mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-24 10:22:47 +08:00
388 lines
10 KiB
Plaintext
388 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 11:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "鉴定错误"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
|
||
msgid "Service error"
|
||
msgstr "服务错误"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "未知的用户"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "未知的错误"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "未能初始化 PAM\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "未能 pam_set_item()\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||
msgstr "登录:故障派生:%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||
msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||
msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||
msgid "Enter number of choice: "
|
||
msgstr "输入选项的数字:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||
msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||
msgid "role: "
|
||
msgstr "职能:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||
msgid "type: "
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||
msgid "level: "
|
||
msgstr "级别:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||
msgid "Not a valid security context"
|
||
msgstr "不是有效的安全性环境"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||
msgstr "已指派安全性环境 %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||
msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||
msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||
msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||
msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "口令未更改"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "无法更改 NIS 口令。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||
msgid "No password supplied"
|
||
msgstr "口令未提供"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||
msgid "Password unchanged"
|
||
msgstr "口令未更改"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||
msgid "You must choose a longer password"
|
||
msgstr "必须选择更长的口令"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||
msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||
msgstr "更改 STRESS 口令以"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||
msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||
msgstr "校验类型错误;口令未更改"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "New %s%spassword: "
|
||
msgstr "口令未更改"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "无法更改 NIS 口令。"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||
msgid "is the same as the old one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
|
||
msgid "is a palindrome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
|
||
msgid "case changes only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
|
||
msgid "is too similar to the old one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
|
||
msgid "is too simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
|
||
msgid "is rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has been already used"
|
||
msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:268
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "严重错误 - 立即中止"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||
msgid "dlopen() failure"
|
||
msgstr "dlopen() 故障"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "找不到符号"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "服务模块存在错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "系统错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "内存缓冲区错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "拒绝权限"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "鉴定故障"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||
msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||
msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||
msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "用户帐户已失效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "用户身份凭证失效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "不存在特定于模块的数据"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "转换错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "鉴定令牌操作错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "无法恢复鉴定信息"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "口令服务初步检查失败"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "模块未知"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "鉴定令牌失效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "转换正在等待事件"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "未知的 PAM 错误"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...时间即将耗尽...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||
#~ msgstr "不是有效的安全性环境"
|