\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
msgstr "%s: није препозната опција %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
|
||
"quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
msgstr "%s: не могу да поништим све кориснике на не-нулту вредност\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
" [-u username] [--user username]\n"
|
||
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
|
||
"quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||
msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
|
||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
|
||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||
msgstr "Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (застарела лозинка)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgstr[0] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дан"
|
||
msgstr[1] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
|
||
msgstr[2] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgstr "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "NIS лозинка не може бити промењена."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
|
||
msgid "You must choose a longer password"
|
||
msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "Мењам лозинку за %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
|
||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||
msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: "
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
|
||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
msgstr "Морате дуже чекати на промену Ваше лозинке"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
|
||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||
msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: "
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
|
||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||
msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: "
|
||
|
||
#~ msgid "has been already used"
|
||
#~ msgstr "је већ у у потреби"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
|
||
#~ msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
|
||
|
||
#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
|
||
#~ msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу"
|