mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-23 17:53:40 +08:00
11583a190b
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po" command. This essentially updates the project version, line numbers, and timestamps.
525 lines
13 KiB
Plaintext
525 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <turakas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 23:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
|
|
"pam/master/et/>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
|
|
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Current %s password: "
|
|
msgstr "Uus %s parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current password: "
|
|
msgstr "Uus parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s password: "
|
|
msgstr "Uus %s parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
|
msgid "New password: "
|
|
msgstr "Uus parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retype new %s password: "
|
|
msgstr "Kinnita uus %s parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
|
|
msgid "Retype new password: "
|
|
msgstr "Kinnita uus parool: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
|
msgstr "Kahjuks paroolid ei klapi."
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retype %s"
|
|
msgstr "Kirjuta uuesti %s"
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password change has been aborted."
|
|
msgstr "Paroolivahetus katkestatud."
|
|
|
|
#: libpam/pam_item.c:311
|
|
msgid "login:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Edukas"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
|
msgid "Failed to load module"
|
|
msgstr "Mooduli laadimine nurjus"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
|
msgid "Symbol not found"
|
|
msgstr "Sümbolit ei leitud"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
|
msgid "Error in service module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Süsteemi viga"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
|
msgid "Memory buffer error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Juurepääs keelatud"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
|
msgid "Authentication failure"
|
|
msgstr "Autentimine nurjus"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
|
msgid "User account has expired"
|
|
msgstr "Kasutajakonto on aegunud"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
|
msgid "User credentials expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
|
msgid "No module specific data is present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
|
msgid "Conversation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
|
msgid "Module is unknown"
|
|
msgstr "Tundmatu moodul"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
|
msgid "Authentication token expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|
msgstr "Tundmatu PAM-i viga"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|
msgstr "...Aeg hakkab otsa saama...\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|
msgstr "...Kahjuks on su aeg otsas!\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|
msgstr "vigane vestlus (%d)\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: exit code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/main.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
|
"legacy-output]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/main.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d minute left to unlock)"
|
|
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d minutes left to unlock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid " from %.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid " on %.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
|
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have any new mail."
|
|
msgstr "Sul ei ole posti kaustas %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
|
|
msgid "You have old mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
|
msgstr "Sul ei ole posti kaustas %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
|
msgstr "Sul on uus post kaustas %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
|
msgstr "Sul on vanu poste kaustas %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
|
msgstr "Sul on poste kaustas %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating directory '%s'."
|
|
msgstr "loon kataloogi '%s'."
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."
|
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password has been already used."
|
|
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default security context is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
|
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
|
|
msgid "role:"
|
|
msgstr "roll:"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no default type for role %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
|
|
msgid "level:"
|
|
msgstr "tase:"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
|
|
msgid "This is not a valid security context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security context %s has been assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
msgstr "Su konto on aegunud; palun kontakteeru oma süsteemiadministraatoriga."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
|
"enforced)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
|
msgstr[0] "Hoiatus: su parool aegub %d päeva pärast"
|
|
msgstr[1] "Hoiatus: su parool aegub %d päeva pärast"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
|
msgstr "Hoiatus: su parool aegub %d päeva pärast"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
|
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No password has been supplied."
|
|
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password has not been changed."
|
|
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
|
|
msgid "You must choose a shorter password."
|
|
msgstr "Peate valima lühema parooli."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must choose a longer password."
|
|
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing password for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must wait longer to change your password."
|
|
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
|
|
|
|
#~ msgid "is the same as the old one"
|
|
#~ msgstr "on sama kui vana"
|
|
|
|
#~ msgid "is a palindrome"
|
|
#~ msgstr "on palindroom"
|
|
|
|
#~ msgid "is too similar to the old one"
|
|
#~ msgstr "on liiga sarnane vanale"
|
|
|
|
#~ msgid "is too simple"
|
|
#~ msgstr "on liiga lihtne"
|
|
|
|
#~ msgid "is rotated"
|
|
#~ msgstr "on roteeruv"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error"
|
|
#~ msgstr "Autentimise viga"
|
|
|
|
#~ msgid "Service error"
|
|
#~ msgstr "Teenuse viga"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown user"
|
|
#~ msgstr "Tundmatu kasutaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Tundmatu viga"
|