po: update .pot and .po files

Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po"
command.  This updates translations of pam_faillock and pam_mail
modules.
This commit is contained in:
Dmitry V. Levin 2022-11-11 11:11:00 +00:00
parent ea89f932ae
commit a324607b5d
83 changed files with 2717 additions and 2140 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -212,34 +212,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -247,45 +253,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -294,18 +300,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -350,12 +356,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السر: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...عذرًا، انتهى الوقت!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "محادثة خاطئة (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -258,45 +264,45 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "من %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "في %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "تسجيل الدخول الأخير:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "مرحبًا بك في حسابك الجديد!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -309,19 +315,19 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "مرات تسجيل دخول كثيرة جدًا لـ '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "لديك بريد جديد."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -366,12 +372,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى."
@ -506,6 +512,10 @@ msgstr ""
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "يجب الانتظار فترة أطول لتغيير كلمة السر"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "لديك بريد جديد."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "لا يوجد اختلاف عن كلمة السر القديمة"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:40-0400\n"
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
@ -219,35 +219,41 @@ msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সম
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "প্ৰৱেশ বিফল শেহতীয়া বিফলতা -ৰ পৰা\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u বিফল প্ৰৱেশৰ বাবে হিচাপ লক কৰা হৈছে"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -255,45 +261,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ৰ পৰা"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ত"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ বিফল:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -302,19 +308,19 @@ msgstr[0] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d
msgstr[1] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -359,12 +365,12 @@ msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰা হৈছে ।
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "%s পঞ্জিকা সৃষ্টি আৰু আৰম্ভ কৰিব পৰা নাই ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "পাছৱাৰ্ড ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে।"
@ -495,6 +501,10 @@ msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ সলনি কৰা
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিবলৈ আপুনি আৰু কিছু পৰ অপেক্ষা কৰিব লাগিব"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই"
@ -561,9 +571,6 @@ msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "প্ৰৱেশ বিফল শেহতীয়া বিফলতা -ৰ পৰা\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Alesker Abdullayev - FEDORA Azerbaijan <tech@abdullaeff."
"com>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Şifrə: "
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr "...Bağışlayın, vaxtınız bitdi!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -250,45 +256,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -297,18 +303,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -353,12 +359,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -252,45 +258,45 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,18 +307,18 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -357,12 +363,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
@ -219,36 +219,42 @@ msgstr "...Съжаляваме, Вашето време изтече!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "погрешен разговор (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s се провали: код на грешка %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s се провали: уловен сигнал %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s се провали: непознат статус 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [--dir /път/към/директорията-на-tally] [--user потребителско_име] "
"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Влязъл Неуспехи Последен неуспех От\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Акаунтът е заключен поради %u неуспешни опита за влизане."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -256,45 +262,45 @@ msgstr[0] "(остават %d мин. за отключване)"
msgstr[1] "(остават %d мин. за отключване)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(остават %d мин. за отключване)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " от %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Последно влизане:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добре дошли в новия Ви акаунт!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Последно неуспешно влизане:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -305,19 +311,20 @@ msgstr[1] ""
"След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Твърде много влизания за '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Нямате писма."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Имате нови писма."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -361,12 +368,12 @@ msgstr "Създаване на директория '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не мога да създам и настроя директория '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Паролата вече е използвана."
@ -490,6 +497,9 @@ msgstr "Смяна на паролата за %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Трябва да изчакате повече, за да промените Вашата парола."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Нямате писма."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "е същата като старата"
@ -555,9 +565,6 @@ msgstr "Трябва да изчакате повече, за да промен
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Не мога да установя всички потребители на non-zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Влязъл Неуспехи Последен неуспех От\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 04:36-0400\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <mahayalamkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "পাসওয়ার্ড: "
@ -223,35 +223,41 @@ msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!⏎ \n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (%d)⏎\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -259,45 +265,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s থেকে"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s -র উপর"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -306,19 +312,19 @@ msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-ট
msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -363,12 +369,12 @@ msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
@ -501,6 +507,10 @@ msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
@ -568,9 +578,6 @@ msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরি
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 05:38-0500\n"
"Last-Translator: runa <runabh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "পাসওয়ার্ড: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -254,45 +260,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s থেকে"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s -র উপর"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,19 +307,19 @@ msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-ট
msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -358,12 +364,12 @@ msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
@ -496,6 +502,10 @@ msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
@ -563,9 +573,6 @@ msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরি
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -251,45 +257,45 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -299,18 +305,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -355,12 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -14,11 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/ca/>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
@ -221,36 +221,42 @@ msgstr "...S'ha acabat el temps.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversa errònia (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Forma dús: %s: [--dir /directori/path/to/tally] [--user nom_usuari] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Entrada Fallades Última fallada Des de\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "El compte està bloquejat a causa de %u inicis fallits de sessió."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -258,45 +264,45 @@ msgstr[0] "(resten %d minut per desbloquejar)"
msgstr[1] "(resten %d minuts per desbloquejar)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(resten %d minuts per desbloquejar)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %-d %b de %Y, %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " des de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " a %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Últim inici de sessió:%s des de %s a %s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Benvingut al vostre nou compte!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Últim inici de sessió fallit:%s des de %s a %s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -309,21 +315,22 @@ msgstr[1] ""
"reeixit."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"S'han produït %d intents fallits d'inici de sessió des de l'últim inici de "
"sessió reeixit."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Hi havia massa inicis de sessió per a '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "No teniu cap correu."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Teniu correu nou."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -367,12 +374,12 @@ msgstr "Creant el directori '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "La contrasenya ja ha estat utilitzada."
@ -497,6 +504,9 @@ msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "No teniu cap correu."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "és la mateixa que l'antiga"
@ -564,9 +574,6 @@ msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya."
#~ msgstr ""
#~ "%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Entrada Fallades Última fallada Des de\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-20 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
@ -219,36 +219,42 @@ msgstr "...Promiňte, čas vypršel!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [--dir /cesta/k/tally-adresari] [--user uzivatelske_jmeno] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Selhání Poslední selhání Od\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Účet je uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[1] "(%d minut zbývá do odemčení)"
msgstr[2] "(%d minut zbývá do odemčení)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minut zbývá do odemčení)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Poslední neúspěšné přihlášení:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -305,19 +311,20 @@ msgstr[1] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o p
msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Proběhlo příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Nemáte žádnou poštu."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -361,12 +368,12 @@ msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Nezdařilo se vytvořit a inicializovat adresář '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Heslo již bylo použito."
@ -489,6 +496,9 @@ msgstr "Změna hesla pro %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Nemáte žádnou poštu."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "je stejné jako předcházející"
@ -555,9 +565,6 @@ msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Selhání Poslední selhání Od\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -252,45 +258,45 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,18 +307,18 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -357,12 +363,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -11,11 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/da/>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
@ -217,35 +217,41 @@ msgstr "...Din tid er desværre gået!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "konversationsfejl (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Anvendelse: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brugernavn] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Fejlende Sidste fejl Fra\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logins."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -253,45 +259,45 @@ msgstr[0] "(%d minut tilbage hvor der kan låses op)"
msgstr[1] "(%d minutter tilbage hvor der kan låses op)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minutter tilbage hvor der kan låses op)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Sidste login:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Velkommen til din nye konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Sidste fejlende login:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +306,20 @@ msgstr[0] "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login."
msgstr[1] "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Der var for mange logins for '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Du har ingen post."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -356,12 +363,12 @@ msgstr "Opretter mappe \"%s\"."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Adgangskode er allerede i brug."
@ -484,6 +491,9 @@ msgstr "Ændrer adgangskode for %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Du skal vente længere for at ændre din adgangskode."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Du har ingen post."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "er den samme som den gamle"
@ -549,9 +559,6 @@ msgstr "Du skal vente længere for at ændre din adgangskode."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Fejlende Sidste fejl Fra\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/de/>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@ -220,36 +220,42 @@ msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [--dir /path/to/tally-Verzeichnis] [--user Benutzername] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Account Fehler Letzter Versuch Von\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Das Konto ist wegen %u fehlgeschlagener Anmelde-Versuche gesperrt."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[0] "(noch %d Minute zum Entsperren)"
msgstr[1] "(noch %d Minuten zum Entsperren)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(noch %d Minuten zum Entsperren)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " von %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " auf %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Letzte fehlgeschlagene Anmeldung:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -306,20 +312,21 @@ msgstr[1] ""
"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Sie haben keine Nachrichten."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -363,12 +370,12 @@ msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht erstellt und initialisiert werden."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Das gleiche Passwort wurde bereits einmal verwendet."
@ -490,6 +497,9 @@ msgstr "Ändern des Passworts für %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Sie haben keine Nachrichten."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
@ -557,9 +567,6 @@ msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Account Fehler Letzter Versuch Von\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -213,34 +213,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -248,45 +254,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -295,18 +301,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -351,12 +357,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto: "
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -250,45 +256,45 @@ msgstr[0] "(restas %d minutoj por malŝlosi)"
msgstr[1] "(restas %d minutoj por malŝlosi)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(restas %d minutoj por malŝlosi)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e-a de %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " sur %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Lasta saluto: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bonvenon al via nova konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Lasta malsukcesa saluto: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -297,19 +303,20 @@ msgstr[0] "Estis %d malsukcesa salutprovo ekde la lasta sukcesa saluto."
msgstr[1] "Estis %d malsukcesaj salutprovoj ekde la lasta sukcesa saluto."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Estis %d malsukcesaj salutprovoj ekde la lasta sukcesa saluto."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Estis tro multaj salutoj por '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Vi ne havas poŝton."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Vi havas novan poŝton."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -353,12 +360,12 @@ msgstr "Kreante dosierujon '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Pasvorto jam uzita. Elektu alian."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Pasvorto jam uzita."
@ -479,3 +486,6 @@ msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr ""
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Vi ne havas poŝton."

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/es/>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@ -227,36 +227,42 @@ msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallido: código de salida %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [--dir /ruta/al/directorio-de-conteo] [--user nombre-de-usuario] "
"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u inicios de sesión fallidos."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -264,45 +270,45 @@ msgstr[0] "(%d minuto restante para el desbloqueo)"
msgstr[1] "(%d minutos restantes para el desbloqueo)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minutos restantes para el desbloqueo)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " en %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -312,19 +318,20 @@ msgstr[1] ""
"Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Hubo demasiados inicios de sesión para \"%s\"."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "No tiene correo nuevo."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -368,12 +375,12 @@ msgstr "Creando directorio '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "No se pudo crear e inicializar el directorio '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
@ -504,6 +511,9 @@ msgstr "Cambiando la contraseña de %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "No tiene correo nuevo."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "es igual que la antigua"
@ -573,9 +583,6 @@ msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
#~ "%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
#~ "cero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 23:18+0000\n"
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/et/>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
@ -218,34 +218,40 @@ msgstr "...Kahjuks on su aeg otsas!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "vigane vestlus (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -253,45 +259,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +306,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Sul ei ole posti kaustas %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -357,12 +363,12 @@ msgstr "loon kataloogi '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 08:54-0500\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
@ -216,34 +216,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -251,45 +257,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -298,18 +304,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -354,12 +360,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,79 +214,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -294,18 +300,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -350,12 +356,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/fi/>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
@ -223,36 +223,42 @@ msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s epäonnistui: loppukoodi %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s epäonnistui: otettiin kiinni signaali %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s epäonnistui: tuntematon tila 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Käyttö:%s: [--dir /polku/missä/tally-hakemisto] [--user käyttäjätunnus] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Tunnus Epäonnistuneita Viimeisin Koneelta\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Käyttäjätili on lukittu %u epäonnistuneen kirjautumisen vuoksi."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -260,45 +266,45 @@ msgstr[0] "(%d minuutti jäljellä avaamiseen)"
msgstr[1] "(%d minuuttia jäljellä avaamiseen)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuuttia jäljellä avaamiseen)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " koneelta %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " päätteellä %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Viimeinen epäonnistunut kirjautuminen:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -311,21 +317,22 @@ msgstr[1] ""
"%d kertaa."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
"%d kertaa."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Liian monta kirjautumista käyttäjälle '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Sinulle ei ole postia."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Sinulle on uutta postia."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -369,12 +376,12 @@ msgstr "Luodaan hakemisto ”%s”."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voida luoda eikä alustaa."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Salasana on jo käytetty."
@ -496,6 +503,9 @@ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanasi."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Sinulle ei ole postia."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "on sama kuin vanha"
@ -562,9 +572,6 @@ msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanasi."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Tunnus Epäonnistuneita Viimeisin Koneelta\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@ -232,36 +232,42 @@ msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversation erronnée (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s échec : code de sortie %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s échec : signal capté %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s échec : statut 0x inconnu%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [--dir /chemin/vers/dossier-tally] [--user nom "
"dutilisateur] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Le compte est temporairement verrouillé dû aux %u connexions échouées."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -269,45 +275,45 @@ msgstr[0] "(%d minute restante pour déverrouiller)"
msgstr[1] "(%d minutes restantes pour déverrouiller)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minutes restantes pour déverrouiller)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %A %e %B %Y à %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " sur %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Dernière connexion :%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Dernière connexion échoué : %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -320,21 +326,22 @@ msgstr[1] ""
"réussie."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Il y a eu %d tentatives de connexion échouées depuis la dernière connexion "
"réussie."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Trop de connexions pour « %s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Vous navez pas de message."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Vous avez un nouveau message."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -378,12 +385,12 @@ msgstr "Création du répertoire « %s »."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossible de créer et dinitialiser le répertoire « %s»."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Mot de passe déjà utilisé."
@ -511,6 +518,9 @@ msgstr ""
"Vous devez attendre plus longtemps afin de pouvoir changer votre mot de "
"passe."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Vous navez pas de message."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "est identique à lancien"
@ -577,9 +587,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 02:14-0400\n"
"Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"4);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Focal faire: "
@ -223,36 +223,42 @@ msgstr "...Tá brón orm, tá do chuid ama imithe!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "comhrá earráideach (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Theip %s: cód scortha %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Theip %s: fuarthas comhartha %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Theip %s: stádas anaithnid 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n"
"[--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Logáil isteach Teipeanna Teip is déanaí Ó\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas mar gheall ar %u logáil isteach teipthe"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -263,45 +269,45 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " ó %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " ar %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach is déanaí:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Fáilte go dtí do chuntas nua!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Logáil isteach teipthe is déanaí:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -323,21 +329,21 @@ msgstr[4] ""
"d'éirigh leis."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n"
"d'éirigh leis."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "An iomarca logálacha isteach do '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Tá post nua agat."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -382,12 +388,12 @@ msgstr "Comhadlann '%s' á cruthú."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Ní féidir comhadlann '%s' a chruthú agus a thúsú."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana. Roghnaigh ceann eile."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana."
