mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-27 19:53:37 +08:00
d46fb554da
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po" command. This essentially updates the line numbers and timestamps.
565 lines
18 KiB
Plaintext
565 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020, 2023.
|
||
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
|
||
"pam/master/he/>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
|
||
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "ססמה: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %s password: "
|
||
msgstr "ססמת %s נוכחית: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
||
msgid "Current password: "
|
||
msgstr "ססמה נוכחית: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s password: "
|
||
msgstr "ססמת %s חדשה: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
||
msgid "New password: "
|
||
msgstr "ססמה חדשה: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s password: "
|
||
msgstr "להקליד שוב ססמת %s חדשה: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
|
||
msgid "Retype new password: "
|
||
msgstr "נא להקליד ססמה חדשה שוב: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "סליחה, הססמאות לא תואמות."
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr "להקליד את %s מחדש"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
|
||
msgid "Password change has been aborted."
|
||
msgstr "שינוי ססמה בוטל."
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:310
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "כניסה:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "הצליח"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "שגיאה קריטית - ביטול מידי"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr "טעינת המודול נכשלה"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "הסמל לא נמצא"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "שגיאה במודול השירות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "שגיאת מערכת"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "שגיאת מכלא זיכרון"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "ההרשאה נדחתה"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "כשל באימות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "אין מספיק הרשאות כדי לגשת לנתוני האימות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr "שירות האימות לא יכול לקבל את פרטי האימות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "המשתמש לא מוכר למודול האימות התומך"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "מספר הניסיונות מחדש המרבי נוצל במלואו עבור השירות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "אסימון האימות אינו תקף עוד, נדרש אחד חדש"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "חשבון משתמש פג"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור/להסיר רשומה להפעלה שצוינה"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr "שירות האימות לא יכול לקבל פרטי גישה של משתמשים"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "תוקף פרטי הגישה של המשתמש פג"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "הגדרת פרטי הגישה של המשתמש נכשלה"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "לא קיימים נתונים מסוימים למודול"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "פריט פסול הועבר אל to pam_*_item()"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "שגיאת דיון"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "שגיאת טיפול באסימון אימות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "לא ניתן לשחזר את פרטי האימות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "נעילת אסימון האימות עסוקה"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "התיישנות אסימון אימות מושבתת"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "בדיקת הקדם נכשלה על ידי שירות הססמאות"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr "הערך החוזר אמור לזכות מהתעלמות על ידי שילוח ה־PAM"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "המודול לא ידוע"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "תוקף אסימון האימות פג"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "הדיון ממתין לאירוע"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "היישום צריך לקרוא ל־libpam שוב"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "שגיאת PAM לא מוכרת"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...הזמן עומד להיגמר...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...סליחה, זמנך עבר!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "דיון שגוי (%d)\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr "%s נכשל: קוד היציאה %d"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr "%s נכשל: נתפס האות %d%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr "%s נכשל: מצב לא ידוע 0x%x"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/main.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
||
"legacy-output]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
||
"legacy-output]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/main.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr "כניסה כשלים כשל אחרון מאת\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
||
msgstr "החשבון ננעל בעקבות %u ניסיונות התחברות שנכשלו."
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d minute left to unlock)"
|
||
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
|
||
msgstr[0] "(נותרה דקה לשחרור)"
|
||
msgstr[1] "(נותרו %d דקות לשחרור)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d minutes left to unlock)"
|
||
msgstr "(נותרו %d דקות לשחרור)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr " מהמארח %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr " על גבי %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "כניסה אחרונה:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "ברוך בואך לחשבונך החדש!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "כניסה כושלת אחרונה:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] "היה ניסיון התחברות %d שנכשל מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה."
|
||
msgstr[1] "היו %d ניסיונות התחברות שנכשלו מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr "היו %d ניסיונות התחברות שנכשלו מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה."
