mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-30 21:23:57 +08:00
fd1b9361a9
Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- 2009-03-25 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> * modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c: Make option handling reentrant (#2487654) (_pam_parse): Fix umask option. * modules/pam_unix/passverify.c: Fix typo. * modules/pam_issue/pam_issue.c: Fix compiler warning. * modules/pam_ftp/pam_ftp.c: Likewise.
587 lines
18 KiB
Plaintext
587 lines
18 KiB
Plaintext
# Slovak translation for Linux-PAM package
|
|
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
|
|
#
|
|
# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008.
|
|
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 22:24+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|
msgstr "...Odpočet bol spustený...\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|
msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|
msgstr "chybná konverzácia (%d)\n"
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Heslo: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s%spassword: "
|
|
msgstr "Nové %s%sheslo: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
|
msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
|
msgstr "Prepáčte, heslá sa nezhodujú."
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retype %s"
|
|
msgstr "Opakujte %s"
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
|
|
msgid "Password change aborted."
|
|
msgstr "Zmena hesla zrušená."
|
|
|
|
#: libpam/pam_item.c:310
|
|
msgid "login:"
|
|
msgstr "login:"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspech"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|
msgstr "Kritická chyba - okamžité zrušenie"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
|
msgid "Failed to load module"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
|
msgid "Symbol not found"
|
|
msgstr "Symbol nenájdený"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
|
msgid "Error in service module"
|
|
msgstr "Chyba v module služby"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Chyba systému"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
|
msgid "Memory buffer error"
|
|
msgstr "Chyba vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Prístup odmietnutý"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
|
msgid "Authentication failure"
|
|
msgstr "Zlyhanie overenia"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|
msgstr "Nedostatočné oprávnenia pre prístup k údajom overenia"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
|
msgstr "Overovacia služba nemôže získať informácie pre overenie"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|
msgstr "Používateľ nie je známy pre podriadený overovací modul"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
|
msgstr "Vyčerpaný maximálny počet pokusov pre službu"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
|
msgstr "Overovací token už nie je platný; požadovaný je nový"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
|
msgid "User account has expired"
|
|
msgstr "Platnosť používateľského účtu vypršala"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|
msgstr "Pre zadanú reláciu nie je možné vytvoriť/odstrániť záznam"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|
msgstr "Overovacia služba nemôže získať oprávnenia používateľa"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
|
msgid "User credentials expired"
|
|
msgstr "Vypršala platnosť používateľského oprávnenia"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavení oprávnení používateľa"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
|
msgid "No module specific data is present"
|
|
msgstr "Nie je možné nájsť dáta pre modul"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|
msgstr "Funkcii pam_*_item() bola poslaná zlá položka"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
|
msgid "Conversation error"
|
|
msgstr "Chyba konverzácie"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|
msgstr "Chyba pri manipulácii s overovacím tokenom"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|
msgstr "Overovaciu informáciu nie je možné obnoviť"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|
msgstr "Overovací token je uzamknutý"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|
msgstr "Starnutie overovacieho tokenu zakázané"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|
msgstr "Zlyhanie predbežnej kontroly v službe hesla"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|
msgstr "Návratová hodnota by mala byť ignorovaná mechanizmom PAM"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
|
msgid "Module is unknown"
|
|
msgstr "Neznámy modul"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
|
msgid "Authentication token expired"
|
|
msgstr "Vypršala platnosť overovacieho tokenu"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|
msgstr "Konverzácia čaká na udalosť"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|
msgstr "Aplikácia musí znovu zavolať libpam"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|
msgstr "Neznáme chyba PAM"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
|
|
msgid "is the same as the old one"
|
|
msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
|
|
msgid "is a palindrome"
|
|
msgstr "je palindróm"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
|
|
msgid "case changes only"
|
|
msgstr "len zmena veľkosti"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
|
|
msgid "is too similar to the old one"
|
|
msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
|
|
msgid "is too simple"
|
|
msgstr "je príliš jednoduché"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
|
|
msgid "is rotated"
|
|
msgstr "je otočené"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
|
|
msgid "not enough character classes"
|
|
msgstr "nedostatok rôznych druhov znakov"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
|
|
msgid "contains too many same characters consecutively"
|
|
msgstr "obsahuje príliš veľa rovnakých znakov za sebou"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
|
|
msgid "contains the user name in some form"
|
|
msgstr "obsahuje v nejakej forme používateľské meno"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
|
|
msgid "No password supplied"
|
|
msgstr "Heslo nezadané"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
|
|
msgid "Password unchanged"
|
|
msgstr "Heslo nebolo zmenené"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
|
msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: exit code %d"
|
|
msgstr "%s zlyhalo: výstupný kód %d"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
|
msgstr "%s zlyhalo: dostal signál %d%s"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
|
msgstr "%s zlyhalo: neznámy stav 0x%x"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid " from %.*s"
|
|
msgstr " z %.*s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid " on %.*s"
|
|
msgstr " na %.*s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
|
msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
|
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
|
msgstr "Vitajte vo vašom novom účte!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
|
msgstr "Posledné neúspešné prihlásenie:%s%s%s"
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešnému pokusu o "
|
|
"prihlásenie."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
|
|
"prihlásenie."