@ -523,6 +529,10 @@ msgstr "Focal faire %s á athrú."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Tá post nua agat."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "tá sé díreach cosúil leis an seancheann"
@ -590,9 +600,6 @@ msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Ní féidir gach úsáideoir a athrú go neamhnialasach\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Logáil isteach Teipeanna Teip is déanaí Ó\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 08:16-0400\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "પાસવર્ડ: "
@ -219,35 +219,41 @@ msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -255,45 +261,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s તરફથી"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s પર"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -302,19 +308,19 @@ msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્
msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -359,12 +365,12 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છી
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "પાસવર્ડને વાપરી દેવામાં આવ્યો છે."
@ -494,6 +500,10 @@ msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
@ -560,9 +570,6 @@ msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે ત
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/he/>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "ססמה: "
@ -216,35 +216,42 @@ msgstr "...סליחה, זמנך עבר!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "דיון שגוי (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s נכשל: קוד היציאה %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s נכשל: נתפס האות %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s נכשל: מצב לא ידוע 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "כניסה כשלים כשל אחרון מאת\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "החשבון ננעל בעקבות %u ניסיונות התחברות שנכשלו."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -252,45 +259,45 @@ msgstr[0] "(נותרו %d דקה לשחרור)"
msgstr[1] "(נותרו %d דקות לשחרור)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(נותרו %d דקות לשחרור)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " מהמארח %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " על גבי %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "כניסה אחרונה:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ברוך בואך לחשבונך החדש!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "כניסה כושלת אחרונה:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -299,18 +306,18 @@ msgstr[0] "היה ניסיון התחברות %d שנכשל מאז ההתחבר
msgstr[1] "היו %d ניסיונות התחברות שנכשלו מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "היו %d ניסיונות התחברות שנכשלו מאז ההתחברות האחרונה שהצליחה."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "יותר מדי פעילויות כניסה עבור %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "אין לך דואר."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -355,12 +362,12 @@ msgstr "התיקייה %s נוצרת."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "לא ניתן ליצור ולאתחל את התיקייה %s."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "כבר נעשה שימוש בססמה. נא לבחור באחרת."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "כבר נעשה שימוש בססמה הזאת."
@ -547,9 +554,6 @@ msgstr "עליך להמתין זמן רב יותר כדי להחליף את סס
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: אין אפשרות לאפס את כל המשתמשים למספר שאינו אפס\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "כניסה כשלים כשל אחרון מאת\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "शब्दकूट: "
@ -220,35 +220,41 @@ msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -256,45 +262,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s से"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s पर"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -303,19 +309,19 @@ msgstr[0] "%d विफल लॉगिन प्रयास था अंत
msgstr[1] "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "आपके लिए नया मेल है."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -360,12 +366,12 @@ msgstr "निर्देशिका '%s' बना रहा है."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "शब्दकूट प्रयोग हो चूका है. दूसरा चुनें "
@ -495,6 +501,10 @@ msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "आपके लिए नया मेल है."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "पुराने की तरह समान है"
@ -561,9 +571,6 @@ msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/hr/>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
@ -216,36 +216,42 @@ msgstr "...Nažalost, vaše je vrijeme isteklo!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "pogrešan razgovor (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s neuspjelo: izlazni kôd %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s neuspjelo: uhvaćen signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s neuspjelo: nepoznati status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Upotreba: %s [--dir /putanja/do/tally-direktorija] [--user korisničko ime] "
"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Račun je zaključan zbog %u neuspjelih prijava."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -254,70 +260,72 @@ msgstr[1] "(%d minute preostale za prijavu)"
msgstr[2] "(%d minuta preostale za prijavu)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuta preostalo za otključavanje)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " od %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Posljednja prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobrodošli u vaš novi račun!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Posljednja neuspjela prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "Nakon posljednje uspješne prijave bio je %d neuspjeli pokušaj prijave."
msgstr[0] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bio je %d neuspjeli pokušaj prijave."
msgstr[1] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bila su %d neuspjela pokušaja prijave."
msgstr[2] ""
"Nakon posljednje uspješne prijave bilo je %d neuspjelih pokušaja prijave."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Nakon posljednje uspješne prijave, bilo je %d neuspjelih pokušaja prijave."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Nemate e-poštu."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Imate novu e-poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -361,12 +369,12 @@ msgstr "Stvaranje direktorija '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Stvaranje i pokretanje direktorija '%s' nije uspjelo."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lozinka se već korsiti."
@ -491,3 +499,6 @@ msgstr "Promjena lozinke za %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Morate pričekati duže za promjenu lozinke."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Nemate e-poštu."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
@ -223,35 +223,41 @@ msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s hiba: %d%s jelzés érzékelve"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Belépés Hibák Utolsó hibák Innen\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Felhasználói azonosító zárolva, többszöri, %u sikertelen belépés miatt"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -259,45 +265,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " innen: %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ", %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Üdvözöljük az új felhasználói azonosítójával!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -306,19 +312,19 @@ msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés
msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Túl sok bejelentkezés \"%s\" részéről."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Új levele érkezett."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -363,12 +369,12 @@ msgstr "\"%s\" mappa létrehozása."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "„%s” mappa nem hozható létre és állítható be."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
@ -501,6 +507,10 @@ msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Új levele érkezett."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ugyanaz, mint a régi"
@ -567,9 +577,6 @@ msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem-nullára\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Belépés Hibák Utolsó hibák Innen\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 05:00-0500\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Interlingua <trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Contrasigno: "
@ -221,35 +221,41 @@ msgstr "...Le tempore ha perimite!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversation erronee (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallite: codice de exito %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallite: signal capturate %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallite: stato incognite 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file percurso-integre] [--user usator] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Conto Fallimentos Ultime fallimento De\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Le conto es blocate a causa de %u insuccessos al authentication"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " via %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultime connexion:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Benvenite al nove conto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ultime connexion fallite:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -306,20 +312,20 @@ msgstr[1] ""
"Il esseva %d insuccessos de initiar le session desde le ultime connexion."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Il esseva %d insuccessos a initiar le session desde le ultime connexion."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Troppo de connexiones pro '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Il ha nove currero."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -364,12 +370,12 @@ msgstr "Creation del directorio '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossibile de crear e de initiar le directorio '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Le contrasigno jam se ha utilisate. Selige un altere."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Le contrasigno se ha jam usate."
@ -500,6 +506,10 @@ msgstr "Cambiamento del contrasigno pro %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Attende ancora pro cambiar le contrasigno"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Il ha nove currero."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "nove contrasigno es equl al previe"
@ -567,9 +577,6 @@ msgstr "Attende ancora pro cambiar le contrasigno"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Impossibile de reinitiar tote le usatores a non-zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Conto Fallimentos Ultime fallimento De\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 01:07-0400\n"
"Last-Translator: sentabi\n"
"Language-Team: Indonesian <trans-id@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Sandi:"
@ -217,79 +217,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -297,19 +303,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Anda menerima surel baru."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -354,12 +360,12 @@ msgstr "Membuat direktori '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Sandi sudah digunakan sebelumnya. Pilih sandi yang lain."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Sandi sudah digunakan."
@ -486,5 +492,9 @@ msgstr ""
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Anda harus memilih kata sandi yang lebih pendek."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Anda menerima surel baru."
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
#~ msgstr "terlalu panjang karakter berurutan"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
@ -225,35 +225,41 @@ msgstr "...Tempo scaduto!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s non riuscita: codice d'uscita %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s non riuscita: intercettato il segnale %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s non riuscita: stato sconosciuto 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user nomeutente] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Accesso Errori Ultimi errori Da\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Account bloccato a causa di %u accessi non riusciti."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -261,45 +267,45 @@ msgstr[0] "(%d minuto rimanenti per sbloccare)"
msgstr[1] "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " su %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ultimo accesso non riuscito:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -310,20 +316,21 @@ msgstr[1] ""
"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Sono stati effettuati troppi accessi per «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Non ci sono email."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Ci sono nuove email."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -367,12 +374,12 @@ msgstr "Creazione della directory «%s»."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory «%s»."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Password già utilizzata, sceglierne un'altra."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "La password è stata già utilizzata."
@ -496,6 +503,9 @@ msgstr "Cambio password per %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Attendere ancora per cambiare la password."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Non ci sono email."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "è la stessa di quella precedente"
@ -562,9 +572,6 @@ msgstr "Attendere ancora per cambiare la password."
#~ msgstr ""
#~ "%s: impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Accesso Errori Ultimi errori Da\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -14,11 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-08 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Tomohiro KATO <tomop@teamgedoh.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
@ -220,79 +220,86 @@ msgstr "...時間切れです。\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "誤った会話(%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 失敗: 終了コード %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 失敗: シグナルをキャッチ %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr "使用法: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"使用法: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "ログイン 失敗。最後の失敗は 以下で発生\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u 回のログイン失敗によりアカウントはロックされました。"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(ロック解除まで %d 分)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(ロック解除まで残り %d 分)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " ホスト:%.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " 端末:%.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "新しいアカウントへようこそ!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "最後の失敗ログイン:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +307,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "最後の正しいログインの後に %d 回のログイン試行失敗があります。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回のログインの試行失敗があります。"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'のログイン回数が多すぎます。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "メールはありません。"
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "新しいメールがあります。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -356,13 +364,13 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' を作成しています。"
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ディレクトリ %s の作成・初期化ができません。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
@ -483,6 +491,9 @@ msgstr "%s 用のパスワードを変更しています。"
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "パスワードを変更するにはより長い時間の経過が必要です。"
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "メールはありません。"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
@ -549,9 +560,6 @@ msgstr "パスワードを変更するにはより長い時間の経過が必要
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: すべてのユーザーを非ゼロにリセットできません\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "ログイン 失敗。最後の失敗は 以下で発生\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/ka/>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "პაროლი: "
@ -216,81 +216,87 @@ msgstr "...უკაცრავად, თქვენი დრო გავ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "შეცდომითი საუბარი (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s-ის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s-ის შეცდომა: გადაჭერილი სიგნალი %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s-ის შეცდომა: უცნობიბ სტატუსი 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: %s [--dir /ბილიკი/tally-ის-საქაღალდემდე] [--user მომხმარებელი] "
"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "ანგარიში დაბლოკილია %u არასწორი ცდის შემდეგ."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(განბლოკვმდე დარჩენილია %d წთ)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(განბლოკვამდე დარჩენილია %d წთ)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s-დან"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s-ზე"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ბოლო შესვლა: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძაება ახალ ანგარიშში!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "ბოლო წარუმატებელი ცდა: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,20 +306,21 @@ msgstr[0] ""
"ცდა."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"ბოლო წარმატებული შემოსვლის შემდეგ დაფიქსირებულია შემოსვლის %d წარუმატებელი "
"ცდა."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "მომხმარებელი %s გამოიყენებოდა მეტისმეტად ხშირად."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "თქვენ გაქვთ ახალი წერილი."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -358,12 +365,12 @@ msgstr "'%s' დირექტორიის შექმნა."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნისა და ინიციალიზაციის შეცდომა."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული. სხვა სცადეთ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული."
@ -485,6 +492,9 @@ msgstr "%s-ის პაროლის შეცვლა."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "პაროლის შესაცვლელად კიდევ უნდა მოითმინოთ."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "თქვენ გაქვთ ახალი წერილი."
#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "ძალიან გავს ძველს"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@ -218,81 +218,87 @@ msgstr "...Кешіріңіз, сіздің уақытыңыз бітті!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "қате сұхбат (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s қатесі: шығу коды %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s қатесі: алынған сигнал %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s қатесі: белгісіз қалып-күйі 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s: [--dir /tally-бумасына/дейінгі/жол] [--user пайдаланушы] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Пайдаланушы аты Сәтсіз кіру саны Соңғы қате Қайдан\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Тіркелгі %u рет қате кіру талабы салдарынан бұғатталды."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(бұғатты шешуге дейін %d минут қалды)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(бұғатты шешуге дейін %d минут қалды)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " қайдан: %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " қайда: %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Жаңа тіркелгңізіге қош келдіңіз!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Соңғы сәтсіз жүйеге кіру талабы:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +306,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "\"%s\" үшін жүйеге кіру талап саны тым көп."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Сізде жаңа пошта жоқ."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Сізде жаңа поштаңыз бар."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -356,12 +363,12 @@ msgstr "'%s' бумасын жасау."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "'%s' бумасын жасау мүмкін емес."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль осыған дейін қолданған. Басқасын таңдаңыз."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Пароль осыған дейін қолданылған."
@ -482,6 +489,9 @@ msgstr "%s үшін парольді өзгерту."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңіз керек."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Сізде жаңа пошта жоқ."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "алдыңғысына сәйкес болып тұр"
@ -548,9 +558,6 @@ msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңі
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Барлық пайдаланушыларды нөлдік емес мәнге тастау мүмкін емес\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Пайдаланушы аты Сәтсіз кіру саны Соңғы қате Қайдан\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 07:00-0500\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
@ -217,80 +217,86 @@ msgstr "...សូម​ទោស អ្នក​អស់​ពេល​ហើ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " ពី %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " លើ %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​គណនី​ថ្មី​របស់​អ្នក !"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -298,19 +304,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "មាន​ការ​ចូល​ច្រើន​ពេក​សម្រាប់ '%s' ។"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -355,12 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
@ -490,6 +496,10 @@ msgstr ""
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រង់ចាំ​បន្តិច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ដូច​គ្នា​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 04:49-0400\n"
"Last-Translator: shanky <prasad.mvs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
@ -219,80 +219,86 @@ msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d "
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ ಇಂದ\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ನಿಂದ"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ನಲ್ಲಿ"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +306,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ವಿಫಲಗೊಂಡ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಿವೆ."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -357,12 +363,12 @@ msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ."
@ -493,6 +499,10 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿ
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ"
@ -559,9 +569,6 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿ
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ ಇಂದ\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -14,11 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 09:19+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/ko/>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "비밀번호: "
@ -220,79 +220,86 @@ msgstr "...미안합니다, 시간이 다 되었습니다!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 실패함: 신호 발견 %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 실패함: 알 수 없는 상태 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr "사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user <사용자이름>] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user <사용자이름>] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "로그인 실패 마지막 실패 다음에서 발생\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "로그인에 %u번 실패하여 계정이 잠겼습니다."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "(잠금 해제까지 %d분 남았습니다)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(잠금 해제까지 %d분 남았습니다)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s에서"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s에"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "마지막 로그인:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "새 계정에 오신 것을 환영합니다!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "마지막 실패한 로그인:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +307,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "마지막 로그인 후 로그인 시도를 %d번 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "마지막 로그인 후 로그인 시도를 %d번 실패했습니다."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' 계정에 너무 많이 로그인했습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "전자메일이 없습니다."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "신규 전자우편이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -356,12 +364,12 @@ msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하기."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하고 초기화 할 수 없음."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다. 다른 비밀번호를 사용하세요."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "비밀번호를 이미 사용하고 있습니다."
