linux-pam/po/sk.po

507 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak translation for Linux-PAM package
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
#
# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Odpočet bol spustený...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "nesprávna konverzácia (%d)\n"
#: libpam/pam_item.c:294
msgid "login:"
msgstr "login:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "Kritická chyba - okamžité prerušenie"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "Symbol nenájdený"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "Chyba v module služby"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "Chyba systému"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "Chyba vyrovnávacej pamäte"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "Zlyhanie autentifikácie"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "Nedostatočné oprávnenia pre prístup k autentifikačným dátam"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "Autentifikačná služba nemôže získať informácie pre autentifikáciu"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "Používateľ nie je známy pre podriadený autentifikačný modul"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "Vyčerpaný maximálny počet pokusov pre službu"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "Autentifikačný token už nie je platný; požadovaný nový"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "Platnosť používateľského účtu vypršala"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "Pre zadané sedenie nie je možné vytvoriť/odstrániť záznam"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "Autentifikačná služba nemôže získať oprávnenia používateľa"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "Vypršala platnosť používateľského oprávnenia"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "Chyba pri nastavení oprávnení používateľa"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "Nie je možné nájsť dáta pre modul"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "Funkcii pam_*_item() bola poslaná zlá položka"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "Chyba konverzácie"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Chyba pri manipulácii s autentifikačným tokenom"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "Autentifikačnú informáciu nie je možné obnoviť"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "Autentifikačný token je uzamknutý"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "Starnutie autentifikačného tokenu zakázané"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "Zlyhanie predbežnej kontroly v službe hesla"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "Návratová hodnota by mala byť ignorovaná mechanizmom PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "Neznámy modul"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "Vypršala platnosť autentifikačného tokenu"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "Konverzácia čaká na udalosť"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "Aplikácia musí znovu zavolať libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Neznáme chyba PAM"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nové %s%sheslo: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
msgid "is the same as the old one"
msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
msgid "is a palindrome"
msgstr "je palindróm"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
msgstr "len zmena veľkosti"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
msgid "is too simple"
msgstr "je príliš jednoduché"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
msgid "is rotated"
msgstr "je otočené"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
msgid "not enough character classes"
msgstr "nemá dostatok rôznych druhov znakov"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
msgid "has been already used"
msgstr "už bolo použité"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "Heslo nezadané"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nebolo zmenené"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s zlyhal: výstupný kód %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s zlyhal: dostal signál %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s zlyhal: neznámy stav 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Vítajte vo vašom novom účte!"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "No mail."
msgstr "Žiadna pošta."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novú poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
msgid "You have old mail."
msgstr "Máte starú poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Máte poštu v priečinku %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok %s: %m"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Chcete zadať kontext zabezpečenia? [N] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
msgid "role:"
msgstr "rola:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "level:"
msgstr "úroveň:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Chcete zadať inú rolu alebo úroveň?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Nepodaril sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "chyba pri inicializácii PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "chyba pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: chyba forku: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Zmena STRESS hesla pre %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Zadajte nové STRESS heslo: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba autentifikácie"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
msgid "Service error"
msgstr "Chyba služby"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Zadaná zlá hodnota --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Neznáma možnosť %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] "
"[--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené rootom)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d deň"
msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni"
msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo už bolo použité. Vyberte iné."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Zmena hesla pre %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(aktuálne) UNIX heslo: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Zadajte nové UNIX heslo: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "