mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-12-02 22:23:56 +08:00
507 lines
15 KiB
Plaintext
507 lines
15 KiB
Plaintext
|
# Slovak translation for Linux-PAM package
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
|
||
|
#
|
||
|
# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 01:11+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
||
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
|
msgstr "...Odpočet bol spustený...\n"
|
||
|
|
||
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
|
msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
|
||
|
|
||
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
|
msgstr "nesprávna konverzácia (%d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_item.c:294
|
||
|
msgid "login:"
|
||
|
msgstr "login:"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
|
msgid "Success"
|
||
|
msgstr "Úspech"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
|
msgstr "Kritická chyba - okamžité prerušenie"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
|
msgid "Failed to load module"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
|
msgid "Symbol not found"
|
||
|
msgstr "Symbol nenájdený"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
|
msgid "Error in service module"
|
||
|
msgstr "Chyba v module služby"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
|
msgid "System error"
|
||
|
msgstr "Chyba systému"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
|
msgid "Memory buffer error"
|
||
|
msgstr "Chyba vyrovnávacej pamäte"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
|
msgid "Permission denied"
|
||
|
msgstr "Prístup odmietnutý"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
|
msgid "Authentication failure"
|
||
|
msgstr "Zlyhanie autentifikácie"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
|
msgstr "Nedostatočné oprávnenia pre prístup k autentifikačným dátam"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
|
msgstr "Autentifikačná služba nemôže získať informácie pre autentifikáciu"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
|
msgstr "Používateľ nie je známy pre podriadený autentifikačný modul"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
|
msgstr "Vyčerpaný maximálny počet pokusov pre službu"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
|
msgstr "Autentifikačný token už nie je platný; požadovaný nový"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
|
msgid "User account has expired"
|
||
|
msgstr "Platnosť používateľského účtu vypršala"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
|
msgstr "Pre zadané sedenie nie je možné vytvoriť/odstrániť záznam"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
|
msgstr "Autentifikačná služba nemôže získať oprávnenia používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
|
msgid "User credentials expired"
|
||
|
msgstr "Vypršala platnosť používateľského oprávnenia"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
|
msgstr "Chyba pri nastavení oprávnení používateľa"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
|
msgid "No module specific data is present"
|
||
|
msgstr "Nie je možné nájsť dáta pre modul"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
|
msgstr "Funkcii pam_*_item() bola poslaná zlá položka"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
|
msgid "Conversation error"
|
||
|
msgstr "Chyba konverzácie"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
|
msgstr "Chyba pri manipulácii s autentifikačným tokenom"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
|
msgstr "Autentifikačnú informáciu nie je možné obnoviť"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
|
msgstr "Autentifikačný token je uzamknutý"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
|
msgstr "Starnutie autentifikačného tokenu zakázané"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
|
msgstr "Zlyhanie predbežnej kontroly v službe hesla"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
|
msgstr "Návratová hodnota by mala byť ignorovaná mechanizmom PAM"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
|
msgid "Module is unknown"
|
||
|
msgstr "Neznámy modul"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
|
msgid "Authentication token expired"
|
||
|
msgstr "Vypršala platnosť autentifikačného tokenu"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
|
msgstr "Konverzácia čaká na udalosť"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
|
msgstr "Aplikácia musí znovu zavolať libpam"
|
||
|
|
||
|
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
|
msgid "Unknown PAM error"
|
||
|
msgstr "Neznáme chyba PAM"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "New %s%spassword: "
|
||
|
msgstr "Nové %s%sheslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||
|
msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
|
||
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
|
||
|
msgid "is the same as the old one"
|
||
|
msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
|
||
|
msgid "is a palindrome"
|
||
|
msgstr "je palindróm"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
|
||
|
msgid "case changes only"
|
||
|
msgstr "len zmena veľkosti"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
|
||
|
msgid "is too similar to the old one"
|
||
|
msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
|
||
|
msgid "is too simple"
|
||
|
msgstr "je príliš jednoduché"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
|
||
|
msgid "is rotated"
|
||
|
msgstr "je otočené"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
|
||
|
msgid "not enough character classes"
|
||
|
msgstr "nemá dostatok rôznych druhov znakov"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
|
||
|
msgid "has been already used"
|
||
|
msgstr "už bolo použité"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
|
||
|
msgid "No password supplied"
|
||
|
msgstr "Heslo nezadané"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
|
||
|
msgid "Password unchanged"
|
||
|
msgstr "Heslo nebolo zmenené"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
|
||
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
|
msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
|
msgstr "%s zlyhal: výstupný kód %d"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
|
msgstr "%s zlyhal: dostal signál %d%s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
|
msgstr "%s zlyhal: neznámy stav 0x%x"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
|
||
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
|
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " from %.*s"
|
||
|
msgstr " z %.*s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " on %.*s"
|
||
|
msgstr " na %.*s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
|
msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
|
||
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
|
msgstr "Vítajte vo vašom novom účte!"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Too many logins for '%s'."