@ -482,6 +490,9 @@ msgstr "%s를 위해 비밀번호 변경하기."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "비빌번호를 변경하려면 더 기다려야 합니다."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "전자메일이 없습니다."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "이전 암호와 같음"
@ -548,9 +559,6 @@ msgstr "비빌번호를 변경하려면 더 기다려야 합니다."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "로그인 실패 마지막 실패 다음에서 발생\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (United Kingdom)\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"3\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -213,34 +213,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -250,45 +256,45 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,79 +214,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -294,18 +300,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -350,12 +356,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -251,45 +257,45 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -299,18 +305,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -355,12 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -251,45 +257,45 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -299,18 +305,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -355,12 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 01:55-0400\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "അടയാളവാക്ക്: "
@ -216,35 +216,41 @@ msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u പരാജയപ്പെട്ട ലോഗിനുകള്‍ കാരണം അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -252,45 +258,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s-ല്‍ നിന്നും"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s-ല്‍"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തതു് പരാജയപ്പെട്ടു:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -299,19 +305,19 @@ msgstr[0] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെ
msgstr[1] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്‍."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -356,12 +362,12 @@ msgstr "'%s' ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നു."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "%s ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനും ആരംഭിക്കുവാനും സാധ്യമായില്ല."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "അടയാളവാക്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നിലവില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
@ -493,6 +499,10 @@ msgstr "%s-നുളള അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നതു്"
@ -559,9 +569,6 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 03:46-0400\n"
"Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "गुप्तशब्द: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...माफ करा, तुमची वेळ समाप्त झ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "सदोषीत संवाद (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s अपयशी: एक्जीट कोड %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s अपयशी: संकेत %d%s प्राप्त झाले"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s अपयशी: अपरिचीत स्थिती 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "प्रवेश अपयशी अलिकडील अपयश पासून\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -254,45 +260,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s पासून"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s वरील"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "नवीन खात्यावर स्वागत आहे!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "शेवटचे अपयशी दाखलन:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,19 +307,19 @@ msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासू
msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त प्रवेश."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -358,12 +364,12 @@ msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बनवण्यास व प्रारंभ करण्यास अशक्य."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "पासवर्ड आधिपासूनच वापरले आहे."
@ -493,6 +499,10 @@ msgstr "%s करीता गुप्तशब्द बदलवित आह
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या प्रमाणेच आहे"
@ -559,9 +569,6 @@ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासा
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: सर्व वापरकर्ता विना-शून्य असे पुन्हस्थापन करू शकत नाही\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "प्रवेश अपयशी अलिकडील अपयश पासून\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 07:01-0500\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -217,79 +217,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -297,18 +303,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -353,12 +359,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,79 +214,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -294,18 +300,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -350,12 +356,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
@ -218,34 +218,40 @@ msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s feilet: sluttkode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s feilet: fikk signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s feilet: ukjent status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr "Bruk: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brukernavn] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Brukernavn Feil Siste feil Fra\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Konto låst som følge av %u mislykkede innlogginger."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -253,45 +259,45 @@ msgstr[0] "(%d minutter igjen til å låse opp)"
msgstr[1] "(%d minutter igjen til å låse opp)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minutter igjen til å låse opp)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Velkommen til din nye konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Siste feilede innlogging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -302,20 +308,21 @@ msgstr[1] ""
"Det har vært %d feilede innloggingsforsøk siden siste innlogging uten feil."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Det har vært %d feilede innloggingsforsøk siden siste innlogging uten feil."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "For mange innlogginger for «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Du har ikke fått noen e-post."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Du har fått ny e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -359,12 +366,12 @@ msgstr "Oppretter katalog «%s»."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Kan ikke lage og initiere katalog «%s»."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Passordet har allerede vært brukt."
@ -486,6 +493,9 @@ msgstr "Endrer passord for %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet ditt."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Du har ikke fått noen e-post."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "er det samme som det gamle"
@ -551,9 +561,6 @@ msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet ditt."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Brukernavn Feil Siste feil Fra\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
@ -223,36 +223,42 @@ msgstr "…Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s is mislukt: afsluitcode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s is mislukt: signaal %d%s ontvangen"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [--dir /pad/naar/tally-directory] [--user gebruikersnaam] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Aanmelding Mislukte Laatst mislukte Van\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Het account is vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -260,45 +266,45 @@ msgstr[0] "(nog %d minuut om te ontgrendelen)"
msgstr[1] "(nog %d minuten om te ontgrendelen)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(nog %d minuten om te ontgrendelen)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " van %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " op %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Welkom bij je nieuwe account!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Laatste mislukte aanmeldpoging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -309,20 +315,21 @@ msgstr[1] ""
"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Te veel aanmeldingen voor '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Je hebt geen e-mail."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Je hebt nieuwe e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -366,12 +373,12 @@ msgstr "Aanmaken van map '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Niet in staat om map '%s' aan te maken."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt."
@ -494,6 +501,9 @@ msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Je moet langer wachten om je wachtwoord te wijzigen."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Je hebt geen e-mail."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "is hetzelfde als het oude"
@ -560,9 +570,6 @@ msgstr "Je moet langer wachten om je wachtwoord te wijzigen."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Aanmelding Mislukte Laatst mislukte Van\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas-Johann Ø Ulvestad <aj@aju.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr "...Beklagar, tida er gått ut\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "mislykka dialog (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s feila: sluttkode %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s feila: fekk signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s feila: ukjend status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr "Bruk: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brukarnamn] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Konto er låst som følgje av %u mislukka innloggingar."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -250,45 +256,45 @@ msgstr[0] "(%d minutt står att for å låse opp)"
msgstr[1] "(%d minutt står att for å låse opp)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minutt står att for å låse opp)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " frå %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Velkommen til din nye konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Siste feila innlogging:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -299,20 +305,21 @@ msgstr[1] ""
"Det har vore %d feila innloggingsforsøk utan feil sidan førre innlogging."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Det har vore %d feila innloggingsforsøk sidan sist innlogging utan feil."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "For mange innlogginga for «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Du har ikkje fått nokon e-post."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Du har fått ny e-post."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -356,12 +363,12 @@ msgstr "Opprettar kataloge «%s»."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Kan ikkje lage og initiere katalog «%s»."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passord er allereie nytta. Vel eit anna."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Passordet har allereie vore brukt."
