linux-pam/po/hr.po
Dmitry V. Levin 11583a190b po: update .pot and .po files
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po"
command.  This essentially updates the project version, line numbers,
and timestamps.
2023-04-29 11:11:00 +00:00

504 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Trenutna %s lozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
msgstr "Trenutna lozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Nova %s lozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "Nova lozinka: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Ponovno upišite novu %s lozinku: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "Ponovno upišite novu lozinku: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Nažalost, lozinke se ne podudaraju."
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Ponovno upišite %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Promjena lozinke je prekinuta."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "prijava:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Uspješno"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritična greška - trenutan prekid"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Greška pri učitavanju modula"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Simbol nije pronađen"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Greška u modulu usluge"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Greška sustava"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Greška međuspremnika memorije"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup odbijen"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Greška ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nedovoljne ovlasti za pristup podacima ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Usluga ovjere ne može dohvatiti informacije ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Korisnik nije poznat temeljnom modulu ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Iskorišten najveći dopušteni broj pokušaja za uslugu"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Token ovjere više nije valjan, potreban je novi"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Korisnički račun je istekao"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Nemoguće stvoriti/ukloniti stavku za odabranu sesiju"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Usluga ovjere ne može dohvatiti korisničke podatke"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Korisnički podaci su istekli"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Greška pri postavljanju korisničkih podataka"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Podaci određeni za module nisu prisutni"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Loša stavka je proslijeđena prema pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Greška razgovora"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Manipulacijska greška tokena ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Nemoguće je vratiti informacije ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Zauzeto zaključavanje tokena ovjere"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Zastarijevanje tokena ovjere onemogućeno"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Preliminarna provjera od strane usluge lozinke nije uspjela"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Povratnu vrijednost bi PAM dispačer trebao zanemariti"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Modul nije poznat"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Modul ovjere je istekao"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Razgovor čeka za događaj"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Aplikacija treba ponovno pozvati libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nepoznata PAM greška"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Vrijeme istječe...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Nažalost, vaše je vrijeme isteklo!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "pogrešan razgovor (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s neuspjelo: izlazni kôd %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s neuspjelo: uhvaćen signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s neuspjelo: nepoznati status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Upotreba: %s [--dir /putanja/do/tally-direktorija] [--user korisničko ime] "
"[--reset] [--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Prijava Neuspjesi Posljedni neuspjeh Od\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Račun je zaključan zbog %u neuspjelih prijava."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(%d minuta preostala za prijavu)"
msgstr[1] "(%d minute preostale za prijavu)"
msgstr[2] "(%d minuta preostale za prijavu)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuta preostalo za otključavanje)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " od %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Posljednja prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobrodošli u vaš novi račun!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Posljednja neuspjela prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bio je %d neuspjeli pokušaj prijave."
msgstr[1] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bila su %d neuspjela pokušaja prijave."
msgstr[2] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bilo je %d neuspjelih pokušaja prijave."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Nakon posljednje uspješne prijave, bilo je %d neuspjelih pokušaja prijave."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Nemate novu e-poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu e-poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
msgstr "Imate staru e-poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
msgstr "Imate e-poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemate e-poštu u mapi %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Imate novu e-poštu u mapi %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Imate staru e-poštu u mapi %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Imate e-poštu u mapi %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Stvaranje direktorija '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Stvaranje i pokretanje direktorija '%s' nije uspjelo."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lozinka se već korsiti."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Zadani sigurnosni sadržaj je %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Želite li unijeti drugu namjenu ili razinu?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "namjena:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Nema zadane vrste za namjenu %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "razina:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Ovo nije zadani sigurnosni sadržaj."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Valjani sadržaj za %s ne može se dobiti."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Sigurnosni sadržaj za %s nije dodijeljen."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Sadržaj stvaranja ključa %s je dodijeljen."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "neuspjelo pokretanje PAM-a\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "neuspjelo pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "prijava: greška pri račvanju: %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Pristup je dopušten (Posljednja prijava je bila prije %ld sekunde)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Vaš račun je istekao; kontaktirajte svojeg administratora sustava."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
"Od vas je zatraženo da odmah promijenite svoju lozinku (zahtjev od strane "
"administratora)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""
"Od vas je zatraženo da odmah promijenite svoju lozinku (lozinka je istekla)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dan."
msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dana."
msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dana."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći za %d dana."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS lozinku nije moguće promijeniti."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Lozinka nije navedena."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Lozinka nije promijenjena."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Morate odabrati kraću lozinku."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Morate odabrati dužu lozinku."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Promjena lozinke za %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Morate pričekati duže za promjenu lozinke."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Nemate e-poštu."