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
|
|
"prihlásenie."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
|
|
"prihlásenie."
|
|
|
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many logins for '%s'."
|
|
msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
|
|
msgid "No mail."
|
|
msgstr "Žiadna pošta."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr "Máte novú poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
|
|
msgid "You have old mail."
|
|
msgstr "Máte starú poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr "Máte poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
|
msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
|
msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
|
msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
|
msgstr "Máte poštu v priečinku %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating directory '%s'."
|
|
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť a inicializovať priečinok '%s'."
|
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|
msgstr "Heslo už bolo použité. Zvoľte si iné."
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
|
|
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
|
|
msgstr "Želáte si zadať kontext zabezpečenia? [N] "
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
|
|
msgid "role:"
|
|
msgstr "rola:"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
|
|
msgid "level:"
|
|
msgstr "úroveň:"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
|
|
msgid "Not a valid security context"
|
|
msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default Security Context %s\n"
|
|
msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
|
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
|
msgstr "Želáte si zadať inú rolu alebo úroveň?"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No default type for role %s\n"
|
|
msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security Context %s Assigned"
|
|
msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
|
|
msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "chyba pri inicializácii PAM\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|
msgstr "chyba pri pam_set_item()\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
|
msgstr "login: chyba forku: %m"
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing STRESS password for %s."
|
|
msgstr "Zmena STRESS hesla pre %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
|
|
msgid "Enter new STRESS password: "
|
|
msgstr "Zadajte nové STRESS heslo: "
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
|
|
msgid "Retype new STRESS password: "
|
|
msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: "
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
|
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
|
msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
|
|
msgstr "Účet dočasne uzamknutý (zostáva %ld sekúnd)"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Account locked due to %u failed logins"
|
|
msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Chyba overenia"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
|
|
msgid "Service error"
|
|
msgstr "Chyba služby"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Neznámy používateľ"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
|
msgstr "%s: Zadané zlé číslo pre --reset=\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
|
msgstr "%s: Neznáma voľba %s\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] [--"
|
|
"quiet]\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
|
msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
|
msgstr "Login Zlyhaní Ostatné zlyhanie Z\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
|
" [-u username] [--user username]\n"
|
|
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: [-f meno_suboru] [--file meno_suboru]\n"
|
|
" [-u pouzivatelske_meno] [--user pouzivatelske_meno]\n"
|
|
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
|
|
msgstr "Prístup povolený (ostatný prístup pred %ld sekundami)."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené správcom)"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
|
msgstr[0] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d deň"
|
|
msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni"
|
|
msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
|
msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
|
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|
msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
|
|
msgid "You must choose a longer password"
|
|
msgstr "Musíte si zvoliť dlhšie heslo"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing password for %s."
|
|
msgstr "Zmena hesla pre %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
|
|
msgid "(current) UNIX password: "
|
|
msgstr "(aktuálne) UNIX heslo: "
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
|
|
msgid "You must wait longer to change your password"
|
|
msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
|
|
msgid "Enter new UNIX password: "
|
|
msgstr "Zadajte nové UNIX heslo: "
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
|
|
msgid "Retype new UNIX password: "
|
|
msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
|
|
#~ msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení"
|
|
|
|
#~ msgid "has been already used"
|
|
#~ msgstr "už bolo použité"
|
|
|
|
#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
|
|
#~ msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu"
|