mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-27 03:33:39 +08:00
d46fb554da
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po" command. This essentially updates the line numbers and timestamps.
570 lines
16 KiB
Plaintext
570 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012
|
||
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009
|
||
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
|
||
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007
|
||
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
|
||
# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020.
|
||
# Chenbo Pan <panchenbo@uniontech.com>, 2021.
|
||
# pan chenbo <panchenbo@uniontech.com>, 2021.
|
||
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2022.
|
||
# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 09:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Liu Tao <lyuutau@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||
"projects/linux-pam/master/zh_CN/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
|
||
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %s password: "
|
||
msgstr "当前的 %s 密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
||
msgid "Current password: "
|
||
msgstr "当前的密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s password: "
|
||
msgstr "新的 %s 密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
||
msgid "New password: "
|
||
msgstr "新的密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s password: "
|
||
msgstr "重新输入新的 %s 密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
|
||
msgid "Retype new password: "
|
||
msgstr "重新输入新的密码: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "抱歉,密码不匹配。"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr "重新输入 %s"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
|
||
msgid "Password change has been aborted."
|
||
msgstr "密码更改已取消。"
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:310
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "登录:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "严重错误——立即中止"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr "装载模块失败"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "找不到符号"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "服务模块存在错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "系统错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "内存缓冲区错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "权限被拒绝"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "身份验证失败"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "没有足够的凭据可以访问身份验证数据"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr "身份验证服务无法检索神身份验证信息"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "底层的身份验证模块无法识别用户"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "已经超出服务的最多重试次数"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "身份验证令牌不再有效;需要新的令牌"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "用户帐户已失效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "无法为指定的会话创建/移除条目"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr "身份验证服务无法检索到用户凭据"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "用户凭据已失效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "设置用户凭据失败"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "不存在特定于模块的数据"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "转换错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "身份验证令牌操作错误"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "无法恢复身份验证信息"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "身份验证令牌正被锁定"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "已禁用身份验证令牌期限"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "由密码服务初步检查失败"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr "返回值应被 PAM 调度忽略"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "模块未知"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "身份验证令牌失效"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "转换正在等待事件"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "未知的 PAM 错误"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...时间即将耗尽...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr "%s 失败:捕获信号 %d%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr "%s 失败:未知状态 0x%x"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/main.c:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
||
"legacy-output]\n"
|
||
msgstr "用法:%s [--dir /tally/目录的/路径] [--user 用户名] [--reset]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/main.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
||
msgstr "由于 %u 次登录失败,此帐户已锁定。"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d minute left to unlock)"
|
||
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
|
||
msgstr[0] "(%d 分钟后解锁)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d minutes left to unlock)"
|
||
msgstr "(%d 分钟后解锁)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr " %x %A %H:%M:%S %Z"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr " 从 %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr " 于 %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "上一次登录:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "欢迎使用新帐户!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] "自上次成功登录以来,有 %d 次失败的登录尝试。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr "自上次成功登录以来,有 %d 次失败的登录尝试。"
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "“%s”的登录次数过多。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
|
||
msgid "You do not have any new mail."
|
||
msgstr "您没有任何新邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "您有新邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "您有旧邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "您有邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr "正在创建目录“%s”。"
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr "无法创建和初始化目录“%s”。"
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
|
||
msgid "Password has been already used."
|
||
msgstr "密码已被使用。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default security context is %s."
|
||
msgstr "默认的安全上下文是 %s。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "角色:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no default type for role %s."
|
||
msgstr "角色 %s 没有默认类型。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "级别:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
|
||
msgid "This is not a valid security context."
|
||
msgstr "这不是一个有效的安全上下文。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
||
msgstr "无法取得对 %s 有效的上下文。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security context %s has been assigned."
|
||
msgstr "安全上下文 %s 已分配。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
||
msgstr "密钥生成上下文 %s 已分配。"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "未能初始化 PAM\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "未能 pam_set_item()\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "登录:派生失败:%m"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr "访问已被准许(上次访问是 %ld 秒之前)。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
||
msgstr "您的帐户已过期;请联系您的系统管理员。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
||
"enforced)."
|
||
msgstr "您必须立即更改密码(管理员强制)。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
||
msgstr "您必须立即更改密码(密码已经过期)。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "无法更改 NIS 密码。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
|
||
msgid "No password has been supplied."
|
||
msgstr "未提供密码。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
|
||
msgid "The password has not been changed."
|
||
msgstr "密码未被更改。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
|
||
msgid "You must choose a shorter password."
|
||
msgstr "您必须选择较短的密码。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578
|
||
msgid "You must choose a longer password."
|
||
msgstr "您必须选择更长的密码。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "更改 %s 的密码。"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
|
||
msgid "You must wait longer to change your password."
|
||
msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。"
|
||
|
||
#~ msgid "You have no mail."
|
||
#~ msgstr "您没有邮件。"
|
||
|
||
#~ msgid "is the same as the old one"
|
||
#~ msgstr "与旧密码相同"
|
||
|
||
#~ msgid "memory allocation error"
|
||
#~ msgstr "内存分配错误"
|
||
|
||
#~ msgid "is a palindrome"
|
||
#~ msgstr "是回文"
|
||
|
||
#~ msgid "case changes only"
|
||
#~ msgstr "仅更改了大小写"
|
||
|
||
#~ msgid "is too similar to the old one"
|
||
#~ msgstr "与旧密码过于相似"
|
||
|
||
#~ msgid "is too simple"
|
||
#~ msgstr "过于简单"
|
||
|
||
#~ msgid "is rotated"
|
||
#~ msgstr "是旧密码的循环"
|
||
|
||
#~ msgid "not enough character classes"
|
||
#~ msgstr "没有足够的字符分类"
|
||
|
||
#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
#~ msgstr "包含过多连续相同的字符"
|
||
|
||
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
||
#~ msgstr "包含过长的单一字符序列"
|
||
|
||
#~ msgid "contains the user name in some form"
|
||
#~ msgstr "以某些形式包含用户名"
|
||
|
||
#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
#~ msgstr "无效的密码: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
|
||
#~ msgstr "帐户暂时锁定(剩余 %ld 秒)。"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication error"
|
||
#~ msgstr "鉴定错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Service error"
|
||
#~ msgstr "服务错误"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown user"
|
||
#~ msgstr "未知的用户"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error"
|
||
#~ msgstr "未知的错误"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
#~ msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
#~ msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
#~ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
||
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
||
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|