mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-27 11:43:38 +08:00
afee715cea
Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Translation: linux-pam/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/tr/
618 lines
19 KiB
Plaintext
618 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2010
|
||
# ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
|
||
# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006
|
||
# Onuralp SEZER <thunderbirdtr@gmail.com>, 2012
|
||
# Selim Şumlu <selim@sum.lu>, 2012
|
||
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 09:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||
"linux-pam/master/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...Zaman geçiyor...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
|
||
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Parola: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %s%spassword: "
|
||
msgstr "Mevcut %s%sparolası: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%spassword: "
|
||
msgstr "Yeni %s%sparolası: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||
msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr "%s'i tekrar girin"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password change aborted."
|
||
msgid "Password change has been aborted."
|
||
msgstr "Parola değişimi iptal edildi."
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:311
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "giriş:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr "Modül yüklenemedi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "Sembol bulunamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "Servis modülünde hata"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "Sistem hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "Tampon bellek hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "İzin verilmedi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Yetkilendirme hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini alamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "Kullanıcı, yetkilendirme modülü altyapısında tanımlı değil"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "Yetkilendirme anahtarı artık geçerli değil; yenisi gerekiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "Belirtilen oturum için girdi yapılamıyor/silinemiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "Kullanıcı kimlik bilgileri ayarlanamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "Modüle özgü veri yok"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "pam_*_item() fonksiyonuna yanlış öğe geçildi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "Etkileşim hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "Yetkilendirme anahtarı manipülasyon hatası"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "Yetkilendirme bilgisi kurtarılamadı"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "Yetkilendirme anahtarının kilidi meşgul"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "Yetkilendirme anahtarı vadesi pasifleştirildi"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "Parola servisi ön denetimi başarısız oldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr "Dönüş değeri PAM dispatch tarafından gözardı edilmeli"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "Modül bilinmiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "Yetkilendirme anahtarının süresi doldu"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen PAM hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
|
||
msgid "is the same as the old one"
|
||
msgstr "eskisi ile aynı"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
|
||
msgid "memory allocation error"
|
||
msgstr "bellek ayırma hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
|
||
msgid "is a palindrome"
|
||
msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
|
||
msgid "case changes only"
|
||
msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
|
||
msgid "is too similar to the old one"
|
||
msgstr "eskisine çok benziyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
|
||
msgid "is too simple"
|
||
msgstr "çok basit"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
|
||
msgid "is rotated"
|
||
msgstr "değiştirilmiş"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
|
||
msgid "not enough character classes"
|
||
msgstr "yetersiz karakter sınıfı"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
|
||
msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
msgstr "aynı karakterleri arka arkaya içeriyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
|
||
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
||
msgstr "çok uzun tekdüze karakter sırası içeriyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
|
||
msgid "contains the user name in some form"
|
||
msgstr "kullanıcı adını bir biçimde içeriyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No password supplied"
|
||
msgid "No password has been supplied."
|
||
msgstr "Parola girilmedi"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgid "The password has not been changed."
|
||
msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
msgstr "KÖTÜ PAROLA: %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr "%s başarısız: çıkış kodu %d"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr "%s başarısız: %d%s sinyali yakalandı"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr "%s başarısız: bilinmeyen durum 0x%x"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr " %.*s makinesinden"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr " %.*s üzerinde"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Son giriş:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "Yeni hesabınıza hoş geldiniz!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Son başarısız giriş:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] "Son başarılı girişten bu yana %d başarısız giriş denemesi yapıldı."
|
||
msgstr[1] "Son başarılı girişten bu yana %d başarısız giriş denemesi yapıldı."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu."
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Too many logins for '%s'."
|
||
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "%s için çok fazla giriş."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You have new mail."
|
||
msgid "You have no mail."
|
||
msgstr "Yeni iletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "Yeni iletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "Eski/okunmuş iletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "İletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde iletiniz yok."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde eski/okunmuş iletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "%s dizininde iletiniz var."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr "%s dizini oluşturuluyor."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr "%s dizini oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
|
||
msgid "Password has been already used."
|
||
msgstr "Parola önceden kullanılmıştır."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Default Security Context %s\n"
|
||
msgid "The default security context is %s."
|
||
msgstr "Öntanımlı Güvenlik Bağlamı %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "Farklı bir rol ya da seviye girmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "rol:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "No default type for role %s\n"
|
||
msgid "There is no default type for role %s."
|
||
msgstr "%s rolü için öntanımlı tür yok\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "seviye:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not a valid security context"
|
||
msgid "This is not a valid security context."
|
||
msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Security Context %s Assigned"
|
||
msgid "Security context %s has been assigned."
|
||
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Key Creation Context %s Assigned"
|
||
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
||
msgstr "Anahtar Oluşturma Bağlamı %s Atandı"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "PAM başlatılamadı\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
|
||
msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
|
||
msgstr "Hesap geçici bir süre kilitlendi (%ld saniye kaldı)"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Account locked due to %u failed logins"
|
||
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
||
msgstr "Hesap %u başarısız giriş yüzünden kilitlendi"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Yetkilendirme hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
|
||
msgid "Service error"
|
||
msgstr "Servis hatası"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
msgstr "%s: --reset argümanına geçersiz sayı verildi\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
msgstr "%s: Tanınmayan seçenek %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
msgstr "%s: Tüm kullanıcılara sıfır olmayan bir değer atanamadı\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr "Giriş Hatalar Son hata Kim\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
" [-u username] [--user username]\n"
|
||
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [-f kök-dosya-adı] [--file kök-dosya-adı]\n"
|
||
" [-u kullanıcı-adı] [--user kullanıcı-adı]\n"
|
||
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr "Erişim izni verildi (son erişim %ld saniye önceydi)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
||
msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
||
"enforced)."
|
||
msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici baskıs)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
||
msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
||
#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr[0] "Uyarı: şifreniz %d gün içerisinde süresi dolacaktır."
|
||
msgstr[1] "Uyarı: şifreniz %d gün içerisinde süresi dolacaktır."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr "Uyarı: Parolanız %d gün içinde geçerliliğini yitirecek"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "NIS parolası değiştirilemedi."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You must choose a longer password"
|
||
msgid "You must choose a longer password."
|
||
msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "%s kullanıcısının parolası değiştiriliyor."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
msgid "You must wait longer to change your password."
|
||
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Password unchanged"
|
||
#~ msgstr "Parola değiştirilmedi"
|
||
|
||
#~ msgid "No mail."
|
||
#~ msgstr "İleti yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||
#~ msgstr "%s için geçerli bir bağlam alınamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing STRESS password for %s."
|
||
#~ msgstr "%s için STRESS parolası değiştiriliyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter new STRESS password: "
|
||
#~ msgstr "Yeni STRESS parolası girin: "
|
||
|
||
#~ msgid "Retype new STRESS password: "
|
||
#~ msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: "
|
||
|
||
#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||
#~ msgstr "Doğrulama hatalı; parola değiştirilmedi"
|
||
|
||
#~ msgid "You must choose a shorter password."
|
||
#~ msgstr "Daha kısa bir şifre seçmelisiniz."
|