mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-24 02:03:39 +08:00
Relevant BUGIDs: none
Purpose of commit: bugfix Commit summary: --------------- pam_vsyslog: Restore errno after each asprintf. misc_conv.c: don't use special control characters, non-ascii terminal can run into problems with them. de.po: Translate some more strings. *.po: Adjust translations for misc_conv.c.
This commit is contained in:
parent
faf4e0e736
commit
f690636933
27
CHANGELOG
27
CHANGELOG
@ -16,29 +16,10 @@ TODO:
|
||||
- verify that the PAM_INCOMPLETE interface works (auth seems ok..)
|
||||
- add PAM_INCOMPLETE support to modules (partially added to pam_pwdb)
|
||||
- work on RFC.
|
||||
- do we still need to remove openlog/closelog from modules..?
|
||||
- auth and acct support in pam_cracklib, "yes, I know the password
|
||||
you just typed was valid, I just don't think it was very strong..."
|
||||
|
||||
====================================================================
|
||||
Note, as of release 0.73, all checkins should be accompanied with a
|
||||
Bug ID. The bug IDs relate to sourceforge IDs.. (Of course, nothing is
|
||||
ever that simple. It turns out that at some point in Sourceforge's
|
||||
history all of the bug ids got bumped by 100000, so pretty much if you
|
||||
see a bug ID below that begins with a '1' and your attempted query
|
||||
fails, try adding 100000 to the number and trying again. I believe
|
||||
this only affects bugs before release 0.76.)
|
||||
|
||||
You can query the related bug description with the following URL:
|
||||
|
||||
http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=XXXXXX&group_id=6663&atid=106663
|
||||
|
||||
Where you should replace XXXXXX with a bug-id.
|
||||
|
||||
For general documentation completion work, I'm doing it all with
|
||||
respect to specific tasks. Open tasks are listed here:
|
||||
|
||||
http://sourceforge.net/pm/task.php?group_id=6663&group_project_id=2741&func=browse&set=open
|
||||
|
||||
If you have found a bug in Linux-PAM (including a documentation bug,
|
||||
or a new feature request and/or patch), please consider filing such a
|
||||
@ -48,14 +29,6 @@ bug report - outstanding bugs are listed here:
|
||||
|
||||
(to file another bug see the 'submit bug' button on that page).
|
||||
|
||||
|
||||
There is now a second bug tracking system for Linux-PAM on BerliOS.
|
||||
You can find the list of outstanding bugs on BerliOS here:
|
||||
|
||||
http://developer.berlios.de/bugs/?func=browse&group_id=2134&set=open
|
||||
|
||||
BerliOS Bugs are marked with (BerliOS #XXXX).
|
||||
|
||||
====================================================================
|
||||
|
||||
0.81: please submit patches for this section with actual code/doc
|
||||
|
@ -83,6 +83,7 @@ pam_vsyslog (const pam_handle_t *pamh, int priority,
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
errno = save_errno;
|
||||
if (vasprintf (&msgbuf2, fmt, args) < 0)
|
||||
{
|
||||
syslog (LOG_AUTHPRIV|LOG_ERR, "vasprintf: %m");
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@
|
||||
time_t pam_misc_conv_warn_time = 0; /* time when we warn */
|
||||
time_t pam_misc_conv_die_time = 0; /* time when we timeout */
|
||||
|
||||
const char *pam_misc_conv_warn_line = N_("..\a.Time is running out...\n");
|
||||
const char *pam_misc_conv_die_line = N_("..\a.Sorry, your time is up!\n");
|
||||
const char *pam_misc_conv_warn_line = N_("...Time is running out...\n");
|
||||
const char *pam_misc_conv_die_line = N_("...Sorry, your time is up!\n");
|
||||
|
||||
int pam_misc_conv_died=0; /* application can probe this for timeout */
|
||||
|
||||
|
158
po/Linux-PAM.pot
158
po/Linux-PAM.pot
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -53,121 +53,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -227,19 +165,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -428,11 +366,11 @@ msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS)
|
||||
GMSGFMT = @GMSGFMT@
|
||||
MSGFMT = @MSGFMT@
|
||||
XGETTEXT = @XGETTEXT@
|
||||
MSGMERGE = msgmerge -E
|
||||
MSGMERGE = msgmerge
|
||||
MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
|
||||
MSGINIT = msginit
|
||||
MSGCONV = msgconv
|
||||
|
314
po/cs.po
314
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 13:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -23,25 +23,25 @@ msgstr "Chyba autentizace"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "Chyba slu\305\276by"
|
||||
msgstr "Chyba služby"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Nezn\303\241m\303\275 u\305\276ivatel"
|
||||
msgstr "Neznámý uživatel"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nezn\303\241m\303\241 chyba"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Zad\303\241na \305\241patn\303\241 hodnota --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nezn\303\241m\303\241 volba %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -54,174 +54,104 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze resetovat v\305\241echny u\305\276ivatele nenulov\304\233\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "V\303\241\305\241 v\303\275choz\303\255 kontext je %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Chcete zvolit jin\303\275? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Zadejte \304\215\303\255slo volby: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Chcete zadat bezpe\304\215nostn\303\255 kontext? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "role: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "typ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "\303\272rove\305\210: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Neplatn\303\275 bezpe\304\215nostn\303\255 kontext"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Bezpe\304\215nostn\303\255 kontext %s p\305\231id\304\233len"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Neplatn\303\275 bezpe\304\215nostn\303\255 kontext"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "chyba p\305\231i inicializaci PAM\n"
|
||||
msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "chyba pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login: chyba forku: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Chcete zvolit jiný? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Zadejte číslo volby: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "role: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "typ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "úroveň: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V\303\241\305\241 \303\272\304\215et vypr\305\241el; kontaktujte pros\303"
|
||||
"\255m sv\303\251ho spr\303\241vce syst\303\251mu"
|
||||
msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mus\303\255te okam\305\276it\304\233 zm\304\233nit sv\303\251 heslo "
|
||||
"(vynuceno rootem)"
|
||||
msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mus\303\255te okam\305\276it\304\233 zm\304\233nit sv\303\251 heslo (heslo "
|
||||
"vypr\305\241elo)"
|
||||
msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varov\303\241n\303\255: Po\304\215et dn\303\255 do vypr\305\241en\303\255 "
|
||||
"hesla: %d %.0s"
|
||||
msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d %.0s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Heslo nebylo zm\304\233n\304\233no"
|
||||
msgstr "Heslo nebylo změněno"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "NIS heslo se nepoda\305\231ilo zm\304\233nit."
|
||||
msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "Nezad\303\241no heslo"
|
||||
msgstr "Nezadáno heslo"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "Heslo nebylo zm\304\233n\304\233no"
|
||||
msgstr "Heslo nebylo změněno"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Mus\303\255te zvolit del\305\241\303\255 heslo"
|
||||
msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "Heslo ji\305\276 bylo pou\305\276ito. Zvolte jin\303\251."
|
||||
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -229,39 +159,38 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na zm\304\233nu sv\303\251ho hesla mus\303\255te po\304\215kat d\303\251le"
|
||||
msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Zadejte nov\303\251 STRESS heslo: "
|
||||
msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Opakujte STRESS heslo: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Zm\304\233na STRESS hesla pro"
|
||||
msgstr "Změna STRESS hesla pro"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Zadejte nov\303\251 STRESS heslo: "
|
||||
msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Opakujte STRESS heslo: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr "Chybn\303\251 potvrzen\303\255. Heslo nezm\304\233n\304\233no"
|
||||
msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Heslo nebylo zm\304\233n\304\233no"
|
||||
msgstr "Heslo nebylo změněno"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -271,7 +200,7 @@ msgstr "Opakujte STRESS heslo: "
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "NIS heslo se nepoda\305\231ilo zm\304\233nit."
|
||||
msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -300,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "Heslo ji\305\276 bylo pou\305\276ito. Zvolte jin\303\251."
|
||||
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -314,15 +243,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "\303\232sp\304\233ch"
|
||||
msgstr "Úspěch"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "Kritick\303\241 chyba - okam\305\276it\303\251 ukon\304\215en\303\255"
|
||||
msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
msgstr "Selh\303\241n\303\255 dlopen()"
|
||||
msgstr "Selhání dlopen()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
@ -330,90 +259,71 @@ msgstr "Symbol nenalezen"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr "Chyba v modulu slu\305\276by"
|
||||
msgstr "Chyba v modulu služby"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Chyba syst\303\251mu"
|
||||
msgstr "Chyba systému"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr "Chyba alokace pam\304\233ti"
|
||||
msgstr "Chyba alokace paměti"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "P\305\231\303\255stup zam\303\255tnut"
|
||||
msgstr "Přístup zamítnut"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "Selh\303\241n\303\255 autentizace"
|
||||
msgstr "Selhání autentizace"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostate\304\215n\303\241 opr\303\241vn\304\233n\303\255 pro p\305\231\303"
|
||||
"\255stup k autentiza\304\215n\303\255m dat\305\257m"
|
||||
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentiza\304\215n\303\255 slu\305\276ba nem\305\257\305\276e z\303\255skat "
|
||||
"informace pro autentizaci."
|
||||
msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U\305\276ivatel nen\303\255 zn\303\241m pou\305\276it\303\251mu autentiza\304"
|
||||
"\215n\303\255mu modulu"
|
||||
msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vy\304\215erp\303\241n maxim\303\241ln\303\255 po\304\215et pokus\305\257 "
|
||||
"pro slu\305\276bu."
|
||||
msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentiza\304\215n\303\255 token ji\305\276 nen\303\255 platn\303\275; vy\305"
|
||||
"\276adov\303\241n nov\303\275."
|
||||
msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr "U\305\276ivatelsk\303\275 \303\272\304\215et vypr\305\241el"
|
||||
msgstr "Uživatelský účet vypršel"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zadan\303\251 sezen\303\255 nelze vytvo\305\231it/odstranit z\303\241znam"
|
||||
msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentiza\304\215n\303\255 slu\305\276ba nem\305\257\305\276e z\303\255skat "
|
||||
"\303\272daje o opr\303\241vn\304\233n\303\255ch u\305\276ivatele"
|
||||
msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\232daje o opr\303\241vn\304\233n\303\255ch u\305\276ivatele vypr\305"
|
||||
"\241ely"
|
||||
msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba p\305\231i nastaven\303\255 \303\272daj\305\257 o opr\303\241vn\304"
|
||||
"\233n\303\255ch u\305\276ivatele"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr "Nelze naj\303\255t data pot\305\231ebn\303\241 pro modul"
|
||||
msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkci pam_*_item() byla p\305\231ed\303\241na \305\241patn\303\241 polo\305"
|
||||
"\276ka"
|
||||
msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
@ -421,63 +331,61 @@ msgstr "Chyba konverzace"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr "Chyba manipulace s autentiza\304\215n\303\255m tokenem"
|
||||
msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr "Autentiza\304\215n\303\255 informace nelze z\303\255skat"
|
||||
msgstr "Autentizační informace nelze získat"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "Autentiza\304\215n\303\255 token je uzam\304\215en"
|
||||
msgstr "Autentizační token je uzamčen"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"St\303\241rnut\303\255 autentiza\304\215n\303\255ho tokenu zak\303\241z\303"
|
||||
"\241no"
|
||||
msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selh\303\241n\303\255 p\305\231edb\304\233\305\276n\303\251 kontroly ve slu"
|
||||
"\305\276b\304\233 hesla"
|
||||
msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N\303\241vratov\303\241 hodnota by m\304\233la b\303\275t ignorov\303\241na "
|
||||
"rozhodovac\303\255m mechanismem PAM"
|
||||
msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "Nezn\303\241m\303\275 modul"
|
||||
msgstr "Neznámý modul"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "Autentiza\304\215n\303\255 token vypr\305\241el"
|
||||
msgstr "Autentizační token vypršel"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "Konverzace \304\215ek\303\241 na ud\303\241lost"
|
||||
msgstr "Konverzace čeká na událost"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr "Aplikace mus\303\255 znovu zavolat libpam"
|
||||
msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Nezn\303\241m\303\241 chyba PAM"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Odpo\304\215et byl spu\305\241t\304\233n...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.\304\214as vypr\305\241el!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Čas vypršel!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "nespr\303\241vn\303\241 konverzace (%d)\n"
|
||||
msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
|
||||
|
251
po/de.po
251
po/de.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:44+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Ung\303\274ltige Nummer f\303\274r --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -52,150 +52,85 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Es k\303\266nnen nicht alle Benutzer auf Nicht-null zur\303\274ckgesetzt "
|
||||
"werden\n"
|
||||
"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "M\303\266chten Sie einen anderen ausw\303\244hlen? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Geben Sie die gew\303\274nschte Nummer ein:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "M\303\266chten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "Funktion:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "Stufe:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "Funktion:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "Stufe:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (von Root erzwungen)."
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr "Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (Passwortablauf)."
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr "Warnung: Ihr Passwort l\303\244uft in %d Tag%.2s(en) ab."
|
||||
msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag%.2s(en) ab."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert"
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich."
|
||||
msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
@ -205,73 +140,69 @@ msgstr "Kein Passwort angegeben"
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert"
|
||||
msgstr "Passwort nicht geändert"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Sie m\303\274ssen ein l\303\244ngeres Passwort ausw\303\244hlen."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus."
|
||||
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr "Sie k\303\266nnen Ihr Passwort noch nicht \303\244ndern."
|
||||
msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:"
|
||||
msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:"
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "\303\204ndern des STRESS-Passworts f\303\274r"
|
||||
msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Best\303\244tigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht ge\303\244ndert"
|
||||
msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert"
|
||||
msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:"
|
||||
msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
|
||||
msgid "is a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ist ein Palindrome"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
@ -290,19 +221,18 @@ msgid "is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus."
|
||||
msgstr "es wurde bereits verwendet"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_item.c:268
|
||||
msgid "login:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "login:"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
@ -343,7 +273,7 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung."
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berechtigungsnachweis f\303\274r Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
|
||||
"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
|
||||
"ausreichend"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
@ -357,12 +287,11 @@ msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen f\303\274r den Dienst erreicht."
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungs-Token ist nicht mehr g\303\274ltig; neues erforderlich."
|
||||
msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
@ -371,8 +300,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen."
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen/Entfernen eines Eintrags f\303\274r die angegebene Sitzung nicht m"
|
||||
"\303\266glich"
|
||||
"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
@ -392,7 +320,7 @@ msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Ung\303\274ltiges Element an pam_*_item() \303\274bergeben"
|
||||
msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
@ -400,20 +328,19 @@ msgstr "Kommunikationsfehler"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr "Fehler beim \303\204ndern des Authentifizierungs-Token"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsinformationen k\303\266nnen nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "Sperre f\303\274r Authentifizierungs-Token belegt"
|
||||
msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr "Zeitablauf f\303\274r Authentifizierungs-Token deaktiviert"
|
||||
msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
@ -421,7 +348,7 @@ msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr "Der R\303\274ckgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
|
||||
msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
@ -444,14 +371,18 @@ msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Time l\303\244uft ab...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Time läuft ab...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
|
||||
|
288
po/es.po
288
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error de autenticaci\303\263n"
|
||||
msgstr "Error de autenticación"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
@ -34,193 +34,126 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: N\303\272mero incorrecto proporcionado a --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Opci\303\263n no reconocida %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: [--file nombre de archivo-ra\303\255z] [--user nombre de usuario] [--"
|
||||
"reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||||
"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
|
||||
"[--quiet]\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un n\303\272mero distinto "
|
||||
"de cero\n"
|
||||
"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
|
||||
"cero\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "\302\277Desea seleccionar uno distinto? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Introduzca el n\303\272mero de su elecci\303\263n:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "\302\277Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "funci\303\263n:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "tipo:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "nivel:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "No es un contexto de seguridad v\303\241lido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "No es un contexto de seguridad v\303\241lido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "error al iniciar PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "error en pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "inicio de sesi\303\263n: error en horquilla: %s"
|
||||
msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Introduzca el número de su elección:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "función:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "tipo:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "nivel:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cuenta ha caducado, p\303\263ngase en contacto con el administrador del "
|
||||
"sistema"
|
||||
"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (aplicado por el usuario "
|
||||
"root)"
|
||||
"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (la contrase\303\261a ha "
|
||||
"caducado)"
|
||||
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: la contrase\303\261a caducar\303\241 dentro de %d d\303\255a%.2s"
|
||||
msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado"
|
||||
msgstr "La contraseña no ha cambiado"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la contrase\303\261a NIS."
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ninguna contrase\303\261a"
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado"
|
||||
msgstr "La contraseña no ha cambiado"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Debe elegir una contrase\303\261a m\303\241s larga"
|
||||
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "La contrase\303\261a ya se ha utilizado. Seleccione otra."
|
||||
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -228,49 +161,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr "Debe esperar m\303\241s tiempo para cambiar la contrase\303\261a"
|
||||
msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:"
|
||||
msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:"
|
||||
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Cambiando la contrase\303\261a STRESS para"
|
||||
msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:"
|
||||
msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:"
|
||||
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al escribir la verificaci\303\263n; la contrase\303\261a no ha cambiado"
|
||||
msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado"
|
||||
msgstr "La contraseña no ha cambiado"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:"
|
||||
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la contrase\303\261a NIS."
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -299,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "La contrase\303\261a ya se ha utilizado. Seleccione otra."
|
||||
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -313,11 +245,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "\303\211xito"
|
||||
msgstr "Éxito"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "Error cr\303\255tico: cancelaci\303\263n inmediata"
|
||||
msgstr "Error crítico: cancelación inmediata"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
@ -325,11 +257,11 @@ msgstr "error de dlopen()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "S\303\255mbolo no encontrado"
|
||||
msgstr "Símbolo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr "Error en el m\303\263dulo de servicios"
|
||||
msgstr "Error en el módulo de servicios"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
@ -345,34 +277,29 @@ msgstr "Permiso denegado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "Fallo de autenticaci\303\263n"
|
||||
msgstr "Fallo de autenticación"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticaci\303\263n"
|
||||
msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar la informaci\303\263n "
|
||||
"de autenticaci\303\263n."
|
||||
"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de "
|
||||
"autenticación."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuario desconocido para el m\303\263dulo de autenticaci\303\263n subyacente"
|
||||
msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha agotado el n\303\272mero m\303\241ximo de reintentos para el servicio."
|
||||
msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El testigo de autenticaci\303\263n ya no es v\303\241lido; necesitar\303\241 "
|
||||
"uno nuevo."
|
||||
msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
@ -380,14 +307,12 @@ msgstr "La cuenta del usuario ha caducado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible crear o eliminar una entrada de la sesi\303\263n especificada"
|
||||
msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar las credenciales del "
|
||||
"usuario"
|
||||
"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
@ -399,7 +324,7 @@ msgstr "Error al definir las credenciales del usuario"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr "No hay datos espec\303\255ficos del m\303\263dulo presentes"
|
||||
msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
@ -407,28 +332,27 @@ msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "Error de conversaci\303\263n"
|
||||
msgstr "Error de conversación"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr "Error de manipulaci\303\263n del testigo de autenticaci\303\263n"
|
||||
msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr "No es posible recuperar la informaci\303\263n de autenticaci\303\263n"
|
||||
msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "El testigo de autenticaci\303\263n parece ocupado"
|
||||
msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr "Antig\303\274edad del testigo de autenticaci\303\263n inhabilitada"
|
||||
msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de comprobaci\303\263n preliminar del servicio de contrase\303\261a"
|
||||
msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
@ -436,33 +360,37 @@ msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "M\303\263dulo desconocido"
|
||||
msgstr "Módulo desconocido"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "Testigo de autenticaci\303\263n caducado"
|
||||
msgstr "Testigo de autenticación caducado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "La conversaci\303\263n est\303\241 esperando el evento"
|
||||
msgstr "La conversación está esperando el evento"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr "La aplicaci\303\263n debe llamar a libpam de nuevo"
|
||||
msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Error desconocido de PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.El tiempo se est\303\241 agotando...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...El tiempo se está agotando...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversaci\303\263n incorrecta (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
|
||||
|
237
po/fr.po
237
po/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,140 +51,73 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z"
|
||||
"\303\251ro\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "échec d'initialisation PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "échec de pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login : échec d'autoclonage : %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n"
|
||||
msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :"
|
||||
msgstr "Entrer le numéro du choix :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]"
|
||||
msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "r\303\264le :"
|
||||
msgstr "rôle :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "type :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "niveau :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide"
|
||||
msgstr "Contexte de sécurité non valide"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s"
|
||||
msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me"
|
||||
msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)"
|
||||
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p"
|
||||
"\303\251rim\303\251)"
|
||||
"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -194,11 +127,11 @@ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s"
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
|
||||
msgstr "Mot de passe inchangé"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
|
||||
msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
@ -208,7 +141,7 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni"
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
|
||||
msgstr "Mot de passe inchangé"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
@ -216,8 +149,7 @@ msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre."
|
||||
msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -237,26 +169,26 @@ msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251"
|
||||
msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
|
||||
msgstr "Mot de passe inchangé"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -266,7 +198,7 @@ msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
|
||||
msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -295,8 +227,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre."
|
||||
msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -310,19 +241,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Succ\303\250s"
|
||||
msgstr "Succès"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat"
|
||||
msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
msgstr "\303\251chec de dlopen()"
|
||||
msgstr "échec de dlopen()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "Symbole non trouv\303\251"
|
||||
msgstr "Symbole non trouvé"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
@ -330,30 +261,30 @@ msgstr "Erreur dans le module de service"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "Erreur syst\303\250me"
|
||||
msgstr "Erreur système"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr "Erreur tampon m\303\251moire"
|
||||
msgstr "Erreur tampon mémoire"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Autorisation refus\303\251e"
|
||||
msgstr "Autorisation refusée"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "\303\211chec d'authentification"
|
||||
msgstr "Échec d'authentification"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es "
|
||||
"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
|
||||
"d'authentification"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
|
||||
"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
|
||||
"d'authentification."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
@ -362,7 +293,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service."
|
||||
msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
@ -371,37 +302,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251"
|
||||
msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303"
|
||||
"\251cifi\303\251e"
|
||||
msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
|
||||
"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
|
||||
"d'identification de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es"
|
||||
msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de "
|
||||
"l'utilisateur"
|
||||
"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente"
|
||||
msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
@ -413,28 +341,23 @@ msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251"
|
||||
msgstr "Jeton d'authentification occupé"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e"
|
||||
msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de "
|
||||
"passe"
|
||||
msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303"
|
||||
"\251partition PAM"
|
||||
msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
@ -442,29 +365,33 @@ msgstr "Module inconnu"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251"
|
||||
msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement"
|
||||
msgstr "Conversation en attente d'événement"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam"
|
||||
msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Erreur PAM inconnue"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "erreurs de conversation (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide"
|
||||
|
302
po/hu.po
302
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM 0.80\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 02:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: hu\n"
|
||||
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Hiteles\303\255t\303\251si hiba"
|
||||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "Szolg\303\241ltat\303\241si hiba"
|
||||
msgstr "Szolgáltatási hiba"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Ismeretlen felhaszn\303\241l\303\263"
|
||||
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
@ -34,195 +34,121 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Rossz sz\303\241m lett megadva: --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fel nem ismert param\303\251ter (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: [--file rooted-f\303\241jln\303\251v] [--user felhaszn\303\241l\303\263n"
|
||||
"\303\251v] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||||
"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nem \303\241ll\303\255that\303\263 vissza minden felhaszn\303\241l\303"
|
||||
"\263 nem null\303\241ra\n"
|
||||
msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Az \303\226n alap\303\251rtelmezett kontextusa: %s. \n"
|
||||
msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "K\303\255v\303\241n m\303\241sikat v\303\241lasztani? [n]"
|
||||
msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg a k\303\255v\303\241nt lehet\305\221s\303\251g sz\303\241m\303\241t:"
|
||||
msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "K\303\255v\303\241n megadni egy biztons\303\241gi kontextust? [y] "
|
||||
msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "szerep:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "t\303\255pus:"
|
||||
msgstr "típus:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "szint:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Nem \303\251rv\303\251nyes biztons\303\241gi kontextus"
|
||||
msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "%s biztons\303\241gi kontextus hozz\303\241rendelve"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Nem \303\251rv\303\251nyes biztons\303\241gi kontextus"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "PAM inicializ\303\241l\303\241sa sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "pam_set_item() meghi\303\272sult\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "bejelentkez\303\251s: hiba az el\303\241gaz\303\241s k\303\266zben: %s"
|
||||
msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fi\303\263k \303\251rv\303\251nyess\303\251ge lej\303\241rt; keresse meg a "
|
||||
"rendszergazd\303\241t"
|
||||
msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azonnal meg kell v\303\241ltoztatnia a jelszav\303\241t (a root \303\255rta "
|
||||
"el\305\221)"
|
||||
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azonnal meg kell v\303\241ltoztatnia a jelszav\303\241t (a jelsz\303\263 el"
|
||||
"\303\251v\303\274lt)"
|
||||
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr "Figyelmeztet\303\251s: a jelszava lej\303\241r %d nap m\303\272lva%.2s"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "A jelsz\303\263 nem v\303\241ltozott"
|
||||
msgstr "A jelszó nem változott"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "A NIS-jelsz\303\263 nem m\303\263dos\303\255that\303\263."
|
||||
msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "Nem lett megadva jelsz\303\263"
|
||||
msgstr "Nem lett megadva jelszó"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "A jelsz\303\263 nem v\303\241ltozott"
|
||||
msgstr "A jelszó nem változott"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Hosszabb jelsz\303\263t kell v\303\241lasztania"
|
||||
msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelsz\303\263t m\303\241r haszn\303\241lta. V\303\241lasszon egy m\303"
|
||||
"\241sikat."
|
||||
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -230,52 +156,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tov\303\241bb kell v\303\241rnia a jelsz\303\263 m\303\263dos\303\255t\303"
|
||||
"\241s\303\241ra"
|
||||
msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr "\303\232j STRESS jelsz\303\263: "
|
||||
msgstr "Új STRESS jelszó: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "\303\215rja be m\303\251gegyszer az \303\272j STRESS jelsz\303\263t:"
|
||||
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "STRESS jelsz\303\263 megv\303\241ltoztat\303\241sa - "
|
||||
msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "\303\232j STRESS jelsz\303\263: "
|
||||
msgstr "Új STRESS jelszó: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "\303\215rja be m\303\251gegyszer az \303\272j STRESS jelsz\303\263t:"
|
||||
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ellen\305\221rz\305\221 jelsz\303\263 nem egyezik; a jelsz\303\263 nem ker"
|
||||
"\303\274lt m\303\263dos\303\255t\303\241sra"
|
||||
msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "A jelsz\303\263 nem v\303\241ltozott"
|
||||
msgstr "A jelszó nem változott"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr "\303\215rja be m\303\251gegyszer az \303\272j STRESS jelsz\303\263t:"
|
||||
msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "A NIS-jelsz\303\263 nem m\303\263dos\303\255that\303\263."
|
||||
msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -304,9 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelsz\303\263t m\303\241r haszn\303\241lta. V\303\241lasszon egy m\303"
|
||||
"\241sikat."
|
||||
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -320,11 +240,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Siker\303\274lt"
|
||||
msgstr "Sikerült"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "Kritikus hiba - azonnali le\303\241ll\303\241s"
|
||||
msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
@ -332,7 +252,7 @@ msgstr "dlopen() hiba"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "A szimb\303\263lum nem tal\303\241lhat\303\263"
|
||||
msgstr "A szimbólum nem található"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
@ -344,115 +264,94 @@ msgstr "Rendszerhiba"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr "Mem\303\263riapuffer-hiba"
|
||||
msgstr "Memóriapuffer-hiba"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Enged\303\251ly megtagadva"
|
||||
msgstr "Engedély megtagadva"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "Hiteles\303\255t\303\251si hiba"
|
||||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem elegend\305\221 azonos\303\255t\303\241si adat a hiteles\303\255t\303"
|
||||
"\251si adatok el\303\251r\303\251s\303\251hez"
|
||||
msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hiteles\303\255t\303\251si szolg\303\241ltat\303\241s nem tudja lek\303"
|
||||
"\251rni a hiteles\303\255t\303\251si adatokat."