@ -482,3 +489,6 @@ msgstr "Skiftar passord for %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Du må vente lengre før du kan skifte passordet ditt."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Du har ikkje fått nokon e-post."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Ankit Behera <proneon267@gmail.com>\n"
"Language-Team: Odia <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ସମୟ ସମ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ କଥୋପକଥନ (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s ବିଫଳ: %d ସଙ୍କେତରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s ବିଫଳ: %d%s ସଙ୍କେତ ପାଇଲା"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ବିଫଳ: ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "ଲଗଇନ ବିଫଳତାର ନୂତନତମ ବିଫଳତା ରୁ\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u ବିଫଳତା ଲଗଇନ କାରଣରୁ ଖାତା ଅପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ହୋଇଯାଇଛି।"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -254,45 +260,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ରୁ"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ରେ"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତ!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିଫଳ ଲଗଇନ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,19 +307,20 @@ msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟ
msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଲଗଇନ ହୋଇଛି।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।"
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଚିଠି ଆସିଛି।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -357,12 +364,12 @@ msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରୁ
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
@ -485,6 +492,9 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳା
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଧିକ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ଉଚିତ।"
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ଏହା ସମାନ ଅଟେ"
@ -550,9 +560,6 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପା
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ ବିହୀନ ଭାବରେ ପୁନର୍ବାର ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "ଲଗଇନ ବିଫଳତାର ନୂତନତମ ବିଫଳତା ରୁ\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 16:17+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <amanpreet.alam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/pa/>\n"
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/pa/>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
@ -218,34 +218,40 @@ msgstr "...ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ਗਲਤ ਗੱਲ (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਕੋਡ %d ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋ ਗਿਆ: ਸਿਗਨਲ %d%s ਮਿਲਿਆ"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਆਖਰੀ ਹੋਏ ਫੇਲ੍ਹ ਇਸ ਤੋਂ\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨਾਂ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -253,45 +259,45 @@ msgstr[0] "(ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਬਚੇ ਹਨ)"
msgstr[1] "(ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਬਚੇ ਹਨ)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਬਚੇ ਹਨ)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ਤੋਂ"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ਉੱਤੇ"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "ਆਖਰੀ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +306,20 @@ msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾ
msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %d ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਸਨ।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਕਾਮਯਾਬ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %d ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਸਨ।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -356,12 +363,12 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
@ -483,6 +490,9 @@ msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲੰਮੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਗਾ ਹੈ"
@ -548,9 +558,6 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦ
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: ਸਾਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਆਖਰੀ ਹੋਏ ਫੇਲ੍ਹ ਇਸ ਤੋਂ\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
@ -219,36 +219,42 @@ msgstr "…czas minął.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "błędna rozmowa (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s się nie powiodło: kod wyjścia %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s się nie powiodło: otrzymano sygnał %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s się nie powiodło: nieznany stan 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [--dir /ścieżka/do/katalogu-tally] [--user nazwa-użytkownika] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Konto zostało zablokowane z powodu %u nieudanych logowań."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[1] "(pozostały %d minuty do odblokowania)"
msgstr[2] "(pozostało %d minut do odblokowania)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(pozostało %dmin do odblokowania)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a, %-d %b %Y, %H%M%S%Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ostatnie nieudane logowanie:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -308,20 +314,21 @@ msgstr[2] ""
"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Za dużo prób zalogowania na „%s”."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Brak wiadomości."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Odebrano nowe wiadomości."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -365,12 +372,12 @@ msgstr "Tworzenie katalogu „%s”."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć i zainicjować katalogu „%s”."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Hasło było już używane. Należy wybrać inne."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Hasło było już używane."
@ -494,6 +501,9 @@ msgstr "Zmienianie hasła dla %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Należy poczekać dłużej na zmianę hasła."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Brak wiadomości."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "jest identyczne z poprzednim"
@ -560,9 +570,6 @@ msgstr "Należy poczekać dłużej na zmianę hasła."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
@ -221,36 +221,42 @@ msgstr "...Desculpe, o seu tempo expirou!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Utilização: %s [--dir / path/to/tally-directory] [--user nome de utilizador] "
"[--reset]]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Sessão Falhas Última falha De\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -258,45 +264,45 @@ msgstr[0] "(%d minuto restante para desbloquear)"
msgstr[1] "(%d minutos restante para desbloquear)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(Minutos restantes para desbloquear: %d)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " a partir de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " em %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último início de sessão:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bem vindo à sua nova conta!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -309,21 +315,22 @@ msgstr[1] ""
"sessão com sucesso."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de "
"sessão com sucesso."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Não tem correio electrónico."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Tem correio electrónico novo."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -367,12 +374,12 @@ msgstr "A criar directório '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente."
@ -497,6 +504,9 @@ msgstr "A alterar senha para %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Não tem correio electrónico."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "é igual à anterior"
@ -564,9 +574,6 @@ msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Sessão Falhas Última falha De\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
@ -221,36 +221,42 @@ msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errônea (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [--dir /caminho/para/diretório-tally] [--user nome-utilizador] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Falhas Último falha De\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -258,45 +264,45 @@ msgstr[0] "(%d minuto restante para desbloquear)"
msgstr[1] "(%d minutos restante para desbloquear)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(minutos restantes para desbloquear: %d)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " em %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último login:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Falha no último login:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -305,19 +311,20 @@ msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Há logins demais para '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Não há mensagens."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Há novas mensagens."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -361,12 +368,12 @@ msgstr "Criando o diretório '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "A senha já foi usada."
@ -488,6 +495,9 @@ msgstr "Mudando senha para %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Não há mensagens."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "é igual à antiga senha"
@ -554,9 +564,6 @@ msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Falhas Último falha De\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Parolă: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...Timpul a expirat!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversație eronată (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s a eșuat: codul de terminare %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s a eșuat: semnalul captat %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s a eșuat: stare necunoscută 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Contul este blocat deoarece %u nu a reușit să se autentifice."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -255,45 +261,45 @@ msgstr[1] "(%d minute rămase până la deblocare)"
msgstr[2] "(%d minute rămase până la deblocare)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minute rămase până la deblocare)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de la %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " pe %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultima autentificare:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bun venit în noul cont!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Ultima autentificare eșuată:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -309,21 +315,22 @@ msgstr[2] ""
"autentificare reușită."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima "
"autentificare reușită."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Nu ai mesaje."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Ai un mesaj nou."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -367,12 +374,12 @@ msgstr "Crează directorul '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alege alta."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Parola a fost deja utilizată."
@ -494,3 +501,6 @@ msgstr "Schimbare parolă pentru %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Trebuie să aștepti mai mult până vei putea schimba parola."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Nu ai mesaje."

View File

@ -13,11 +13,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/ru/>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@ -222,38 +222,44 @@ msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ошибочный диалог (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Использование: %s: [--dir /путь/к/каталогу-tally] [--user имя_пользователя] "
"[--reset]\n"
"[--reset] [--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Учетная запись Сбои Последний сбой С\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
"Учетная запись заблокирована как следствие неудачных попыток входа (всего -- "
"%u)."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -262,45 +268,45 @@ msgstr[1] "(осталось %d минуты до разблокировки)"
msgstr[2] "(осталось %d минут до разблокировки)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(осталось %d мин. до разблокировки)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " с %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Последняя неудачная попытка входа в систему:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -310,18 +316,18 @@ msgstr[1] "Число неудачных попыток со времени по
msgstr[2] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Слишком много регистраций в системе для «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Почты нет."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -366,12 +372,12 @@ msgstr "Создание каталога %s."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не удалось создать и инициализировать каталог %s."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Этот пароль уже использовался."
@ -563,9 +569,6 @@ msgstr "До смены пароля должно пройти больше вр
#~ msgstr ""
#~ "%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Учетная запись Сбои Последний сбой С\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "රහස්පදය: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...සමාවන්න, ොබගේ කාලය ඉක්ම වි
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "වැරදි සගත පරිවර්තනයක්(%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s අසමත් විය: ඉවතිවීමෙ කේතය %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s අසමත් විය: සංඥාව අල්ලා ගන්නා ලදි%d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s අසමත් විය: නොදන්නා තත්වය 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -254,45 +260,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s වෙතින්"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s වෙනිදා"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ඔබගේ නව ගිණුමට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,19 +307,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' සඳහා බොහෝ පිවිසුම් ගණනක් ඇත."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -358,12 +364,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
@ -494,6 +500,10 @@ msgstr ""
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "ඔබගේ රහස්පදය වෙනස් කිරීමට බොහෝ වෙලාවක් රැදී සිටීය යුතුම වේ"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "එය පැරණි රහස්පදය හා සමාන වේ"

View File

@ -14,11 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Ondrej Sulek <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/sk/>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
@ -220,36 +220,42 @@ msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "chybná konverzácia (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s zlyhalo: výstupný kód %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s zlyhalo: dostal signál %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s zlyhalo: neznámy stav 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [--dir /cesta/k/zhodujú-directory] [--user pouzivatelske_meno] "
"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Zlyhaní Ostatné zlyhanie Z\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -258,45 +264,45 @@ msgstr[1] "(na odomknutie zostáva %d minúty)"
msgstr[2] "(na odomknutie zostáva %d minút)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(odomknutie zostáva %d minút)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Vitajte vo vašom novom účte!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Posledné neúspešné prihlásenie:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -312,21 +318,22 @@ msgstr[2] ""
"prihlásenie."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
"prihlásenie."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Máte novú poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -370,12 +377,12 @@ msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Nedá sa vytvoriť a inicializovať priečinok '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo už bolo použité. Zvoľte si iné."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Heslo už bolo použité."