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "יותר מדי פעילויות כניסה עבור ‚%s’."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
|
||
msgid "You do not have any new mail."
|
||
msgstr "אין לך דואר."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "יש לך דואר חדש."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "יש לך דואר ישן."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "יש לך דואר."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "אין לך דוא״ל בתיקייה %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "יש לך דוא״ל חדש בתיקייה %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "יש לך דוא״ל ישן בתיקייה %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "יש לך דוא״ל בתיקייה %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr "התיקייה ‚%s’ נוצרת."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור ולאתחל את התיקייה ‚%s’."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "כבר נעשה שימוש בססמה. נא לבחור באחרת."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
|
||
msgid "Password has been already used."
|
||
msgstr "כבר נעשה שימוש בססמה הזאת."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default security context is %s."
|
||
msgstr "הקשר האבטחה כבררת מחדל הוא %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "מעניין אותך למלא תפקיד או רמה שונים?"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "תפקיד:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no default type for role %s."
|
||
msgstr "אין סוג בררת מחדל לתפקיד %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "רמה:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
|
||
msgid "This is not a valid security context."
|
||
msgstr "זה לא הקשר אבטחה תקני."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
||
msgstr "לא ניתן לקבל הקשר תקני עבור %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security context %s has been assigned."
|
||
msgstr "הקשר האבטחה %s הוקצה."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
||
msgstr "הקשר יצירת המפתח %s הוקצה."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "האתחול של PAM נכשל\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "pam_set_item() נכשל\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "כניסה: פיצול נכשל: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr "הוענקה גישה (הכניסה האחרונה הייתה לפני %ld שניות)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
||
msgstr "תוקף חשבונך פג, נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת שלך."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
||
"enforced)."
|
||
msgstr "עליך לשנות את ססמתך מיידית (דרישת הנהלת המערכת)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
||
msgstr "עליך לשנות את ססמתך מיידית (תוקף הססמה פג)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr[0] "אזהרה: הססמה שלך תפוג מחר."
|
||
msgstr[1] "אזהרה: הססמה שלך תפוג תוך %d ימים."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr "אזהרה: הססמה שלך תפוג תוך %d ימים."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "לא היה ניתן לשנות ססמת NIS."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
|
||
msgid "No password has been supplied."
|
||
msgstr "לא סופקה ססמה."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
|
||
msgid "The password has not been changed."
|
||
msgstr "הססמה לא הוחלפה."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
|
||
msgid "You must choose a shorter password."
|
||
msgstr "עליך לבחור סיסמה קצרה יותר."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578
|
||
msgid "You must choose a longer password."
|
||
msgstr "עליך לבחור ססמה ארוכה יותר."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "הססמה עבור %s מוחלפת."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
|
||
msgid "You must wait longer to change your password."
|
||
msgstr "עליך להמתין זמן רב יותר כדי להחליף את ססמתך."
|
||
|
||
#~ msgid "is the same as the old one"
|
||
#~ msgstr "זהה לישנה"
|
||
|
||
#~ msgid "memory allocation error"
|
||
#~ msgstr "שגיאת הקצאת זכרון"
|
||
|
||
#~ msgid "is a palindrome"
|
||
#~ msgstr "פילנדרום"
|
||
|
||
#~ msgid "case changes only"
|
||
#~ msgstr "שינויי גודל אותיות בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "is too similar to the old one"
|
||
#~ msgstr "יותר מדי דומה לישנה"
|
||
|
||
#~ msgid "is too simple"
|
||
#~ msgstr "פשוטה מדי"
|
||
|
||
#~ msgid "is rotated"
|
||
#~ msgstr "האם שונה הסדר"
|
||
|
||
#~ msgid "not enough character classes"
|
||
#~ msgstr "אין מספיק מחלקות תווים"
|
||
|
||
#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
#~ msgstr "יותר מדי תווים זהים בזה אחר זה"
|
||
|
||
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
||
#~ msgstr "מכיל רצף תווים מונוטוני ארוך מדי"
|
||
|
||
#~ msgid "contains the user name in some form"
|
||
#~ msgstr "מכיל את שם המשתמש בצורה כלשהי"
|
||
|
||
#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
#~ msgstr "ססמה לא טובה: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
|
||
#~ msgstr "החשבון נעול זמנית (%ld שניות נותרו)."
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication error"
|
||
#~ msgstr "שגיאת אימות"
|
||
|
||
#~ msgid "Service error"
|
||
#~ msgstr "שגיאת שירות"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown user"
|
||
#~ msgstr "משתמש לא ידוע"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error"
|
||
#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
#~ msgstr "%s: המספר שהועבר ל־--reset= שגוי\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: אפשרות לא מוכרת %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
#~ msgstr "%s: אין אפשרות לאפס את כל המשתמשים למספר שאינו אפס\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
||
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
||
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|