|
||||
msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az als\303\263bb szint\305\261 hiteles\303\255t\303\251si modul nem ismeri a "
|
||||
"felhaszn\303\241l\303\263t"
|
||||
msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El\303\251rte a szolg\303\241ltat\303\241s \303\241ltal enged\303\251lyezett "
|
||||
"\303\272jrapr\303\263b\303\241lkoz\303\241sok maxim\303\241lis sz\303\241m"
|
||||
"\303\241t."
|
||||
"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hiteles\303\255t\303\251si token m\303\241r nem \303\251rv\303\251nyes; "
|
||||
"\303\272jra van sz\303\274ks\303\251g."
|
||||
msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr "A felhaszn\303\241l\303\263i fi\303\263k lej\303\241rt"
|
||||
msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem k\303\251sz\303\255thet\305\221/t\303\266r\303\266lhet\305\221 bejegyz"
|
||||
"\303\251s az adott munkamenethez"
|
||||
msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hiteles\303\255t\303\251si szolg\303\241ltat\303\241s nem tudja lek\303"
|
||||
"\251rni a felhaszn\303\241l\303\263 hiteles\303\255t\303\251si adatait"
|
||||
"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
|
||||
"adatait"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhaszn\303\241l\303\263 hiteles\303\255t\303\251si adatai lej\303\241rtak"
|
||||
msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a felhaszn\303\241l\303\263 hiteles\303\255t\303\251si adatainak be\303"
|
||||
"\241ll\303\255t\303\241sa k\303\266zben"
|
||||
msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr "Nem tal\303\241lhat\303\263 modulspecifikus adat"
|
||||
msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Rossz elem lett \303\241tadva a pam_*_item() sz\303\241m\303\241ra"
|
||||
msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "Besz\303\251lget\303\251si hiba"
|
||||
msgstr "Beszélgetési hiba"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr "Hiteles\303\255t\303\251sitoken-kezel\303\251si hiba"
|
||||
msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hiteles\303\255t\303\251si adatok nem \303\241ll\303\255that\303\263k "
|
||||
"helyre"
|
||||
msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "Hiteles\303\255t\303\251si token z\303\241r foglalt"
|
||||
msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr "Hiteles\303\255t\303\251si token lej\303\241rat kikapcsolva"
|
||||
msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelsz\303\263szolg\303\241ltat\303\241s el\305\221zetes ellen\305\221rz\303"
|
||||
"\251s\303\251n megbukott"
|
||||
msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A PAM eloszt\303\263nak a visszat\303\251r\303\251si \303\251rt\303\251ket "
|
||||
"figyelmen k\303\255v\303\274l kell hagynia"
|
||||
msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
@ -460,30 +359,33 @@ msgstr "A modul ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "A hiteles\303\255t\303\251si token lej\303\241rt"
|
||||
msgstr "A hitelesítési token lejárt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "A besz\303\251lget\303\251s egy esem\303\251nyre v\303\241rakozik"
|
||||
msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alkalmaz\303\241snak \303\272jra meg kell h\303\255vnia a libpam modult"
|
||||
msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Kifut az id\305\221b\305\221l...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Kifut az időből...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.Eln\303\251z\303\251st, de az id\305\221 lej\303\241rt!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "hib\303\241s besz\303\251lget\303\251s (%d)\n"
|
||||
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
|
||||
|
191
po/it.po
191
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:43-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -54,121 +54,59 @@ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Il contesto di default \303\250 %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Immettere il numero di scelta:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "ruolo:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "tipo:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "livello:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Non \303\250 un contesto di sicurezza valido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Non \303\250 un contesto di sicurezza valido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login: errore forking: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Il contesto di default è %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Immettere il numero di scelta:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "ruolo:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "tipo:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "livello:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
|
||||
@ -176,19 +114,18 @@ msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da "
|
||||
"root)"
|
||||
"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola "
|
||||
"d'ordine obsoleta)"
|
||||
"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine "
|
||||
"obsoleta)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadr\303\240 tra %d giorni%.2s"
|
||||
msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -211,11 +148,11 @@ msgstr "Parola d'ordine non modificata"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Scegliere una parola d'ordine pi\303\271 lunga"
|
||||
msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "Parola d'ordine gi\303\240 utilizzata. Sceglierne un'altra."
|
||||
msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -235,19 +172,19 @@ msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
|
||||
|
||||
@ -293,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "Parola d'ordine gi\303\240 utilizzata. Sceglierne un'altra."
|
||||
msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -348,8 +285,8 @@ msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
|
||||
"informazioni di autenticazione."
|
||||
"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
|
||||
"di autenticazione."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
@ -361,7 +298,7 @@ msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr "Token di autenticazione non pi\303\271 valido; richiesto uno nuovo."
|
||||
msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
@ -375,8 +312,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
|
||||
"credenziali utente"
|
||||
"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
|
||||
"utente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
@ -443,14 +380,18 @@ msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Errore PAM sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Il tempo sta per scadere...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.Tempo scaduto!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Tempo scaduto!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
|
||||
|
509
po/ja.po
509
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -17,38 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "\350\252\215\350\250\274\343\202\250\343\203\251\343\203\274"
|
||||
msgstr "認証エラー"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\265\343\203\274\343\203\223\343\202\271\343\202\250\343\203\251\343"
|
||||
"\203\274"
|
||||
msgstr "サービスエラー"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\216\343\201\252\343\203\246\343\203\274\343\202\266"
|
||||
msgstr "不明なユーザ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\216\343\201\252\343\202\250\343\203\251\343\203\274"
|
||||
msgstr "不明なエラー"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \344\270\215\346\255\243\347\225\252\345\217\267\343\201\214--reset=\343"
|
||||
"\201\253\344\270\216\343\201\210\343\202\211\343\202\214\343\201\276\343\201"
|
||||
"\227\343\201\237\n"
|
||||
msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \346\234\252\350\252\215\350\255\230\343\202\252\343\203\227\343\202\267"
|
||||
"\343\203\247\343\203\263%s\n"
|
||||
msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -60,242 +51,106 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \343\201\231\343\201\271\343\201\246\343\201\256\343\203\246\343\203\274"
|
||||
"\343\202\266\343\202\222\351\235\236\343\202\274\343\203\255\343\201\253\343"
|
||||
"\203\252\343\202\273\343\203\203\343\203\210\343\201\247\343\201\215\343\201"
|
||||
"\276\343\201\233\343\202\223\n"
|
||||
msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\207\343\203\225\343\202\251\343\203\253\343\203\210\343\201\256\343"
|
||||
"\202\263\343\203\263\343\203\206\343\202\255\343\202\271\343\203\210\343\201"
|
||||
"\257%s\343\201\247\343\201\231\343\200\202 \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\225\260\343\201\252\343\202\213\343\202\263\343\203\263\343\203\206\343"
|
||||
"\202\255\343\202\271\343\203\210\343\202\222\351\201\270\346\212\236\343\201"
|
||||
"\227\343\201\276\343\201\231\343\201\213? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\201\270\346\212\236\343\201\256\347\225\252\345\217\267\343\202\222\345"
|
||||
"\205\245\345\212\233\343\201\227\343\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201"
|
||||
"\225\343\201\204:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\273\343\202\255\343\203\245\343\203\252\343\203\206\343\202\243\343"
|
||||
"\202\263\343\203\263\343\203\206\343\202\255\343\202\271\343\203\210\343\202"
|
||||
"\222\345\205\245\345\212\233\343\201\227\343\201\276\343\201\231\343\201"
|
||||
"\213? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "\345\275\271\345\211\262:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "\343\202\277\343\202\244\343\203\227:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "\343\203\254\343\203\231\343\203\253:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\211\345\212\271\343\201\252\343\202\273\343\202\255\343\203\245\343"
|
||||
"\203\252\343\203\206\343\202\243\343\202\263\343\203\263\343\203\206\343\202"
|
||||
"\255\343\202\271\343\203\210\343\201\247\343\201\202\343\202\212\343\201\276"
|
||||
"\343\201\233\343\202\223"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\211\262\343\202\212\345\275\223\343\201\246\343\202\211\343\202\214\343"
|
||||
"\201\237\343\202\273\343\202\255\343\203\245\343\203\252\343\203\206\343\202"
|
||||
"\243\343\202\263\343\203\263\343\203\206\343\202\255\343\202\271\343\203\210%"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\211\345\212\271\343\201\252\343\202\273\343\202\255\343\203\245\343"
|
||||
"\203\252\343\203\206\343\202\243\343\202\263\343\203\263\343\203\206\343\202"
|
||||
"\255\343\202\271\343\203\210\343\201\247\343\201\202\343\202\212\343\201\276"
|
||||
"\343\201\233\343\202\223"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PAM\343\201\256\345\210\235\346\234\237\345\214\226\343\201\253\345\244\261"
|
||||
"\346\225\227\343\201\227\343\201\276\343\201\227\343\201\237\n"
|
||||
msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_set_item()\343\201\253\345\244\261\346\225\227\343\201\227\343\201\276"
|
||||
"\343\201\227\343\201\237\n"
|
||||
msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\255\343\202\260\343\202\244\343\203\263: \343\201\204\343\201\276"
|
||||
"\343\201\204\343\201\276\343\201\227\343\201\204\345\244\261\346\225\227: %s"
|
||||
msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "選択の番号を入力してください:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "役割:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "タイプ:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "レベル:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\242\343\202\253\343\202\246\343\203\263\343\203\210\343\201\256\346"
|
||||
"\234\211\345\212\271\346\234\237\351\231\220\343\201\214\345\210\207\343\202"
|
||||
"\214\343\201\276\343\201\227\343\201\237\343\200\202\343\202\267\343\202\271"
|
||||
"\343\203\206\343\203\240\347\256\241\347\220\206\350\200\205\343\201\253\343"
|
||||
"\201\212\345\225\217\343\201\204\345\220\210\343\202\217\343\201\233\343\201"
|
||||
"\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204\343\200\202"
|
||||
"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\347"
|
||||
"\233\264\343\201\241\343\201\253\345\244\211\346\233\264\343\201\231\343\202"
|
||||
"\213\345\277\205\350\246\201\343\201\214\343\201\202\343\202\212\343\201\276"
|
||||
"\343\201\231(\345\274\267\345\210\266\343\201\225\343\202\214\343\201\237\343"
|
||||
"\203\253\343\203\274\343\203\210)"
|
||||
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\347"
|
||||
"\233\264\343\201\241\343\201\253\345\244\211\346\233\264\343\201\231\343\202"
|
||||
"\213\345\277\205\350\246\201\343\201\214\343\201\202\343\202\212\343\201\276"
|
||||
"\343\201\231(\345\217\244\343\201\204\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343"
|
||||
"\203\274\343\203\211)"
|
||||
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\255\246\345\221\212: \343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274"
|
||||
"\343\203\211\343\201\257%d\346\227\245\343\201\247\346\234\211\345\212\271"
|
||||
"\346\234\237\351\231\220\343\201\214\345\210\207\343\202\214\343\201\276\343"
|
||||
"\201\231\343\200\202%.2s"
|
||||
msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201\214\345"
|
||||
"\244\211\346\233\264\343\201\225\343\202\214\343\201\246\343\201\204\343\201"
|
||||
"\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "パスワードが変更されていません"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NIS\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222"
|
||||
"\345\244\211\346\233\264\343\201\247\343\201\215\343\201\276\343\201\233\343"
|
||||
"\202\223\343\201\247\343\201\227\343\201\237\343\200\202"
|
||||
msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201\214\344"
|
||||
"\270\216\343\201\210\343\202\211\343\202\214\343\201\246\343\201\204\343\201"
|
||||
"\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "パスワードが与えられていません"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201\214\345"
|
||||
"\244\211\346\233\264\343\201\225\343\202\214\343\201\246\343\201\204\343\201"
|
||||
"\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "パスワードが変更されていません"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\225\267\343\201\204\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343"
|
||||
"\203\211\343\202\222\351\201\270\346\212\236\343\201\231\343\202\213\345\277"
|
||||
"\205\350\246\201\343\201\214\343\201\202\343\202\212\343\201\276\343\201\231"
|
||||
msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201\257\343"
|
||||
"\201\231\343\201\247\343\201\253\344\275\277\347\224\250\343\201\225\343\202"
|
||||
"\214\343\201\246\343\201\204\343\201\276\343\201\231\343\200\202 \345\210\245"
|
||||
"\343\201\256\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343"
|
||||
"\202\222\351\201\270\346\212\236\343\201\227\343\201\246\343\201\217\343\201"
|
||||