@ -499,6 +506,9 @@ msgstr "Zmena hesla pre %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
@ -565,9 +575,6 @@ msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Zlyhaní Ostatné zlyhanie Z\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -215,34 +215,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -252,45 +258,45 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,18 +307,18 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -357,12 +363,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 06:51-0500\n"
"Last-Translator: Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/linux-pam/"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Лозинка: "
@ -222,36 +222,42 @@ msgstr "...Извините, време вам је истекло!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "разговор пун грешака (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s неуспех: излазни код %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s неуспех: ухваћен сигнал %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s неуспех: непознат статус 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Пријава Неуспеси Последњи неуспех Са\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Налог је закључан због %u неуспелих пријава"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -260,45 +266,45 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " са %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Последња неуспешна пријава:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -308,19 +314,19 @@ msgstr[1] "Било је %d неуспела покушаја пријаве о
msgstr[2] "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Превише пријава за „%s“."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -365,12 +371,12 @@ msgstr "Правим директоријум „%s“."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Шифра је већ била у употреби."
@ -501,6 +507,10 @@ msgstr "Мењам лозинку за %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Морате дуже сачекати на промену лозинке"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Имате нову пошту."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "иста је као и стара"
@ -568,9 +578,6 @@ msgstr "Морате дуже сачекати на промену лозинк
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: не могу да повратим све кориснике на број различит од нуле\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Пријава Неуспеси Последњи неуспех Са\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
@ -220,36 +220,42 @@ msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -258,45 +264,45 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " sa %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -306,19 +312,19 @@ msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za „%s“."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -363,12 +369,12 @@ msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
@ -501,6 +507,10 @@ msgstr "Menjam lozinku za %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Imate novu poštu."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ista je kao i stara"
@ -566,9 +576,6 @@ msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -13,11 +13,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/sv/>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
@ -219,36 +219,42 @@ msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "felaktig konversation (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [--dir /sökväg/till/tally-katalog] [--user användarnamn] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Inloggning Misslyck Senaste fel Från\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Kontot är låst på grund av %u misslyckade inloggningar."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -256,45 +262,45 @@ msgstr[0] "(%d minut kvar till upplåsning)"
msgstr[1] "(%d minuter kvar till upplåsning)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuter kvar till upplåsning)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " från %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Välkommen till ditt nya konto!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -307,21 +313,22 @@ msgstr[1] ""
"inloggning."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
"inloggning."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "För många inloggningar för '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Du har inga brev."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Du har nya brev."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -365,12 +372,12 @@ msgstr "Skapar katalogen '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Kunde inte skapa och initiera katalogen '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Lösenordet har redan använts."
@ -492,6 +499,9 @@ msgstr "Ändrar lösenord för %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Du har inga brev."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "är samma som det gamla"
@ -558,9 +568,6 @@ msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Inloggning Misslyck Senaste fel Från\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
@ -221,35 +221,41 @@ msgstr "... உங்கள் நேரம் முடிந்தது!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "பிழையான உரையாடல் (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: வெளியேறும் குறியீடு %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: சிக்னல் %d%s பிடிக்கப்பட்டது"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: தெரியாத நிலை 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "புகுபதிவு கடைசி தோல்வி தோல்வியடைந்தது இங்கிருந்து\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u தோல்வி புகுபதிவுகளால் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s இலிருந்து"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s இல்"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "கடைசி தோல்வியடைந்த புகுபதிவு:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -304,19 +310,19 @@ msgstr[0] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %
msgstr[1] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சிகள் தோல்வியடைந்தன."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தன."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'க்கு பல புகுபதிவுகள் உள்ளன."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -361,12 +367,12 @@ msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்குகிறது."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க மற்றும் துவக்க முடியவில்லை."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
@ -496,6 +502,10 @@ msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்று
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற சிறிது காத்திருக்க வேண்டும்"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "இது பழையதைப் போல உள்ளது"
@ -562,9 +572,6 @@ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனைத்து பயனர்களையும் மறு அமைக்க முடியவில்லை\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "புகுபதிவு கடைசி தோல்வி தோல்வியடைந்தது இங்கிருந்து\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 07:58-0400\n"
"Last-Translator: sudheesh001 <sudheesh1995@outlook.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "సంకేతపదము: "
@ -218,35 +218,41 @@ msgstr "...క్షమించాలి, మీ సమయం అయిపో
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "తప్పుడు సంభాషణలు (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s విఫలమైంది: బహిష్కరణ కోడ్ %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s విఫలమైంది: సంకేతము %d%s పొదింది"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s విఫలమైంది: తెలియని స్థితి 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "లాగిన్ విఫలమైంది సరికొత్త వైఫల్యం దీనినుండి\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u లాగిన్‌ల వైఫల్యం కారణంగా ఖాతా లాక్అయింది"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -254,45 +260,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s నుండి"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s పైన"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "చివరి లాగిన్:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "మీ కొత్త ఖాతాకు స్వాగతము!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "చివరిగా విఫలమైన లాగిన్:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -301,19 +307,19 @@ msgstr[0] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌
msgstr[1] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' కొరకు మరీయెక్కువ లాగిన్‌లు"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "మీరు కొత్త మెయిల్ కలిగివున్నారు."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -358,12 +364,12 @@ msgstr "డెరెక్టరీ '%s' సృష్టించుట."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది మరియు సిద్దీకరించలేక పోయింది."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "సంకేతపదము యిప్పటికే వుపయోగించబడింది. మరియొకదానిని యెంచుకొనుము."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "సంకేతపదము యిప్పటికే వుపయోగించబడింది."
@ -493,6 +499,10 @@ msgstr "%s కొరకు సంకేతపదమును మార్చు
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "మీ సంకేతపదమును మార్చుటకు మీరు ఎక్కువసేపు వేచివుండాలి"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "మీరు కొత్త మెయిల్ కలిగివున్నారు."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "ఇది పాతదేనా"
@ -559,9 +569,6 @@ msgstr "మీ సంకేతపదమును మార్చుటకు మ
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: వినియోగదారులనందరిని సున్నా-కానిదానికి తిరిగివుంచలేము\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "లాగిన్ విఫలమైంది సరికొత్త వైఫల్యం దీనినుండి\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,34 +214,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -249,45 +255,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -296,18 +302,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -352,12 +358,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -214,79 +214,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -294,18 +300,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -350,12 +356,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -14,11 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
@ -220,36 +220,42 @@ msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s başarısız: çıkış kodu %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s başarısız: %d%s sinyali yakalandı"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s başarısız: bilinmeyen durum 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [--dir KayıtlarınTutulduğuDizininYolu] [--user KullanıcıAdı] [--"
"reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Giriş Hatalar Son hata Kim\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u başarısız oturum açma nedeniyle hesap kilitlendi."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -257,45 +263,45 @@ msgstr[0] "(kilidi açmak için %d dakika kaldı)"
msgstr[1] "(kilidi açmak için %d dakika kaldı)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(kilidi açmak için %d dakika kaldı)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s makinesinden"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s üzerinde"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Son giriş:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Yeni hesabınıza hoş geldiniz!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Son başarısız giriş:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -304,20 +310,21 @@ msgstr[0] "Son başarılı girişten bu yana %d başarısız giriş denemesi yap
msgstr[1] "Son başarılı girişten bu yana %d başarısız giriş denemesi yapıldı."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "%s için çok fazla giriş var."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "E-postanız yok."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Yeni iletiniz var."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -361,12 +368,12 @@ msgstr "%s dizini oluşturuluyor."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "%s dizini oluşturulamadı."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Parola önceden kullanılmıştır."
