linux-pam/po/zh_CN.po
2005-09-15 09:55:03 +00:00

388 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
msgid "Authentication error"
msgstr "鉴定错误"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
msgid "Service error"
msgstr "服务错误"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
msgid "Unknown user"
msgstr "未知的用户"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的错误"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "未能初始化 PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "未能 pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "登录:故障派生:%s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
msgstr "输入选项的数字:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "职能:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "类型:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "级别:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
msgstr "不是有效的安全性环境"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "已指派安全性环境 %s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "您需要立即更改口令root 强制)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "口令未更改"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "无法更改 NIS 口令。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "No password supplied"
msgstr "口令未提供"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "Password unchanged"
msgstr "口令未更改"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "必须选择更长的口令"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "更改 STRESS 口令以"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "校验类型错误;口令未更改"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "口令未更改"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "无法更改 NIS 口令。"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
msgid "is the same as the old one"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
msgid "is a palindrome"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
msgid "case changes only"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
msgid "is too similar to the old one"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
msgid "is too simple"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
msgid "is rotated"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
#, fuzzy
msgid "has been already used"
msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr ""
#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "严重错误 - 立即中止"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
msgstr "dlopen() 故障"
#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
msgstr "找不到符号"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
msgstr "服务模块存在错误"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
msgstr "系统错误"
#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
msgstr "内存缓冲区错误"
#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
msgstr "拒绝权限"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
msgstr "鉴定故障"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
msgstr "用户帐户已失效"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
msgstr "用户身份凭证失效"
#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
msgstr "不存在特定于模块的数据"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
msgstr "转换错误"
#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "鉴定令牌操作错误"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "无法恢复鉴定信息"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "口令服务初步检查失败"
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
msgstr "模块未知"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
msgstr "鉴定令牌失效"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "转换正在等待事件"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "未知的 PAM 错误"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...时间即将耗尽...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
#~ msgstr "不是有效的安全性环境"