"\240\343\201\225\343\201\204\343\200\202"
|
||||
"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -303,79 +158,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\345"
|
||||
"\244\211\346\233\264\343\201\231\343\202\213\343\201\253\343\201\257\351\225"
|
||||
"\267\343\201\217\345\276\205\343\201\244\345\277\205\350\246\201\343\201\214"
|
||||
"\343\201\202\343\202\212\343\201\276\343\201\231"
|
||||
msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\226\260\343\201\227\343\201\204STRESS\343\203\221\343\202\271\343\203"
|
||||
"\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\345\205\245\345\212\233\343\201\227"
|
||||
"\343\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204:"
|
||||
msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\226\260\343\201\227\343\201\204STRESS\343\203\221\343\202\271\343\203"
|
||||
"\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\345\206\215\345\205\245\345\212\233"
|
||||
"\343\201\227\343\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204:"
|
||||
msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"STRESS\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201"
|
||||
"\256\345\244\211\346\233\264\345\205\203"
|
||||
msgstr "STRESSパスワードの変更元"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\226\260\343\201\227\343\201\204STRESS\343\203\221\343\202\271\343\203"
|
||||
"\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\345\205\245\345\212\233\343\201\227"
|
||||
"\343\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204:"
|
||||
msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\226\260\343\201\227\343\201\204STRESS\343\203\221\343\202\271\343\203"
|
||||
"\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\345\206\215\345\205\245\345\212\233"
|
||||
"\343\201\227\343\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204:"
|
||||
msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\237\343\202\271\343\202\277\343\202\244\343\203\227\343\201\256\347"
|
||||
"\242\272\350\252\215\343\200\201\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203"
|
||||
"\274\343\203\211\343\201\214\345\244\211\346\233\264\343\201\225\343\202\214"
|
||||
"\343\201\246\343\201\204\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201\214\345"
|
||||
"\244\211\346\233\264\343\201\225\343\202\214\343\201\246\343\201\204\343\201"
|
||||
"\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "パスワードが変更されていません"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\226\260\343\201\227\343\201\204STRESS\343\203\221\343\202\271\343\203"
|
||||
"\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222\345\206\215\345\205\245\345\212\233"
|
||||
"\343\201\227\343\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204:"
|
||||
msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NIS\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\202\222"
|
||||
"\345\244\211\346\233\264\343\201\247\343\201\215\343\201\276\343\201\233\343"
|
||||
"\202\223\343\201\247\343\201\227\343\201\237\343\200\202"
|
||||
msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -405,12 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\201\257\343"
|
||||
"\201\231\343\201\247\343\201\253\344\275\277\347\224\250\343\201\225\343\202"
|
||||
"\214\343\201\246\343\201\204\343\201\276\343\201\231\343\200\202 \345\210\245"
|
||||
"\343\201\256\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343"
|
||||
"\202\222\351\201\270\346\212\236\343\201\227\343\201\246\343\201\217\343\201"
|
||||
"\240\343\201\225\343\201\204\343\200\202"
|
||||
"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -424,239 +243,149 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "\346\210\220\345\212\237"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\207\264\345\221\275\347\232\204\343\202\250\343\203\251\343\203\274 - "
|
||||
"\347\233\264\343\201\241\343\201\253\344\270\255\346\255\242\343\201\227\343"
|
||||
"\201\246\343\201\217\343\201\240\343\201\225\343\201\204"
|
||||
msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
msgstr "dlopen()\345\244\261\346\225\227"
|
||||
msgstr "dlopen()失敗"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\250\230\345\217\267\343\201\214\350\246\213\343\201\244\343\201\213\343"
|
||||
"\202\212\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "記号が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\265\343\203\274\343\203\223\343\202\271\343\203\242\343\202\270\343"
|
||||
"\203\245\343\203\274\343\203\253\343\201\256\343\202\250\343\203\251\343\203"
|
||||
"\274"
|
||||
msgstr "サービスモジュールのエラー"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\267\343\202\271\343\203\206\343\203\240\343\202\250\343\203\251\343"
|
||||
"\203\274"
|
||||
msgstr "システムエラー"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\241\343\203\242\343\203\252\343\203\220\343\203\203\343\203\225\343"
|
||||
"\202\241\343\202\250\343\203\251\343\203\274"
|
||||
msgstr "メモリバッファエラー"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\213\222\345\220\246\343\201\225\343\202\214\343\201\237\343\203\221\343"
|
||||
"\203\274\343\203\237\343\203\203\343\202\267\343\203\247\343\203\263"
|
||||
msgstr "拒否されたパーミッション"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "\350\252\215\350\250\274\345\244\261\346\225\227"
|
||||
msgstr "認証失敗"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\203\207\343\203\274\343\202\277\343\201\253\343"
|
||||
"\202\242\343\202\257\343\202\273\343\202\271\343\201\231\343\202\213\350\263"
|
||||
"\207\346\240\274\350\252\215\345\256\232\343\201\214\343\201\202\343\202\212"
|
||||
"\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\202\265\343\203\274\343\203\223\343\202\271\343"
|
||||
"\201\214\350\252\215\350\250\274\346\203\205\345\240\261\343\202\222\346\244"
|
||||
"\234\347\264\242\343\201\247\343\201\215\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
"\343\200\202"
|
||||
msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\237\272\347\244\216\343\201\250\343\201\252\343\202\213\350\252\215\350"
|
||||
"\250\274\343\203\242\343\202\270\343\203\245\343\203\274\343\203\253\343\202"
|
||||
"\222\347\237\245\343\202\211\343\201\252\343\201\204\343\203\246\343\203\274"
|
||||
"\343\202\266"
|
||||
msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\265\343\203\274\343\203\223\343\202\271\343\201\256\346\234\200\345"
|
||||
"\244\247\350\251\246\350\241\214\345\233\236\346\225\260\343\201\253\351\201"
|
||||
"\224\343\201\227\343\201\276\343\201\227\343\201\237\343\200\202"
|
||||
msgstr "サービスの最大試行回数に達しました。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\203\210\343\203\274\343\202\257\343\203\263\343"
|
||||
"\201\257\343\202\202\343\201\257\343\202\204\346\234\211\345\212\271\343\201"
|
||||
"\247\343\201\257\343\201\202\343\202\212\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
"\343\200\202\346\226\260\343\201\227\343\201\204\350\252\215\350\250\274\343"
|
||||
"\203\210\343\203\274\343\202\257\343\203\263\343\201\214\345\277\205\350\246"
|
||||
"\201\343\201\247\343\201\231\343\200\202"
|
||||
msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\246\343\203\274\343\202\266\343\202\242\343\202\253\343\202\246\343"
|
||||
"\203\263\343\203\210\343\201\256\346\234\211\345\212\271\346\234\237\351\231"
|
||||
"\220\343\201\214\345\210\207\343\202\214\343\201\276\343\201\227\343\201\237"
|
||||
msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\214\207\345\256\232\343\201\227\343\201\237\343\202\273\343\203\203\343"
|
||||
"\202\267\343\203\247\343\203\263\343\201\253\345\257\276\343\201\231\343\202"
|
||||
"\213\343\202\250\343\203\263\343\203\210\343\203\252\343\202\222\344\275\234"
|
||||
"\346\210\220/\345\211\212\351\231\244\343\201\247\343\201\215\343\201\276\343"
|
||||
"\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\202\265\343\203\274\343\203\223\343\202\271\343"
|
||||
"\201\214\343\203\246\343\203\274\343\202\266\350\263\207\346\240\274\350\252"
|
||||
"\215\345\256\232\343\202\222\346\244\234\347\264\242\343\201\247\343\201\215"
|
||||
"\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\246\343\203\274\343\202\266\350\263\207\346\240\274\350\252\215\345"
|
||||
"\256\232\343\201\256\346\234\211\345\212\271\346\234\237\351\231\220\345\210"
|
||||
"\207\343\202\214"
|
||||
msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\246\343\203\274\343\202\266\350\263\207\346\240\274\350\252\215\345"
|
||||
"\256\232\343\201\256\350\250\255\345\256\232\343\201\253\345\244\261\346\225"
|
||||
"\227\343\201\227\343\201\276\343\201\227\343\201\237"
|
||||
msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\242\343\202\270\343\203\245\343\203\274\343\203\253\345\233\272\346"
|
||||
"\234\211\343\203\207\343\203\274\343\202\277\343\201\214\343\201\202\343\202"
|
||||
"\212\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "モジュール固有データがありません"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_*_item()\343\201\253\346\270\241\343\201\225\343\202\214\343\201\237\344"
|
||||
"\270\215\346\255\243\351\240\205\347\233\256"
|
||||
msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "\344\274\232\350\251\261\343\202\250\343\203\251\343\203\274"
|
||||
msgstr "会話エラー"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\203\210\343\203\274\343\202\257\343\203\263\346"
|
||||
"\223\215\344\275\234\343\202\250\343\203\251\343\203\274"
|
||||
msgstr "認証トークン操作エラー"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\346\203\205\345\240\261\343\202\222\345\233\236\345"
|
||||
"\276\251\343\201\247\343\201\215\343\201\276\343\201\233\343\202\223"
|
||||
msgstr "認証情報を回復できません"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\203\210\343\203\274\343\202\257\343\203\263\343"
|
||||
"\202\222\343\203\255\343\203\203\343\202\257\344\270\255\343\201\247\343\201"
|
||||
"\231"
|
||||
msgstr "認証トークンをロック中です"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\203\210\343\203\274\343\202\257\343\203\263\343"
|
||||
"\202\250\343\203\274\343\202\270\343\203\263\343\202\260\343\201\214\347\204"
|
||||
"\241\345\212\271\343\201\247\343\201\231"
|
||||
msgstr "認証トークンエージングが無効です"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\221\343\202\271\343\203\257\343\203\274\343\203\211\343\202\265\343"
|
||||
"\203\274\343\203\223\343\202\271\343\201\253\343\202\210\343\202\213\344\272"
|
||||
"\210\345\202\231\343\203\201\343\202\247\343\203\203\343\202\257\343\201\253"
|
||||
"\345\244\261\346\225\227\343\201\227\343\201\276\343\201\227\343\201\237"
|
||||
msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\210\273\343\202\212\345\200\244\343\201\257PAM\343\202\277\343\202\271"
|
||||
"\343\202\257\346\214\207\345\220\215\343\201\253\343\202\210\343\202\212\347"
|
||||
"\204\241\350\246\226\343\201\231\343\202\213\345\277\205\350\246\201\343\201"
|
||||
"\214\343\201\202\343\202\212\343\201\276\343\201\231"
|
||||
msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\203\242\343\202\270\343\203\245\343\203\274\343\203\253\343\201\214\344"
|
||||
"\270\215\346\230\216\343\201\247\343\201\231"
|
||||
msgstr "モジュールが不明です"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\252\215\350\250\274\343\203\210\343\203\274\343\202\257\343\203\263\343"
|
||||
"\201\256\346\234\211\345\212\271\346\234\237\351\231\220\345\210\207\343\202"
|
||||
"\214\343\201\247\343\201\231"
|
||||
msgstr "認証トークンの有効期限切れです"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\274\232\350\251\261\343\201\257\343\202\244\343\203\231\343\203\263\343"
|
||||
"\203\210\343\202\222\345\276\205\343\201\243\343\201\246\343\201\204\343\201"
|
||||
"\276\343\201\231"
|
||||
msgstr "会話はイベントを待っています"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\343\202\242\343\203\227\343\203\252\343\202\261\343\203\274\343\202\267\343"
|
||||
"\203\247\343\203\263\343\201\257libpam\343\202\222\345\206\215\343\201\263"
|
||||
"\345\221\274\343\201\263\345\207\272\343\201\231\345\277\205\350\246\201\343"
|
||||
"\201\214\343\201\202\343\202\212\343\201\276\343\201\231"
|
||||
msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\216\343\201\252PAM\343\202\250\343\203\251\343\203\274"
|
||||
msgstr "不明なPAMエラー"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\346\231\202\351\226\223\343\201\214\345\210\207\343\202\214\343\201"
|
||||
"\213\343\201\213\343\201\243\343\201\246\343\201\204\343\201\276\343\201"
|
||||
"\231...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...時間が切れかかっています...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\346\231\202\351\226\223\345\210\207\343\202\214\343\201\247\343\201"
|
||||
"\231\343\200\202\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...時間切れです。\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "\350\252\244\343\201\243\343\201\237\344\274\232\350\251\261(%d)\n"
|
||||
msgstr "誤った会話(%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
|
||||
|
201
po/nb.po
201
po/nb.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
||||
@ -54,137 +54,75 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Angi et tall: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "rolle: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "type: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "niv\303\245: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login: feil under forgrening: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Angi et tall: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "rolle: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "type: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "nivå: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Din konto er utl\303\270pt; kontakt systemadministratoren"
|
||||
msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr "Du m\303\245 straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
|
||||
msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr "Du m\303\245 straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
|
||||
msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utl\303\270pe om %d dager%.2s"
|
||||
msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -207,7 +145,7 @@ msgstr "Passord uendret"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Du m\303\245 velge et lengre passord"
|
||||
msgstr "Du må velge et lengre passord"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
@ -219,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr "Du m\303\245 vente lenger f\303\270r du kan endre passordet"
|
||||
msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -231,19 +169,19 @@ msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Endrer STRESS-passord for "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
|
||||
|
||||
@ -303,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Utf\303\270rt"
|
||||
msgstr "Utført"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
@ -351,7 +289,7 @@ msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr "Maksimalt antall fors\303\270k er overskredet for tjenesten."