|
||
|
msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
|
||
|
msgid "No mail."
|
||
|
msgstr "Žiadna pošta."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
|
||
|
msgid "You have new mail."
|
||
|
msgstr "Máte novú poštu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
|
||
|
msgid "You have old mail."
|
||
|
msgstr "Máte starú poštu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
|
||
|
msgid "You have mail."
|
||
|
msgstr "Máte poštu."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
|
msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
|
msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
|
msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
|
msgstr "Máte poštu v priečinku %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
|
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to create directory %s: %m"
|
||
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok %s: %m"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
|
||
|
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
|
||
|
msgstr "Chcete zadať kontext zabezpečenia? [N] "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
|
||
|
msgid "role:"
|
||
|
msgstr "rola:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
|
||
|
msgid "level:"
|
||
|
msgstr "úroveň:"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
|
||
|
msgid "Not a valid security context"
|
||
|
msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Default Security Context %s\n"
|
||
|
msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
|
||
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
|
msgstr "Chcete zadať inú rolu alebo úroveň?"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No default type for role %s\n"
|
||
|
msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||
|
msgstr "Nepodaril sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
|
||
|
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
|
||
|
msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||
|
msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
|
||
|
msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
|
msgstr "chyba pri inicializácii PAM\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
|
msgstr "chyba pam_set_item()\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
|
msgstr "login: chyba forku: %m"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changing STRESS password for %s."
|
||
|
msgstr "Zmena STRESS hesla pre %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
|
||
|
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||
|
msgstr "Zadajte nové STRESS heslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
|
||
|
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||
|
msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
|
||
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||
|
msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
|
||
|
msgid "Authentication error"
|
||
|
msgstr "Chyba autentifikácie"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
||
|
msgid "Service error"
|
||
|
msgstr "Chyba služby"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
|
||
|
msgid "Unknown user"
|
||
|
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
|
||
|
msgid "Unknown error"
|
||
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
|
msgstr "%s: Zadaná zlá hodnota --reset=\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
|
msgstr "%s: Neznáma možnosť %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] "
|
||
|
"[--quiet]\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
|
msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
|
||
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
|
||
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
||
|
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené rootom)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
|
||
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
||
|
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
||
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
|
msgstr[0] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d deň"
|
||
|
msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni"
|
||
|
msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
|
||
|
msgid "Password: "
|
||
|
msgstr "Heslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
|
||
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
|
msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
|
||
|
msgid "You must choose a longer password"
|
||
|
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
|
||
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
|
msgstr "Heslo už bolo použité. Vyberte iné."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changing password for %s."
|
||
|
msgstr "Zmena hesla pre %s."
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
|
||
|
msgid "(current) UNIX password: "
|
||
|
msgstr "(aktuálne) UNIX heslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
|
||
|
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
|
msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie"
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
|
||
|
msgid "Enter new UNIX password: "
|
||
|
msgstr "Zadajte nové UNIX heslo: "
|
||
|
|
||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
|
||
|
msgid "Retype new UNIX password: "
|
||
|
msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
|
||
|
|