mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-27 11:43:38 +08:00
b1d9b2322d
Purpose of commit: new feature Commit summary: --------------- 2005-12-20 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> * modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c (last_login_read): Use strftime instead of ctime.
450 lines
12 KiB
Plaintext
450 lines
12 KiB
Plaintext
# translation of Linux-PAM.po to Finnish
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
|
|
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 22:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:27+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
|
|
msgid "Service error"
|
|
msgstr "Palveluvirhe"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
|
msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
|
msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
|
|
"[--quiet]\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
|
msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid " from %.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " on %.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
|
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many logins for '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|
msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
|
msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your default context is %s. \n"
|
|
msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
|
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
|
msgstr "Haluatko valita toisen? [n]"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
|
msgid "Enter number of choice: "
|
|
msgstr "Anna valinnan numero: "
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
|
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
|
msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
|
msgid "role: "
|
|
msgstr "rooli: "
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
|
msgid "type: "
|
|
msgstr "tyyppi: "
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
|
msgid "level: "
|
|
msgstr "taso: "
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
|
msgid "Not a valid security context"
|
|
msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security Context %s Assigned"
|
|
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
|
|
msgid "No mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
|
|
msgid "You have old mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|
msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
|
msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
|
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
|
msgid "No password supplied"
|
|
msgstr "Et antanut salasanaa"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
|
msgid "Password unchanged"
|
|
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
|
|
msgid "You must choose a longer password"
|
|
msgstr "Salasanan tulee olla pitempi"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
|
|
msgid "(current) UNIX password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
|
|
msgid "You must wait longer to change your password"
|
|
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new UNIX password: "
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retype new UNIX password: "
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
|
|
msgid "Changing STRESS password for "
|
|
msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
|
msgid "Enter new STRESS password: "
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
|
|
msgid "Retype new STRESS password: "
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
|
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
|
msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s%spassword: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
|
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
|
msgid "is the same as the old one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
|
|
msgid "is a palindrome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
|
|
msgid "case changes only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
|
|
msgid "is too similar to the old one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
|
|
msgid "is too simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
|
|
msgid "is rotated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has been already used"
|
|
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_item.c:268
|
|
msgid "login:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Onnistui"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|
msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
|
msgid "dlopen() failure"
|
|
msgstr "dlopen() virhe"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
|
msgid "Symbol not found"
|
|
msgstr "Symbolia ei löydetty"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
|
msgid "Error in service module"
|
|
msgstr "Virhe palvelumoduulissa"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Järjestelmävirhe"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
|
msgid "Memory buffer error"
|
|
msgstr "Muistipuskurivirhe"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Ei käyttöoikeutta"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
|
msgid "Authentication failure"
|
|
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|
msgstr "Riittämätön valtakirja tunnistautumistietojen saamiseksi"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
|
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin."
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|
msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
|
msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty."
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
|
msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi."
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
|
msgid "User account has expired"
|
|
msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|
msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtakirjaan"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
|
msgid "User credentials expired"
|
|
msgstr "Käyttäjän valtakirja vanhentunut"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|
msgstr "Käyttäjän valtakirjan antaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
|
msgid "No module specific data is present"
|
|
msgstr "Moduulilla ei ole omia tietoja"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|
msgstr "Väärä tieto välitettiin funktiolle pam_*_item()"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
|
msgid "Conversation error"
|
|
msgstr "Keskusteluvirhe"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|
msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|
msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|
msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
|
msgid "Module is unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon moduuli"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
|
msgid "Authentication token expired"
|
|
msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|
msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|
msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|
msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|
msgstr "...Aika on loppumassa...\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|
msgstr "...Aika on loppu!\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
|