|
||||
msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
@ -359,12 +297,11 @@ msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr "Brukerkonto er utl\303\270pt"
|
||||
msgstr "Brukerkonto er utløpt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke opprette/fjerne en oppf\303\270ring for den valgte \303\270kten"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
@ -372,7 +309,7 @@ msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr "Brukerrettigheter utl\303\270pt"
|
||||
msgstr "Brukerrettigheter utløpt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
@ -384,7 +321,7 @@ msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Ugyldig oppf\303\270ring angitt for pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
@ -400,7 +337,7 @@ msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "L\303\245sing av autentiseringskode opptatt"
|
||||
msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
@ -412,7 +349,7 @@ msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr "Resultatverdien b\303\270r ignoreres av PAM"
|
||||
msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
@ -420,29 +357,33 @@ msgstr "Modulen er ukjent"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "Autentiseringskode utl\303\270pt"
|
||||
msgstr "Autentiseringskode utløpt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "Dialogen venter p\303\245 hendelse"
|
||||
msgstr "Dialogen venter på hendelse"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr "Programmet m\303\245 sp\303\270rre libpam p\303\245 nytt"
|
||||
msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Ukjent PAM-feil"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Tiden er i ferd med utl\303\270pe..\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "..\007.Beklager, tiden er utl\303\270pt!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
|
||||
|
421
po/pa.po
421
po/pa.po
@ -3,40 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 08:34+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[\340\250\206\340\250\262\340\250\256] "
|
||||
"<amanpreetalam@yahoo.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -46,43 +20,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\252\340\250\260\340\250\256\340\250\276\340\250\243\340\250\225\340"
|
||||
"\250\277\340\250\244\340\250\276 \340\250\227\340\250\262\340\250\244\340\251"
|
||||
"\200"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\270\340\251\207\340\250\265\340\250\276 \340\250\227\340\250\262\340"
|
||||
"\250\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\205\340\250\243\340\250\234\340\250\276\340\250\243 \340\250\211\340"
|
||||
"\250\252\340\250\255\340\251\213\340\250\227\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\205\340\250\243\340\250\234\340\250\276\340\250\243\340\251\200 \340"
|
||||
"\250\227\340\250\262\340\250\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: --reset= \340\250\262\340\250\210 \340\250\227\340\250\262\340\250\244 "
|
||||
"\340\250\250\340\251\260\340\250\254\340\250\260 \340\250\246\340\250\277\340"
|
||||
"\251\261\340\250\244\340\250\276 \340\250\227\340\250\277\340\250\206\n"
|
||||
msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \340\250\254\340\251\207\340\250\252\340\250\233\340\250\276\340\250\243 "
|
||||
"\340\250\232\340\251\213\340\250\243 %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -96,150 +56,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\244\340\251\201\340\250\271\340\250\276\340\250\241\340\250\276 \340"
|
||||
"\250\256\340\251\201\340\251\261\340\250\262 \340\250\252\340\250\260\340\250"
|
||||
"\270\340\251\260\340\250\227 %s \340\250\271\340\251\210 \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\225\340\251\200 \340\250\244\340\251\201\340\250\270\340\251\200\340"
|
||||
"\250\202 \340\250\265\340\251\261\340\250\226\340\250\260\340\251\207 \340"
|
||||
"\250\246\340\251\200 \340\250\232\340\251\213\340\250\243 \340\250\225\340"
|
||||
"\250\260\340\250\250\340\251\200 \340\250\232\340\250\276\340\250\271\340\251"
|
||||
"\201\340\251\260\340\250\246\340\251\207 \340\250\271\340\251\213? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\232\340\251\213\340\250\243 \340\250\246\340\250\276 \340\250\250"
|
||||
"\340\251\260\340\250\254\340\250\260 \340\250\246\340\250\277\340\250\223: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\225\340\251\200 \340\250\244\340\251\201\340\250\270\340\251\200\340"
|
||||
"\250\202 \340\250\207\340\251\261\340\250\225 \340\250\270\340\251\201\340"
|
||||
"\250\260\340\251\261\340\250\226\340\250\277\340\250\206 \340\250\252\340\250"
|
||||
"\260\340\250\270\340\251\260\340\250\227 \340\250\246\340\251\207\340\250\243"
|
||||
"\340\250\276 \340\250\232\340\250\276\340\250\271\340\251\201\340\251\260\340"
|
||||
"\250\246\340\251\207 \340\250\271\340\251\213? [y] "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "\340\250\260\340\251\213\340\250\262: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "\340\250\225\340\250\277\340\250\270\340\250\256: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "\340\250\252\340\251\261\340\250\247\340\250\260: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\207\340\251\261\340\250\225 \340\250\240\340\251\200\340\250\225 "
|
||||
"\340\250\270\340\251\201\340\250\260\340\251\261\340\250\226\340\250\277\340"
|
||||
"\250\206 \340\250\252\340\250\260\340\250\270\340\251\260\340\250\227 \340"
|
||||
"\250\250\340\250\271\340\251\200\340\250\202"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\207\340\251\261\340\250\225 \340\250\240\340\251\200\340\250\225 "
|
||||
"\340\250\270\340\251\201\340\250\260\340\251\261\340\250\226\340\250\277\340"
|
||||
"\250\206 \340\250\252\340\250\260\340\250\270\340\251\260\340\250\227 \340"
|
||||
"\250\250\340\250\271\340\251\200\340\250\202"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PAM \340\250\270\340\250\274\340\251\201\340\250\260\340\251\202 \340\250\225"
|
||||
"\340\250\260\340\250\250 \340\250\262\340\250\210 \340\250\253\340\251\207"
|
||||
"\340\250\262\n"
|
||||
msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pam_set_item() \340\250\262\340\250\210 \340\250\253\340\251\207\340\250"
|
||||
"\262\n"
|
||||
msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਲ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "ਰੋਲ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "ਕਿਸਮ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "ਪੱਧਰ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -255,68 +124,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\270\340\250\276\340\250\265\340\250\247\340\250\276\340\250\250: "
|
||||
"\340\250\244\340\251\201\340\250\271\340\250\276\340\250\241\340\250\276 \340"
|
||||
"\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250"
|
||||
"\241 \340\250\246\340\251\200 \340\250\256\340\250\277\340\250\206\340\250"
|
||||
"\246 %d \340\250\246\340\250\277\340\250\250%.2s '\340\250\232 \340\250\252"
|
||||
"\340\251\201\340\251\261\340\250\227 \340\250\234\340\250\276\340\250\265\340"
|
||||
"\251\207\340\250\227\340\251\200\340\245\244"
|
||||
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340"
|
||||
"\250\241 \340\250\250\340\250\276-\340\250\244\340\250\254\340\250\246\340"
|
||||
"\251\200\340\250\262 \340\250\271\340\251\210"
|
||||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NIS \340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213"
|
||||
"\340\250\241 \340\250\244\340\250\254\340\250\246\340\251\200\340\250\262 "
|
||||
"\340\250\250\340\250\271\340\251\200\340\250\202 \340\250\225\340\251\200\340"
|
||||
"\250\244\340\250\276 \340\250\234\340\250\276 \340\250\270\340\250\225\340"
|
||||
"\250\277\340\250\206 \340\250\271\340\251\210\340\245\244"
|
||||
msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\225\340\251\213\340\250\210 \340\250\227\340\251\201\340\250\252\340"
|
||||
"\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340\250\250\340\250\271\340"
|
||||
"\251\200\340\250\202 \340\250\246\340\250\277\340\251\261\340\250\244\340\250"
|
||||
"\276 \340\250\227\340\250\277\340\250\206"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340"
|
||||
"\250\241 \340\250\250\340\250\276-\340\250\244\340\250\254\340\250\246\340"
|
||||
"\251\200\340\250\262 \340\250\271\340\251\210"
|
||||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\244\340\251\201\340\250\271\340\250\276\340\250\250\340\251\202\340"
|
||||
"\251\260 \340\250\262\340\251\260\340\250\256\340\251\207 \340\250\227\340"
|
||||
"\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340"
|
||||
"\250\246\340\251\200 \340\250\232\340\251\213\340\250\243 \340\250\225\340"
|
||||
"\250\260\340\250\250\340\251\200 \340\250\232\340\250\276\340\250\271\340\251"
|
||||
"\200\340\250\246\340\251\200 \340\250\271\340\251\210"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340"
|
||||
"\250\241 \340\250\252\340\250\271\340\250\277\340\250\262\340\250\276\340\250"
|
||||
"\202 \340\250\265\340\251\200 \340\250\265\340\250\260\340\250\244\340\250"
|
||||
"\277\340\250\206 \340\250\227\340\250\277\340\250\206 \340\250\271\340\251"
|
||||
"\210\340\245\244 \340\250\265\340\251\261\340\250\226\340\250\260\340\250"
|
||||
"\276 \340\250\232\340\251\201\340\250\243\340\251\213\340\245\244"
|
||||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -329,69 +164,43 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\265\340\250\276\340\250\202 STRESS \340\250\227\340\251"
|
||||
"\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340\250"
|
||||
"\246\340\250\277\340\250\223: "
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\265\340\250\276\340\250\202 STRESS \340\250\227\340\251"
|
||||
"\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340\250"
|
||||
"\256\340\251\201\340\251\234-\340\250\262\340\250\277\340\250\226\340\251"
|
||||
"\213: "
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\265\340\250\276\340\250\202 STRESS \340\250\227\340\251"
|
||||
"\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340\250"
|
||||
"\246\340\250\277\340\250\223: "
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\265\340\250\276\340\250\202 STRESS \340\250\227\340\251"
|
||||
"\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340\250"
|
||||
"\256\340\251\201\340\251\234-\340\250\262\340\250\277\340\250\226\340\251"
|
||||
"\213: "
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340"
|
||||
"\250\241 \340\250\250\340\250\276-\340\250\244\340\250\254\340\250\246\340"
|
||||
"\251\200\340\250\262 \340\250\271\340\251\210"
|
||||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\265\340\250\276\340\250\202 STRESS \340\250\227\340\251"
|
||||
"\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340\250\241 \340\250"
|
||||
"\256\340\251\201\340\251\234-\340\250\262\340\250\277\340\250\226\340\251"
|
||||
"\213: "
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NIS \340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213"
|
||||
"\340\250\241 \340\250\244\340\250\254\340\250\246\340\251\200\340\250\262 "
|
||||
"\340\250\250\340\250\271\340\251\200\340\250\202 \340\250\225\340\251\200\340"
|
||||
"\250\244\340\250\276 \340\250\234\340\250\276 \340\250\270\340\250\225\340"
|
||||
"\250\277\340\250\206 \340\250\271\340\251\210\340\245\244"
|
||||
msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -420,13 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\227\340\251\201\340\250\252\340\250\244-\340\250\225\340\251\213\340"
|
||||
"\250\241 \340\250\252\340\250\271\340\250\277\340\250\262\340\250\276\340\250"
|
||||
"\202 \340\250\265\340\251\200 \340\250\265\340\250\260\340\250\244\340\250"
|
||||
"\277\340\250\206 \340\250\227\340\250\277\340\250\206 \340\250\271\340\251"
|
||||
"\210\340\245\244 \340\250\265\340\251\261\340\250\226\340\250\260\340\250"
|
||||
"\276 \340\250\232\340\251\201\340\250\243\340\251\213\340\245\244"
|
||||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -440,58 +243,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "\340\250\270\340\250\253\340\250\274\340\250\262"
|
||||
msgstr "ਸਫ਼ਲ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\276\340\250\234\340\250\274\340\251\201\340\250\225 \340"
|
||||
"\250\227\340\250\262\340\250\244\340\251\200 - \340\250\244\340\250\260\340"
|
||||
"\251\201\340\251\260\340\250\244 \340\250\205\340\250\247\340\251\202\340\250"
|
||||
"\260\340\250\276 \340\250\233\340\251\261\340\250\241\340\250\277\340\250\206"
|
||||
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
msgstr "dlopen() \340\250\253\340\251\207\340\250\262"
|
||||
msgstr "dlopen() ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\250\340\250\277\340\250\270\340\250\274\340\250\276\340\250\250 \340"
|
||||
"\250\250\340\250\271\340\251\200\340\250\202 \340\250\256\340\250\277\340\250"
|
||||
"\262\340\250\277\340\250\206"
|
||||
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\270\340\251\207\340\250\265\340\250\276 \340\250\256\340\251\210\340"
|
||||
"\250\241\340\251\200\340\250\212\340\250\262 \340\250\265\340\250\277\340\251"
|
||||
"\261\340\250\232 \340\250\227\340\250\262\340\250\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਸੇਵਾ ਮੈਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\270\340\250\277\340\250\270\340\250\237\340\250\256 \340\250\227\340"
|
||||
"\250\262\340\250\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\256\340\251\210\340\250\256\340\251\213\340\250\260\340\251\200 \340"
|
||||
"\250\254\340\250\253\340\250\274\340\250\260 \340\250\227\340\250\262\340\250"
|
||||
"\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\205\340\250\247\340\250\277\340\250\225\340\250\276\340\250\260 \340"
|
||||
"\250\252\340\250\276\340\250\254\340\251\260\340\250\246\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\252\340\250\260\340\250\256\340\250\276\340\250\243\340\250\225\340"
|
||||
"\250\277\340\250\244\340\250\276 \340\250\253\340\251\207\340\250\262"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
@ -515,12 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\211\340\250\252\340\250\255\340\251\213\340\250\227\340\251\200 \340"
|
||||
"\250\226\340\250\276\340\250\244\340\251\207 \340\250\246\340\251\200 \340"
|
||||
"\250\256\340\250\277\340\250\206\340\250\246 \340\250\252\340\251\201\340\251"
|
||||
"\261\340\250\227 \340\250\232\340\251\201\340\251\261\340\250\225\340\251"
|
||||
"\200 \340\250\271\340\251\210"
|
||||
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
@ -548,9 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\244\340\250\254\340\250\246\340\251\200\340\250\262\340\251\200 \340"
|
||||
"\250\227\340\250\262\340\250\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
@ -578,19 +355,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\256\340\251\210\340\250\241\340\251\200\340\250\212\340\250\262 \340"
|
||||
"\250\205\340\250\243\340\250\234\340\250\276\340\250\243 \340\250\271\340\251"
|
||||
"\210"
|
||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\252\340\250\260\340\250\256\340\250\276\340\250\243\340\250\225\340"
|
||||
"\250\277\340\250\244\340\250\276 \340\250\237\340\251\213\340\250\225\340\250"
|
||||
"\250 \340\250\246\340\251\200 \340\250\256\340\250\277\340\250\206\340\250"
|
||||
"\246 \340\250\252\340\251\201\340\251\261\340\250\227 \340\250\232\340\251"
|
||||
"\201\340\251\261\340\250\225\340\251\200 \340\250\271\340\251\210"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
@ -602,27 +371,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\340\250\205\340\250\243\340\250\234\340\250\276\340\250\243 PAM \340\250\227"
|
||||
"\340\250\262\340\250\244\340\251\200"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\340\250\270\340\250\256\340\250\276\340\250\202 \340\250\270\340\250"
|
||||
"\256\340\250\276\340\250\252\340\250\244 \340\250\271\340\251\213 \340\250"
|
||||
"\260\340\250\277\340\250\271\340\250\276 \340\250\271\340\251\210...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\340\250\205\340\250\253\340\250\274\340\250\270\340\251\213\340\250"
|
||||
"\270, \340\250\244\340\251\201\340\250\271\340\250\276\340\250\241\340\250"
|
||||
"\276 \340\250\270\340\250\256\340\250\276\340\250\202 \340\250\270\340\250"
|
||||
"\256\340\250\276\340\250\252\340\250\244 \340\250\271\340\251\213 \340\250"
|
||||
"\227\340\250\277\340\250\206 \340\250\271\340\251\210!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
303
po/pl.po
303
po/pl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM TBD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Bolek <pb@7bulls.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
|
||||
@ -17,24 +17,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d autoryzacji"
|
||||
msgstr "Błąd autoryzacji"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d us\305\202ugi"
|
||||
msgstr "Błąd usługi"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Nieznany u\305\274ytkownik"
|
||||
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: B\305\202\304\231dny numer podany w opcji --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Błędny numer podany w opcji --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,172 +51,104 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nie mo\305\274na zresetowa\304\207 wszystkich u\305\274ytkownik\303"
|
||||
"\263w\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie można zresetować wszystkich użytkowników\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Tw\303\263j domy\305\233lny kontekst to %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Czy chcesz wybra\304\207 jakie\305\233 inne? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Podaj liczb\304\231: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Czy chcesz wej\305\233\304\207 w kontekst bezpiecze\305\204stwa? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "rola: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "typ:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "poziom: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Kontekst bezpiecze\305\204stwa %s przypisany"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "Nie mo\305\274na zainicjowa\304\207 PAM\n"
|
||||
msgstr "Nie można zainicjować PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "nieudane pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login: nieudany fork: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Twój domyślny kontekst to %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Czy chcesz wybrać jakieś inne? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Podaj liczbę: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Czy chcesz wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "rola: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "typ:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "poziom: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje konto si\304\231 uniewa\305\274ni\305\202o; skontaktuj si\304\231 z "
|
||||
"administratorem"
|
||||
msgstr "Twoje konto się unieważniło; skontaktuj się z administratorem"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (wymuszone przez root-a)"
|
||||
msgstr "Musisz natychmiast zmienić hasło (wymuszone przez root-a)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (has\305\202o wygas\305\202o)"
|
||||
msgstr "Musisz natychmiast zmienić hasło (hasło wygasło)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr "Ostrze\305\274enie: twoje has\305\202o wyga\305\233nie za %d dni%.2s"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: twoje hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
|
||||
msgstr "Hasło nie zmienione"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."