@ -490,6 +497,9 @@ msgstr "%s kullanıcısının parolası değiştiriliyor."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun süre beklemelisiniz."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "E-postanız yok."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "eskisi ile aynı"
@ -556,9 +566,6 @@ msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun süre beklemelisiniz."
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Tüm kullanıcılara sıfır olmayan bir değer atanamadı\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Giriş Hatalar Son hata Kim\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -11,11 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"linux-pam/master/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@ -218,36 +218,42 @@ msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "помилкова розмова (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Помилка %s: коди виходу %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Помилка %s: отримано сигнал %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Помилка %s: невідомий стан 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Користування: %s [--dir /шлях/до/каталогу/tally] [--user ім'я користувача] "
"[--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Користувач Помилок Остання помилка З\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Обліковий запис заблоковано через %u помилок під час спроби входу."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -256,45 +262,45 @@ msgstr[1] "(лишилося %d хвилини до розблокування)"
msgstr[2] "(лишилося %d хвилин до розблокування)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(лишилося %d хвилин до розблокування)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Останній вхід: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового запису!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Останній невдалий вхід: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -310,21 +316,22 @@ msgstr[2] ""
"завершилися помилками."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Після останнього успішного входу було виконано %d спроби входу, які "
"завершилися помилками."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Забагато входів в для «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "Нових повідомлень немає."
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Надійшла нова пошта."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -368,12 +375,12 @@ msgstr "Створення каталогу «%s»."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не вдалося створити і ініціалізувати каталог «%s»."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Цей пароль вже використано. Виберіть інший."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Пароль вже використовувався."
@ -499,6 +506,9 @@ msgstr "Зміна пароля %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Ви слід ще трохи зачекати, щоб змінити ваш пароль."
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Нових повідомлень немає."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "такий самий, як і старий"
@ -566,9 +576,6 @@ msgstr "Ви слід ще трохи зачекати, щоб змінити в
#~ msgstr ""
#~ "%s: не вдається відновити ненульове значення для всіх користувачів\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Користувач Помилок Остання помилка З\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Urdu <trans-urdu@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -213,34 +213,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -248,45 +254,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -295,18 +301,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -351,12 +357,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 06:03-0500\n"
"Last-Translator: mattheu_9x <mattheu.9x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu : "
@ -217,81 +217,87 @@ msgstr "...Xin lỗi, đã hết thời gian!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hội thoại sai (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s thất bại: lối ra mã %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s thất bại: bắt tín hiệu %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s thất bại: không rõ tình trạng 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [- tập bắt rễ-filename] [- người sử dụng tên người dùng] [- đặt lại [= "
"n]] [- yên tĩnh]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Đang nhập Thất bại Thất bại cuốie Từ \n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Tài khoản bị khóa do đăng nhập %u không thành công"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " trên %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Lần đăng nhập:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Chào mừng bạn đến tài khoản mới của bạn!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Lần đăng nhập thất bại trước:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,20 +306,20 @@ msgstr[0] ""
"Đã có %d lần đăng nhập thất bại kể từ lần đăng nhập thành công trước đó."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Có %d lần đăng nhập không thành công kể từ lần đăng nhập thành công trước."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập cho '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Bạn có thư mới."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -358,12 +364,12 @@ msgstr "Tạo thư mục '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Không thể khởi tạo thư mục '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Mật khẩu đã được dùng. Hãy chọn mật khẩu khác."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Mật khẩu đã được dùng. Hãy chọn mật khẩu khác."
@ -494,6 +500,10 @@ msgstr "Thay đổi mật khẩu cho %s."
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Bạn phải đợi thêm nữa, để thay đổi mật khẩu"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Bạn có thư mới."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "là giống như cũ"
@ -562,9 +572,6 @@ msgstr "Bạn phải đợi thêm nữa, để thay đổi mật khẩu"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: Không thể thiết lập lại tất cả các người dùng khác không\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Đang nhập Thất bại Thất bại cuốie Từ \n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Yoruba\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr ""
@ -212,34 +212,40 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -247,45 +253,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -293,18 +299,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -349,12 +355,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
@ -223,79 +223,85 @@ msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 失败:捕获信号 %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 失败:未知状态 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr "用法:%s [--dir /tally/目录的/路径] [--user 用户名] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "由于 %u 次登录失败,此帐户已锁定。"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "%d 分钟后解锁)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "%d 分钟后解锁)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %x %A %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 从 %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " 于 %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "上一次登录:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "欢迎使用新帐户!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -303,19 +309,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "自上次成功登录以来,有 %d 次失败的登录尝试。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "自上次成功登录以来,有 %d 次失败的登录尝试。"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "“%s”的登录次数过多。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "您没有邮件。"
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "您有新邮件。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -359,12 +366,12 @@ msgstr "正在创建目录“%s”。"
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "无法创建和初始化目录“%s”。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "密码已被使用。"
@ -485,6 +492,9 @@ msgstr "更改 %s 的密码。"
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。"
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "您没有邮件。"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "与旧密码相同"
@ -549,9 +559,6 @@ msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 03:04+0000\n"
"Last-Translator: chong gao <zhuzaifangxuele@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
@ -215,79 +215,85 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -295,18 +301,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -351,12 +357,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
@ -217,80 +217,86 @@ msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#, c-format
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "因為 %u 次登入皆失敗,帳號已鎖定。"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] "%d 分鐘後解鎖)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "%d 分鐘後解鎖)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 從 %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " 在 %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "上一次登入:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "上一次失敗的登入:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -298,19 +304,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "自上次成功登入後,有 %d 次試圖登入但失敗的紀錄。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "登入 '%s' 太多次。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You have no mail."
msgstr "您沒有新郵件。"
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "您有新的郵件。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@ -354,12 +361,12 @@ msgstr "建立目錄「%s」。"
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "無法建立和初始化「%s」目錄。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "密碼已被使用過。"
@ -480,6 +487,9 @@ msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "請您稍等一陣子後再變更密碼。"
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "您沒有新郵件。"
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "與舊的密碼相同"
@ -545,9 +555,6 @@ msgstr "請您稍等一陣子後再變更密碼。"
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ " [-u username] [--user username]\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Zulu <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
msgstr "Iphasiwedi: "
@ -217,35 +217,41 @@ msgstr "...Uxolo, isikhathi sakho sesiphelile!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ingxoxo enephutha (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/main.c:103
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@ -253,45 +259,45 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " kusukela %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " ku-%.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ukungena kokugcina:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Uyamukelwa kwi-akhawunti yakho entsha!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@ -300,19 +306,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Kuningi kakhulu ukungena kwi- '%s' osekwenziwe."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
#, fuzzy
msgid "You have no mail."
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Unemeyili entsha."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
@ -357,12 +363,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."
@ -498,6 +504,10 @@ msgstr ""
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Kumelwe ulinde isikhashana ukuze ushintshe iphasiwedi yakho"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "Unemeyili entsha."
#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "iyafana nendala"