|
||||
msgstr "Nie można zmieniać hasła NIS."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "Nie podano has\305\202a"
|
||||
msgstr "Nie podano hasła"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
|
||||
msgstr "Hasło nie zmienione"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr "Musisz poda\304\207 d\305\202u\305\274sze has\305\202o"
|
||||
msgstr "Musisz podać dłuższe hasło"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."
|
||||
msgstr "Hasło było już używane. Podaj inne."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -224,50 +156,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz poczeka\304\207 d\305\202u\305\274ej \305\274eby zmieni\304\207 has"
|
||||
"\305\202o"
|
||||
msgstr "Musisz poczekać dłużej żeby zmienić hasło"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "
|
||||
msgstr "Poda nowe hasło STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
|
||||
msgstr "Wpisz ponownie hasło STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Zmiana has\305\202a STRESS dla "
|
||||
msgstr "Zmiana hasła STRESS dla "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "
|
||||
msgstr "Poda nowe hasło STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
|
||||
msgstr "Wpisz ponownie hasło STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\231dna weryfikacja; has\305\202o niezmienione"
|
||||
msgstr "Błędna weryfikacja; hasło niezmienione"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
|
||||
msgstr "Hasło nie zmienione"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
|
||||
msgstr "Wpisz ponownie hasło STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."
|
||||
msgstr "Nie można zmieniać hasła NIS."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -296,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."
|
||||
msgstr "Hasło było już używane. Podaj inne."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -310,11 +240,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Powiod\305\202o si\304\231"
|
||||
msgstr "Powiodło się"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
|
||||
msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
@ -326,19 +256,19 @@ msgstr "Symbol nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d w module us\305\202ugi"
|
||||
msgstr "Błąd w module usługi"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d systemowy"
|
||||
msgstr "Błąd systemowy"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d buforowania pami\304\231ci"
|
||||
msgstr "Błąd buforowania pamięci"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Brak dost\304\231pu"
|
||||
msgstr "Brak dostępu"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
@ -346,99 +276,87 @@ msgstr "Nieudana autoryzacja"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niedostateczne uwierzytelnienie do dost\304\231pu do danych autoryzacyjnych"
|
||||
msgstr "Niedostateczne uwierzytelnienie do dostępu do danych autoryzacyjnych"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us\305\202uga autoryzacji nie mo\305\274e uzyska\304\207 danych "
|
||||
"autoryzacyjnych."
|
||||
msgstr "Usługa autoryzacji nie może uzyskać danych autoryzacyjnych."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U\305\274ytkownik nieznany w module autoryzacji ni\305\274szego poziomu"
|
||||
msgstr "Użytkownik nieznany w module autoryzacji niższego poziomu"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba pr\303\263b dla us\305\202ugi."
|
||||
msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba prób dla usługi."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr "Bilety autoryzacyjny jest ju\305\274 niewa\305\274ny; konieczny nowy."
|
||||
msgstr "Bilety autoryzacyjny jest już nieważny; konieczny nowy."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr "Konto u\305\274ytkownika wygas\305\202o"
|
||||
msgstr "Konto użytkownika wygasło"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo\305\274na utworzy\304\207/usun\304\205\304\207 pozycji dla podanej "
|
||||
"sesji"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć/usunąć pozycji dla podanej sesji"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us\305\202uga autoryzacyjna nie mo\305\274e uzyska\304\207 uwierzytelnienia u"
|
||||
"\305\274ytkownika"
|
||||
msgstr "Usługa autoryzacyjna nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie u\305\274ytkownika przeterminowa\305\202o si\304\231"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika przeterminowało się"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr "Niemo\305\274na uwierzytelni\304\207 u\305\274ytkownika"
|
||||
msgstr "Niemożna uwierzytelnić użytkownika"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr "Brak danych specyficznych dla modu\305\202u"
|
||||
msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Z\305\202y element przekazany do pam_*_item()"
|
||||
msgstr "Zły element przekazany do pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d konwersjacji"
|
||||
msgstr "Błąd konwersjacji"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr "B\305\202\304\205d obs\305\202ugi biletu autoryzacji"
|
||||
msgstr "Błąd obsługi biletu autoryzacji"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr "Nie mo\305\274na odzyska\304\207 informacji autoryzacyjnych"
|
||||
msgstr "Nie można odzyskać informacji autoryzacyjnych"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "Zaj\304\231ta blokada biletu autoryzacji"
|
||||
msgstr "Zajęta blokada biletu autoryzacji"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wy\305\202\304\205czone"
|
||||
msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wyłączone"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieudane pocz\304\205tkowe sprawdzenie has\305\202a przez us\305\202ug\304"
|
||||
"\231"
|
||||
msgstr "Nieudane początkowe sprawdzenie hasła przez usługę"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwr\303\263cona warto\305\233\304\207 powinna by\304\207 zignorowana przez "
|
||||
"PAM"
|
||||
msgstr "Zwrócona wartość powinna być zignorowana przez PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "Modu\305\202 jest nieznany"
|
||||
msgstr "Moduł jest nieznany"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminowa\305\202 si\304\231"
|
||||
msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminował się"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
@ -446,22 +364,25 @@ msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywo\305\202a\304\207 libpam"
|
||||
msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d PAM"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "..\007.Czas ucieka...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Czas ucieka...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.Przykro mi, tw\303\263j czas si\304\231 sko\305\204czy\305\202!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Przykro mi, twój czas się skończył!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "b\305\202\304\231dna konwersacja (%d)\n"
|
||||
msgstr "błędna konwersacja (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa"
|
||||
|
269
po/pt.po
269
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: portuguese\n"
|
||||
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "Erro de servi\303\247o"
|
||||
msgstr "Erro de serviço"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -52,124 +52,60 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303"
|
||||
"\243o zero\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "papel: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "tipo: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "n\303\255vel: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "falha em pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s"
|
||||
msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Digite o número da escolha: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "papel: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "tipo: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "nível: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
@ -180,14 +116,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
|
||||
"\303\247ado pelo root)"
|
||||
"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
|
||||
"\303\247ado pela idade)"
|
||||
"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -201,12 +135,12 @@ msgstr "Palavra passe inalterada"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
|
||||
msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe"
|
||||
msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
@ -219,7 +153,7 @@ msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
|
||||
msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -239,22 +173,21 @@ msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada"
|
||||
msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -269,7 +202,7 @@ msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
|
||||
msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -298,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
|
||||
msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -316,7 +249,7 @@ msgstr "Sucesso"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata"
|
||||
msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
@ -324,11 +257,11 @@ msgstr "falha em dlopen()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
|
||||
msgstr "Símbolo não encontrado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o"
|
||||
msgstr "Erro no módulo do serviço"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
@ -336,43 +269,35 @@ msgstr "Erro de sistema"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria"
|
||||
msgstr "Erro de buffer de memória"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Permiss\303\243o negada"
|
||||
msgstr "Permissão negada"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Falha de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa"
|
||||
"\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o."
|
||||
msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o "
|
||||
"subjacente"
|
||||
msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o."
|
||||
msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v"
|
||||
"\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo."
|
||||
msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
@ -380,15 +305,12 @@ msgstr "A conta de utilizador expirou"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303"
|
||||
"\243o especificada"
|
||||
msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as "
|
||||
"credenciais do utilizador"
|
||||
"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
@ -396,12 +318,11 @@ msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador"
|
||||
msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo"
|
||||
msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
@ -409,35 +330,27 @@ msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Erro de conversação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser "
|
||||
"recuperada"
|
||||
msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado"
|
||||
msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se "
|
||||
"desactivado"
|
||||
msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra "
|
||||
"passe"
|
||||
msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
@ -445,33 +358,37 @@ msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido"
|
||||
msgstr "O módulo é desconhecido"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou"
|
||||
msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento"
|
||||
msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente"
|
||||
msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Erro PAM desconhecido"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
|
||||
|
265
po/pt_BR.po
265
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "Erro de servi\303\247o"
|
||||
msgstr "Erro de serviço"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Usu\303\241rio desconhecido"
|
||||
msgstr "Usuário desconhecido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: N\303\272mero insuficiente fornecido a --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: Número insuficiente fornecido a --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,124 +51,60 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Imposs\303\255vel redefinir todos os usu\303\241rios para n\303\243o-"
|
||||
"zero\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Seu contexto padr\303\243o \303\251 %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Digite o n\303\272mero escolhido:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Deseja digitar um contexto de seguran\303\247a? [s]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "fun\303\247\303\243o:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "digite:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "n\303\255vel:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "falha em pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "login: falha na bifurca\303\247\303\243o: %s"
|
||||
msgstr "login: falha na bifurcação: %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "Seu contexto padrão é %s. \n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "Digite o número escolhido:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "função:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "digite:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "nível:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
@ -185,7 +121,7 @@ msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)"
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr "Aviso: sua senha expirar\303\241 em %d dia%.2s"
|
||||
msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -194,7 +130,7 @@ msgstr "Senha inalterada"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr "A senha NIS n\303\243o p\303\264de ser mudada."
|
||||
msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
@ -212,7 +148,7 @@ msgstr "Escolha uma senha mais longa"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr "A senha j\303\241 foi usada. Escolha outra."
|
||||
msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -232,21 +168,21 @@ msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "Mudando senha STRESS para"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr "Verifica\303\247\303\243o digitada incorretamente; senha inalterada"
|
||||
msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -261,7 +197,7 @@ msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr "A senha NIS n\303\243o p\303\264de ser mudada."
|
||||
msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -290,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr "A senha j\303\241 foi usada. Escolha outra."
|
||||
msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -308,7 +244,7 @@ msgstr "Sucesso"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr "Erro cr\303\255tico - abortar imediatamente"
|
||||
msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
@ -316,11 +252,11 @@ msgstr "falha de dlopen ()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
|
||||
msgstr "Símbolo não encontrado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr "Erro no m\303\263dulo de servi\303\247o"
|
||||
msgstr "Erro no módulo de serviço"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
@ -328,72 +264,59 @@ msgstr "Erro do sistema"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr "Erro do buffer de mem\303\263ria"
|
||||
msgstr "Erro do buffer de memória"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Permiss\303\243o negada"
|
||||
msgstr "Permissão negada"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Falha de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Credenciais insuficientes para acessar dados de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o recuperou informa"
|
||||
"\303\247\303\265es de autentica\303\247\303\243o."
|
||||
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usu\303\241rio desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303"
|
||||
"\243o subjacente"
|
||||
msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esgotado o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para servi\303\247o."
|
||||
msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O token de autentica\303\247\303\243o n\303\243o \303\251 mais v\303"
|
||||
"\241lido; token novo necess\303\241rio."
|
||||
msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário."
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr "A conta do usu\303\241rio expirou"
|
||||
msgstr "A conta do usuário expirou"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposs\303\255vel fazer/remover entrada para a sess\303\243o espec\303"
|
||||
"\255fica"
|
||||
msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o recuperou "
|
||||
"credenciais do usu\303\241rio"
|
||||
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr "Credenciais do usu\303\241rio expiradas"
|
||||
msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr "Falha ao definir credenciais do usu\303\241rio"
|
||||
msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N\303\243o h\303\241 nenhum dado espec\303\255fico para o m\303\263dulo "
|
||||
msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo "
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
@ -401,31 +324,27 @@ msgstr "Item incorreto passado para pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Erro de conversação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de manipula\303\247\303\243o de token de autentica\303\247\303\243o"
|
||||
msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposs\303\255vel recuperar informa\303\247\303\265es de autentica\303\247"
|
||||
"\303\243o"
|
||||
msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr "Bloqueio de token de autentica\303\247\303\243o ocupado"
|
||||
msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr "Validade do token de autentica\303\247\303\243o desabilitado"
|
||||
msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha na verifica\303\247\303\243o preliminar por servi\303\247o de senha"
|
||||
msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
@ -433,15 +352,15 @@ msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "M\303\263dulo desconhecido"
|
||||
msgstr "Módulo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr "Token de autentica\303\247\303\243o expirado"
|
||||
msgstr "Token de autenticação expirado"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr "Conversa\303\247\303\243o aguardando por evento"
|
||||
msgstr "Conversação aguardando por evento"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
@ -452,14 +371,18 @@ msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido no PAM"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr ".._.Tempo acabando...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...Tempo acabando...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ".._.Tempo contando.\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...Tempo contando.\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\264nea (%d)\n"
|
||||
msgstr "conversação errônea (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
|
||||
|
425
po/zh_CN.po
425
po/zh_CN.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -17,244 +17,137 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "\351\211\264\345\256\232\351\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "鉴定错误"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "\346\234\215\345\212\241\351\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "服务错误"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "\346\234\252\347\237\245\347\232\204\347\224\250\346\210\267"
|
||||
msgstr "未知的用户"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "\346\234\252\347\237\245\347\232\204\351\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "未知的错误"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \347\273\231\345\256\232\347\232\204\346\225\260\345\255\227\346\227\240"
|
||||
"\346\225\210 --\351\207\215\350\256\276\347\275\256=\n"
|
||||
msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \346\234\252\350\257\206\345\210\253\347\232\204\351\200\211\351\241\271 "
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: [--\346\226\207\344\273\266 \346\240\271\346\226\207\344\273\266\345\220"
|
||||
"\215] [--\347\224\250\346\210\267 \347\224\250\346\210\267\345\220\215] [--"
|
||||
"\351\207\215\350\256\276\347\275\256[=n]] [--\345\256\211\351\235\231]\n"
|
||||
msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \346\227\240\346\263\225\345\260\206\346\211\200\346\234\211\347\224\250"
|
||||
"\346\210\267\351\207\215\350\256\276\347\275\256\344\270\272\351\235\236\351"
|
||||
"\233\266\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\347\232\204\351\273\230\350\256\244\347\216\257\345\242\203\344"
|
||||
"\270\272 %s\343\200\202\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\230\257\345\220\246\346\203\263\350\246\201\351\200\211\346\213\251\345"
|
||||
"\217\246\344\270\200\344\270\252\357\274\237[n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\276\223\345\205\245\351\200\211\351\241\271\347\232\204\346\225\260\345"
|
||||
"\255\227\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\230\257\345\220\246\346\204\277\346\204\217\350\276\223\345\205\245\345"
|
||||
"\256\211\345\205\250\346\200\247\347\216\257\345\242\203\357\274\237[y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "\350\201\214\350\203\275\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "\347\261\273\345\236\213\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "\347\272\247\345\210\253\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\257\346\234\211\346\225\210\347\232\204\345\256\211\345"
|
||||
"\205\250\346\200\247\347\216\257\345\242\203"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\267\262\346\214\207\346\264\276\345\256\211\345\205\250\346\200\247\347"
|
||||
"\216\257\345\242\203 %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\257\346\234\211\346\225\210\347\232\204\345\256\211\345"
|
||||
"\205\250\346\200\247\347\216\257\345\242\203"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "\346\234\252\350\203\275\345\210\235\345\247\213\345\214\226 PAM\n"
|
||||
msgstr "未能初始化 PAM\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "\346\234\252\350\203\275 pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "未能 pam_set_item()\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\231\273\345\275\225\357\274\232\346\225\205\351\232\234\346\264\276\347"
|
||||
"\224\237\357\274\232%s"
|
||||
msgstr "登录:故障派生:%s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "输入选项的数字:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "职能:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "类型:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "级别:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "不是有效的安全性环境"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "已指派安全性环境 %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\347\232\204\345\270\220\346\210\267\345\267\262\345\244\261\346"
|
||||
"\225\210\357\274\233\350\257\267\344\270\216\347\263\273\347\273\237\347\256"
|
||||
"\241\347\220\206\345\221\230\345\217\226\345\276\227\350\201\224\347\263\273"
|
||||
msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\351\234\200\350\246\201\347\253\213\345\215\263\346\233\264\346"
|
||||
"\224\271\345\217\243\344\273\244\357\274\210root \345\274\272\345\210\266\357"
|
||||
"\274\211"
|
||||
msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\351\234\200\350\246\201\347\253\213\345\215\263\346\233\264\346"
|
||||
"\224\271\345\217\243\344\273\244\357\274\210\345\217\243\344\273\244\350\277"
|
||||
"\207\346\234\237\357\274\211"
|
||||
msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\255\246\345\221\212\357\274\232\346\202\250\347\232\204\345\217\243\344"
|
||||
"\273\244\345\260\206\345\234\250 %d \345\244\251 %.2s \345\220\216\345\244"
|
||||
"\261\346\225\210\343\200\202"
|
||||
msgstr "警告:您的口令将在 %d 天 %.2s 后失效。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "\345\217\243\344\273\244\346\234\252\346\233\264\346\224\271"
|
||||
msgstr "口令未更改"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\227\240\346\263\225\346\233\264\346\224\271 NIS \345\217\243\344\273\244"
|
||||
"\343\200\202"
|
||||
msgstr "无法更改 NIS 口令。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "\345\217\243\344\273\244\346\234\252\346\217\220\344\276\233"
|
||||
msgstr "口令未提供"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "\345\217\243\344\273\244\346\234\252\346\233\264\346\224\271"
|
||||
msgstr "口令未更改"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\277\205\351\241\273\351\200\211\346\213\251\346\233\264\351\225\277\347"
|
||||
"\232\204\345\217\243\344\273\244"
|
||||
msgstr "必须选择更长的口令"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\217\243\344\273\244\345\267\262\344\275\277\347\224\250\343\200\202\350"
|
||||
"\257\267\351\200\211\346\213\251\345\205\266\344\273\226\345\217\243\344\273"
|
||||
"\244\343\200\202"
|
||||
msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -262,65 +155,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\345\277\205\351\241\273\347\255\211\345\276\205\346\233\264\351"
|
||||
"\225\277\346\227\266\351\227\264\344\273\245\346\233\264\346\224\271\345\217"
|
||||
"\243\344\273\244"
|
||||
msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\276\223\345\205\245\346\226\260\347\232\204 STRESS \345\217\243\344\273"
|
||||
"\244\357\274\232"
|
||||
msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\207\215\346\226\260\350\276\223\345\205\245\346\226\260\347\232\204 "
|
||||
"STRESS \345\217\243\344\273\244\357\274\232"
|
||||
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr "\346\233\264\346\224\271 STRESS \345\217\243\344\273\244\344\273\245"
|
||||
msgstr "更改 STRESS 口令以"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\276\223\345\205\245\346\226\260\347\232\204 STRESS \345\217\243\344\273"
|
||||
"\244\357\274\232"
|
||||
msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\207\215\346\226\260\350\276\223\345\205\245\346\226\260\347\232\204 "
|
||||
"STRESS \345\217\243\344\273\244\357\274\232"
|
||||
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\240\241\351\252\214\347\261\273\345\236\213\351\224\231\350\257\257\357"
|
||||
"\274\233\345\217\243\344\273\244\346\234\252\346\233\264\346\224\271"
|
||||
msgstr "校验类型错误;口令未更改"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "\345\217\243\344\273\244\346\234\252\346\233\264\346\224\271"
|
||||
msgstr "口令未更改"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\207\215\346\226\260\350\276\223\345\205\245\346\226\260\347\232\204 "
|
||||
"STRESS \345\217\243\344\273\244\357\274\232"
|
||||
msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\227\240\346\263\225\346\233\264\346\224\271 NIS \345\217\243\344\273\244"
|
||||
"\343\200\202"
|
||||
msgstr "无法更改 NIS 口令。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -349,10 +225,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\217\243\344\273\244\345\267\262\344\275\277\347\224\250\343\200\202\350"
|
||||
"\257\267\351\200\211\346\213\251\345\205\266\344\273\226\345\217\243\344\273"
|
||||
"\244\343\200\202"
|
||||
msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -366,207 +239,149 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "\346\210\220\345\212\237"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\245\351\207\215\351\224\231\350\257\257 - \347\253\213\345\215\263"
|
||||
"\344\270\255\346\255\242"
|
||||
msgstr "严重错误 - 立即中止"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
msgstr "dlopen() \346\225\205\351\232\234"
|
||||
msgstr "dlopen() 故障"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "\346\211\276\344\270\215\345\210\260\347\254\246\345\217\267"
|
||||
msgstr "找不到符号"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\215\345\212\241\346\250\241\345\235\227\345\255\230\345\234\250\351"
|
||||
"\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "服务模块存在错误"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "\347\263\273\347\273\237\351\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "系统错误"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\206\205\345\255\230\347\274\223\345\206\262\345\214\272\351\224\231\350"
|
||||
"\257\257"
|
||||
msgstr "内存缓冲区错误"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "\346\213\222\347\273\235\346\235\203\351\231\220"
|
||||
msgstr "拒绝权限"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "\351\211\264\345\256\232\346\225\205\351\232\234"
|
||||
msgstr "鉴定故障"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\262\241\346\234\211\350\266\263\345\244\237\347\232\204\350\272\253\344"
|
||||
"\273\275\345\207\255\350\257\201\344\273\245\350\256\277\351\227\256\351\211"
|
||||
"\264\345\256\232\346\225\260\346\215\256"
|
||||
msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\211\264\345\256\232\346\234\215\345\212\241\346\227\240\346\263\225\346"
|
||||
"\243\200\347\264\242\345\210\260\351\211\264\345\256\232\344\277\241\346\201"
|
||||
"\257"
|
||||
msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\272\225\345\261\202\347\232\204\351\211\264\345\256\232\346\250\241\345"
|
||||
"\235\227\346\227\240\346\263\225\350\257\206\345\210\253\347\224\250\346\210"
|
||||
"\267"
|
||||
msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\267\262\347\273\217\350\266\205\345\207\272\346\234\215\345\212\241\351"
|
||||
"\207\215\350\257\225\347\232\204\346\234\200\345\244\232\346\254\241\346\225"
|
||||
"\260\343\200\202"
|
||||
msgstr "已经超出服务重试的最多次数。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\211\264\345\256\232\344\273\244\347\211\214\344\270\215\345\206\215\346"
|
||||
"\234\211\346\225\210\357\274\233\351\234\200\350\246\201\346\226\260\347\232"
|
||||
"\204\351\211\264\345\256\232\344\273\244\347\211\214\343\200\202"
|
||||
msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\224\250\346\210\267\345\270\220\346\210\267\345\267\262\345\244\261\346"
|
||||
"\225\210"
|
||||
msgstr "用户帐户已失效"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\227\240\346\263\225\344\270\272\346\214\207\345\256\232\347\232\204\344"
|
||||
"\274\232\350\257\235\345\210\233\345\273\272\357\274\217\345\216\273\351\231"
|
||||
"\244\351\241\271\343\200\202"
|
||||
msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\211\264\345\256\232\346\234\215\345\212\241\346\227\240\346\263\225\346"
|
||||
"\243\200\347\264\242\345\210\260\347\224\250\346\210\267\350\272\253\344\273"
|
||||
"\275\345\207\255\350\257\201"
|
||||
msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\224\250\346\210\267\350\272\253\344\273\275\345\207\255\350\257\201\345"
|
||||
"\244\261\346\225\210"
|
||||
msgstr "用户身份凭证失效"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\256\276\347\275\256\347\224\250\346\210\267\350\272\253\344\273\275\345"
|
||||
"\207\255\350\257\201\346\227\266\345\207\272\347\216\260\346\225\205\351\232"
|
||||
"\234"
|
||||
msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\345\255\230\345\234\250\347\211\271\345\256\232\344\272\216\346"
|
||||
"\250\241\345\235\227\347\232\204\346\225\260\346\215\256"
|
||||
msgstr "不存在特定于模块的数据"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\274\240\351\200\222\350\207\263 pam_*_item() \347\232\204\351\241\271"
|
||||
"\347\233\256\346\227\240\346\225\210"
|
||||
msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "\350\275\254\346\215\242\351\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "转换错误"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\211\264\345\256\232\344\273\244\347\211\214\346\223\215\344\275\234\351"
|
||||
"\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "鉴定令牌操作错误"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\227\240\346\263\225\346\201\242\345\244\215\351\211\264\345\256\232\344"
|
||||
"\277\241\346\201\257"
|
||||
msgstr "无法恢复鉴定信息"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\211\264\345\256\232\344\273\244\347\211\214\351\224\201\345\277\231\347"
|
||||
"\242\214"
|
||||
msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\267\262\347\246\201\347\224\250\351\211\264\345\256\232\344\273\244\347"
|
||||
"\211\214\350\277\207\346\234\237\345\244\204\347\220\206"
|
||||
msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\217\243\344\273\244\346\234\215\345\212\241\345\210\235\346\255\245\346"
|
||||
"\243\200\346\237\245\345\244\261\350\264\245"
|
||||
msgstr "口令服务初步检查失败"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\277\224\345\233\236\345\200\274\345\272\224\350\257\245\350\242\253 PAM "
|
||||
"dispatch \345\277\275\347\225\245"
|
||||
msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "\346\250\241\345\235\227\346\234\252\347\237\245"
|
||||
msgstr "模块未知"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\211\264\345\256\232\344\273\244\347\211\214\345\244\261\346\225\210"
|
||||
msgstr "鉴定令牌失效"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\275\254\346\215\242\346\255\243\345\234\250\347\255\211\345\276\205\344"
|
||||
"\272\213\344\273\266"
|
||||
msgstr "转换正在等待事件"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\272\224\347\224\250\347\250\213\345\272\217\351\234\200\350\246\201\345"
|
||||
"\206\215\346\254\241\350\260\203\347\224\250 libpam"
|
||||
msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "\346\234\252\347\237\245\347\232\204 PAM \351\224\231\350\257\257"
|
||||
msgstr "未知的 PAM 错误"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\346\227\266\351\227\264\345\215\263\345\260\206\350\200\227\345\260"
|
||||
"\275...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...时间即将耗尽...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\345\257\271\344\270\215\350\265\267\357\274\214\346\202\250\347\232"
|
||||
"\204\346\227\266\351\227\264\345\267\262\347\273\217\350\200\227\345\260\275"
|
||||
"\357\274\201\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\211\351\224\231\350\257\257\347\232\204\350\275\254\346\215\242 (%"
|
||||
"d)\n"
|
||||
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "不是有效的安全性环境"
|
||||
|
425
po/zh_TW.po
425
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
@ -17,34 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "\351\251\227\350\255\211\351\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "驗證錯誤"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
||||
msgid "Service error"
|
||||
msgstr "\346\234\215\345\213\231\351\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "服務錯誤"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\252\347\237\245\347\232\204\344\275\277\347\224\250\350\200\205"
|
||||
msgstr "未知的使用者"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "\346\234\252\347\237\245\347\232\204\351\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "未知的錯誤"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \344\270\215\350\211\257\347\232\204\350\231\237\347\242\274\346\217\220"
|
||||
"\344\276\233\350\207\263 --reset=\n"
|
||||
msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \346\234\252\350\255\230\345\210\245\347\232\204\351\201\270\351\240\205 "
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -56,207 +51,104 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \347\204\241\346\263\225\345\260\207\346\211\200\346\234\211\344\275\277"
|
||||
"\347\224\250\350\200\205\351\207\215\346\226\260\350\250\255\345\256\232\347"
|
||||
"\202\272\351\235\236\351\233\266\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\347\232\204\351\240\220\350\250\255\347\266\262\350\267\257\344"
|
||||
"\275\215\347\275\256\347\202\272 %s\343\200\202\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\350\246\201\351\201\270\346\223\207\344\270\215\345\220\214\347"
|
||||
"\232\204\347\266\262\350\267\257\344\275\215\347\275\256\345\227\216\357\274"
|
||||
"\237 [\345\220\246]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\274\270\345\205\245\351\201\270\346\223\207\347\232\204\345\257\206\347"
|
||||
"\242\274\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bogus conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no conversation function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\346\230\257\345\220\246\350\246\201\350\274\270\345\205\245\345"
|
||||
"\256\211\345\205\250\347\266\262\350\267\257\344\275\215\347\275\256\357\274"
|
||||
"\237 [\346\230\257]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "\350\201\267\350\203\275\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "\351\241\236\345\236\213\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "\345\261\244\347\264\232\357\274\232"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\257\346\234\211\346\225\210\347\232\204\345\256\211\345"
|
||||
"\205\250\347\266\262\350\267\257\344\275\215\347\275\256"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\267\262\346\214\207\345\256\232\345\256\211\345\205\250\347\266\262\350"
|
||||
"\267\257\344\275\215\347\275\256 %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\346\230\257\346\234\211\346\225\210\347\232\204\345\256\211\345"
|
||||
"\205\250\347\266\262\350\267\257\344\275\215\347\275\256"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error! Unable to set executable context %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setcontext back to orginal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||||
msgstr "\350\265\267\345\247\213 PAM \345\244\261\346\225\227\n"
|
||||
msgstr "起始 PAM 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||||
msgstr "pam_set_item() \345\244\261\346\225\227\n"
|
||||
msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\231\273\345\205\245\357\274\232\345\244\261\346\225\227\347\232\204\345"
|
||||
"\210\206\345\217\211\357\274\232%s"
|
||||
msgstr "登入:失敗的分叉:%s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your default context is %s. \n"
|
||||
msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
||||
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
||||
msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
||||
msgid "Enter number of choice: "
|
||||
msgstr "輸入選擇的密碼:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
||||
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
||||
msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
||||
msgid "role: "
|
||||
msgstr "職能:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
||||
msgid "type: "
|
||||
msgstr "類型:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "層級:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
||||
msgid "Not a valid security context"
|
||||
msgstr "不是有效的安全網路位置"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||||
msgstr "已指定安全網路位置 %s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\347\232\204\345\270\263\346\210\266\345\267\262\347\266\223\351"
|
||||
"\200\276\346\234\237\357\274\214\350\253\213\346\264\275\350\251\242\346\202"
|
||||
"\250\347\232\204\347\263\273\347\265\261\347\256\241\347\220\206\345\223\241"
|
||||
msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\345\277\205\351\240\210\347\253\213\345\210\273\350\256\212\346"
|
||||
"\233\264\346\202\250\347\232\204\345\257\206\347\242\274 (root \345\274\267"
|
||||
"\345\210\266\345\237\267\350\241\214)"
|
||||
msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
||||
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\345\277\205\351\240\210\347\253\213\345\210\273\350\256\212\346"
|
||||
"\233\264\346\202\250\347\232\204\345\257\206\347\242\274 (\345\257\206\347"
|
||||
"\242\274\344\275\277\347\224\250\351\201\216\344\271\205)"
|
||||
msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\255\246\345\221\212\357\274\232\346\202\250\347\232\204\345\257\206\347"
|
||||
"\242\274\345\260\207\345\234\250 %d \345\244\251\344\271\213\345\276\214\351"
|
||||
"\200\276\346\234\237\343\200\202%2s"
|
||||
msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "\345\257\206\347\242\274\346\234\252\350\256\212\346\233\264"
|
||||
msgstr "密碼未變更"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
||||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\204\241\346\263\225\350\256\212\346\233\264 NIS \345\257\206\347\242\274"
|
||||
"\343\200\202"
|
||||
msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "No password supplied"
|
||||
msgstr "\346\234\252\346\217\220\344\276\233\345\257\206\347\242\274"
|
||||
msgstr "未提供密碼"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
|
||||
msgid "Password unchanged"
|
||||
msgstr "\345\257\206\347\242\274\346\234\252\350\256\212\346\233\264"
|
||||
msgstr "密碼未變更"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
||||
msgid "You must choose a longer password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\345\277\205\351\240\210\351\201\270\346\223\207\346\233\264\351"
|
||||
"\225\267\347\232\204\345\257\206\347\242\274"
|
||||
msgstr "您必須選擇更長的密碼"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
||||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\257\206\347\242\274\345\267\262\347\266\223\347\224\261\345\205\266\344"
|
||||
"\273\226\344\275\277\347\224\250\350\200\205\344\275\277\347\224\250\343\200"
|
||||
"\202\350\253\213\351\201\270\346\223\207\345\205\266\344\273\226\345\257\206"
|
||||
"\347\242\274\343\200\202"
|
||||
msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
|
||||
msgid "(current) UNIX password: "
|
||||
@ -264,67 +156,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
||||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\202\250\345\277\205\351\240\210\344\271\205\345\200\231\357\274\214\344"
|
||||
"\273\245\350\256\212\346\233\264\346\202\250\347\232\204\345\257\206\347\242"
|
||||
"\274\343\200\202"
|
||||
msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\274\270\345\205\245\346\226\260\347\232\204 STRESS \345\257\206\347\242"
|
||||
"\274\357\274\232"
|
||||
msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\206\215\346\254\241\350\274\270\345\205\245\346\226\260\347\232\204 "
|
||||
"STRESS \345\257\206\347\242\274\357\274\232"
|
||||
msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
|
||||
msgid "Changing STRESS password for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\255\243\345\234\250\350\256\212\346\233\264 STRESS \345\257\206\347\242"
|
||||
"\274"
|
||||
msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
|
||||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\274\270\345\205\245\346\226\260\347\232\204 STRESS \345\257\206\347\242"
|
||||
"\274\357\274\232"
|
||||
msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
||||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\206\215\346\254\241\350\274\270\345\205\245\346\226\260\347\232\204 "
|
||||
"STRESS \345\257\206\347\242\274\357\274\232"
|
||||
msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
||||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
|
||||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\242\272\350\252\215\351\214\257\350\252\244\350\274\270\345\205\245\357"
|
||||
"\274\233\345\257\206\347\242\274\346\234\252\350\256\212\346\233\264"
|
||||
msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "New %s%spassword: "
|
||||
msgstr "\345\257\206\347\242\274\346\234\252\350\256\212\346\233\264"
|
||||
msgstr "密碼未變更"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\206\215\346\254\241\350\274\270\345\205\245\346\226\260\347\232\204 "
|
||||
"STRESS \345\257\206\347\242\274\357\274\232"
|
||||
msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\204\241\346\263\225\350\256\212\346\233\264 NIS \345\257\206\347\242\274"
|
||||
"\343\200\202"
|
||||
msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
|
||||
msgid "is the same as the old one"
|
||||
@ -353,11 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has been already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\257\206\347\242\274\345\267\262\347\266\223\347\224\261\345\205\266\344"
|
||||
"\273\226\344\275\277\347\224\250\350\200\205\344\275\277\347\224\250\343\200"
|
||||
"\202\350\253\213\351\201\270\346\223\207\345\205\266\344\273\226\345\257\206"
|
||||
"\347\242\274\343\200\202"
|
||||
msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
|
||||
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
|
||||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
|
||||
@ -371,205 +240,149 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "\346\210\220\345\212\237"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
||||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\232\264\351\207\215\351\214\257\350\252\244 - \347\253\213\345\215\263"
|
||||
"\344\270\255\346\255\242"
|
||||
msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
||||
msgid "dlopen() failure"
|
||||
msgstr "dlopen() \345\244\261\346\225\227"
|
||||
msgstr "dlopen() 失敗"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
||||
msgid "Symbol not found"
|
||||
msgstr "\346\211\276\344\270\215\345\210\260\347\254\246\350\231\237"
|
||||
msgstr "找不到符號"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
||||
msgid "Error in service module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\215\345\213\231\346\250\241\347\265\204\347\231\274\347\224\237\351"
|
||||
"\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "服務模組發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
||||
msgid "System error"
|
||||
msgstr "\347\263\273\347\265\261\351\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "系統錯誤"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
||||
msgid "Memory buffer error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\250\230\346\206\266\351\253\224\346\232\253\345\255\230\345\215\200\351"
|
||||
"\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "記憶體暫存區錯誤"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\350\250\261\345\217\257\346\254\212\350\242\253\346\213\222\347\265\225"
|
||||
msgstr "許可權被拒絕"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
||||
msgid "Authentication failure"
|
||||
msgstr "\351\251\227\350\255\211\345\244\261\346\225\227"
|
||||
msgstr "驗證失敗"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
||||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\206\221\350\255\211\344\270\215\350\266\263\357\274\214\347\204\241\346"
|
||||
"\263\225\345\255\230\345\217\226\351\251\227\350\255\211\350\263\207\346\226"
|
||||
"\231"
|
||||
msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\346\234\215\345\213\231\347\204\241\346\263\225\345"
|
||||
"\217\226\345\207\272\351\251\227\350\255\211\350\263\207\350\250\212\343\200"
|
||||
"\202"
|
||||
msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
||||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\272\225\345\261\244\347\232\204\351\251\227\350\255\211\346\250\241\347"
|
||||
"\265\204\347\204\241\346\263\225\350\255\230\345\210\245\344\275\277\347\224"
|
||||
"\250\350\200\205"
|
||||
msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
||||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\234\215\345\213\231\347\232\204\351\207\215\350\251\246\346\254\241\346"
|
||||
"\225\270\345\267\262\350\266\205\351\201\216\346\234\200\345\244\247\346\225"
|
||||
"\270\351\207\217\343\200\202"
|
||||
msgstr "服務的重試次數已超過最大數量。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
||||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\350\250\230\350\231\237\345\267\262\347\266\223\345"
|
||||
"\244\261\346\225\210\357\274\233\351\234\200\350\246\201\346\226\260\347\232"
|
||||
"\204\351\251\227\350\255\211\350\250\230\350\231\237\343\200\202"
|
||||
msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號。"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||||
msgid "User account has expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\275\277\347\224\250\350\200\205\345\270\263\346\210\266\345\267\262\351"
|
||||
"\200\276\346\234\237"
|
||||
msgstr "使用者帳戶已逾期"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\204\241\346\263\225\347\202\272\346\214\207\345\256\232\347\232\204\345"
|
||||
"\267\245\344\275\234\351\232\216\346\256\265\350\243\275\344\275\234/\347\247"
|
||||
"\273\351\231\244\351\240\205\347\233\256"
|
||||
msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\346\234\215\345\213\231\347\204\241\346\263\225\345"
|
||||
"\217\226\345\207\272\344\275\277\347\224\250\350\200\205\346\206\221\350\255"
|
||||
"\211"
|
||||
msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||||
msgid "User credentials expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\275\277\347\224\250\350\200\205\346\206\221\350\255\211\345\267\262\351"
|
||||
"\200\276\346\234\237"
|
||||
msgstr "使用者憑證已逾期"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\204\241\346\263\225\350\250\255\345\256\232\344\275\277\347\224\250\350"
|
||||
"\200\205\346\206\221\350\255\211"
|
||||
msgstr "無法設定使用者憑證"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||||
msgid "No module specific data is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\262\222\346\234\211\346\250\241\347\265\204\347\232\204\350\251\263\347"
|
||||
"\264\260\350\263\207\346\226\231"
|
||||
msgstr "沒有模組的詳細資料"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\270\215\350\211\257\347\232\204\351\240\205\347\233\256\345\202\263\351"
|
||||
"\200\201\350\207\263 pam_*_item()"
|
||||
msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||||
msgid "Conversation error"
|
||||
msgstr "\344\272\244\350\253\207\351\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "交談錯誤"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\350\250\230\350\231\237\350\231\225\347\220\206\351"
|
||||
"\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "驗證記號處理錯誤"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\347\204\241\346\263\225\346\201\242\345\276\251\351\251\227\350\255\211\350"
|
||||
"\263\207\350\250\212"
|
||||
msgstr "無法恢復驗證資訊"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\350\250\230\350\231\237\351\216\226\345\256\232\345"
|
||||
"\277\231\347\242\214"
|
||||
msgstr "驗證記號鎖定忙碌"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\350\250\230\350\231\237\350\250\210\346\231\202\345"
|
||||
"\267\262\345\201\234\347\224\250"
|
||||
msgstr "驗證記號計時已停用"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\345\257\206\347\242\274\346\234\215\345\213\231\347\232\204\345\210\235\346"
|
||||
"\255\245\346\252\242\346\237\245\345\244\261\346\225\227"
|
||||
msgstr "密碼服務的初步檢查失敗"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PAM \347\231\274\351\200\201\346\207\211\345\277\275\347\225\245\345\202\263"
|
||||
"\345\233\236\345\200\274"
|
||||
msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||||
msgid "Module is unknown"
|
||||
msgstr "\346\234\252\347\237\245\347\232\204\346\250\241\347\265\204"
|
||||
msgstr "未知的模組"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||||
msgid "Authentication token expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\351\251\227\350\255\211\350\250\230\350\231\237\345\267\262\351\200\276\346"
|
||||
"\234\237"
|
||||
msgstr "驗證記號已逾期"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\344\272\244\350\253\207\346\255\243\345\234\250\347\255\211\345\200\231\344"
|
||||
"\272\213\344\273\266"
|
||||
msgstr "交談正在等候事件"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\346\207\211\347\224\250\347\250\213\345\274\217\351\234\200\350\246\201\345"
|
||||
"\206\215\346\254\241\345\221\274\345\217\253 libpam"
|
||||
msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
|
||||
|
||||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||||
msgid "Unknown PAM error"
|
||||
msgstr "\346\234\252\347\237\245\347\232\204 PAM \351\214\257\350\252\244"
|
||||
msgstr "未知的 PAM 錯誤"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
||||
msgid "..\007.Time is running out...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\346\231\202\351\226\223\345\267\262\347\266\223\350\266\205\351\201"
|
||||
"\216...\n"
|
||||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||||
msgstr "...時間已經超過...\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||||
msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..\007.\346\212\261\346\255\211\357\274\214\346\202\250\347\232\204\346\231"
|
||||
"\202\351\226\223\345\267\262\345\210\260\357\274\201\n"
|
||||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||||
msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
|
||||
|
||||
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||||
msgstr "\351\214\257\350\252\244\347\232\204\344\272\244\350\253\207 (%d)\n"
|
||||
msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
|
||||
#~ msgstr "不是有效的安全網路位置"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user