2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
# translation of Linux-PAM.po to
|
|
|
|
# translation of uusi_Linux-PAM.po to
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
|
|
|
|
#
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
|
2006-02-14 20:26:09 +08:00
|
|
|
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n"
|
2006-05-04 14:56:04 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n"
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
|
2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
"Language-Team: <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2006-02-14 20:26:09 +08:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
|
|
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|
|
|
msgstr "...Aika on loppumassa...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
|
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|
|
|
msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:343
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|
|
|
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_item.c:271
|
|
|
|
msgid "login:"
|
|
|
|
msgstr "kirjautuminen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Onnistui"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
|
|
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|
|
|
msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
|
|
|
msgid "Failed to load module"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
|
|
|
msgid "Symbol not found"
|
|
|
|
msgstr "Symbolia ei löydetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
|
|
|
msgid "Error in service module"
|
|
|
|
msgstr "Virhe palvelumoduulissa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
|
msgstr "Järjestelmävirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
|
|
|
msgid "Memory buffer error"
|
|
|
|
msgstr "Muistipuskurivirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
msgstr "Ei käyttöoikeutta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
|
|
|
msgid "Authentication failure"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
|
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|
|
|
msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
|
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
|
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
|
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
|
|
|
msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
|
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
|
|
|
msgid "User account has expired"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
|
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|
|
|
msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
|
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
|
|
|
msgid "User credentials expired"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
|
|
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
|
|
|
msgid "No module specific data is present"
|
|
|
|
msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
|
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|
|
|
msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
|
|
|
msgid "Conversation error"
|
|
|
|
msgstr "Keskusteluvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
|
|
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
|
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
|
|
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
|
|
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
|
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|
|
|
msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
|
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|
|
|
msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
|
|
|
msgid "Module is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon moduuli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
|
|
|
msgid "Authentication token expired"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
|
|
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|
|
|
msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
|
|
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|
|
|
msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
|
|
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "New %s%spassword: "
|
|
|
|
msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
|
|
|
msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
|
|
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
|
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
|
|
|
|
msgid "is the same as the old one"
|
|
|
|
msgstr "on sama kuin vanha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
|
|
|
|
msgid "is a palindrome"
|
|
|
|
msgstr "on palindromi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
|
|
|
|
msgid "case changes only"
|
|
|
|
msgstr "vain kirjainkoko muutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
|
|
|
|
msgid "is too similar to the old one"
|
|
|
|
msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
|
|
|
|
msgid "is too simple"
|
|
|
|
msgstr "on liian yksinkertainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
|
|
|
|
msgid "is rotated"
|
|
|
|
msgstr "on kierrätetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
|
|
|
|
msgid "has been already used"
|
|
|
|
msgstr "on jo käytetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
|
|
|
|
msgid "No password supplied"
|
|
|
|
msgstr "Et antanut salasanaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
|
|
|
|
msgid "Password unchanged"
|
|
|
|
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
|
|
|
|
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
|
|
|
msgstr "HUONO SALASANA: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s failed: exit code %d"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-03-21 19:41:10 +08:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
|
2006-02-23 03:48:27 +08:00
|
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
2006-02-23 03:48:27 +08:00
|
|
|
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " from %.*s"
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr " koneelta %.*s"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " on %.*s"
|
2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
msgstr " päätteellä %.*s"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
2006-02-14 20:26:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
2006-02-14 20:26:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
|
2005-09-21 01:10:26 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too many logins for '%s'."
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."
|
2005-09-21 01:10:26 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
|
|
|
|
msgid "No mail."
|
|
|
|
msgstr "Ei postia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
|
|
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
|
|
msgstr "Sinulle on uutta postia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
|
|
|
|
msgid "You have old mail."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on vanha posti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
|
|
|
|
msgid "You have mail."
|
|
|
|
msgstr "Sinulle on postia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Creating directory '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to create directory %s: %m"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Your default context is %s. \n"
|
|
|
|
msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
|
|
|
|
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
|
|
|
msgstr "Haluatko valita toisen? [n]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
|
|
|
|
msgid "Enter number of choice: "
|
|
|
|
msgstr "Anna valinnan numero: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
|
|
|
|
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
|
|
|
msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
|
|
|
|
msgid "role: "
|
|
|
|
msgstr "rooli: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
|
|
|
|
msgid "type: "
|
|
|
|
msgstr "tyyppi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
|
|
|
|
msgid "level: "
|
|
|
|
msgstr "taso: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
|
|
|
|
msgid "Not a valid security context"
|
|
|
|
msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"
|
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Security Context %s Assigned"
|
|
|
|
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
|
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
|
|
msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|
|
|
msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
|
|
|
msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
|
|
|
|
msgid "Changing STRESS password for "
|
|
|
|
msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
|
2005-09-26 22:38:36 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
|
|
|
|
msgid "Enter new STRESS password: "
|
|
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
|
2005-09-26 22:38:36 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
|
|
|
|
msgid "Retype new STRESS password: "
|
|
|
|
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
|
|
|
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
|
|
|
msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
|
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
|
|
|
|
msgid "Service error"
|
|
|
|
msgstr "Palveluvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
|
|
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
|
2005-09-26 22:38:36 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
2005-09-26 22:38:36 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
|
2005-12-08 01:09:18 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
|
2005-12-08 01:09:18 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
|
2005-12-08 01:09:18 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
|
2005-09-23 05:48:50 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
|
2005-09-23 05:48:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
|
|
|
|
"[--quiet]\n"
|
2005-09-23 05:48:50 +08:00
|
|
|
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
|
2005-09-23 05:48:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
|
2005-09-23 05:48:50 +08:00
|
|
|
|
2005-11-18 17:01:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
|
|
|
|
|
2005-11-18 17:01:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|
|
|
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"
|
|
|
|
|
2005-11-18 17:01:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|
|
|
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"
|
|
|
|
|
2006-06-02 23:37:38 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
|
2006-05-02 19:12:00 +08:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2006-06-02 23:37:38 +08:00
|
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
|
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
|
|
|
msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
|
|
|
|
msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
|
|
|
|
#. ed
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
|
2006-05-02 19:12:00 +08:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
|
|
|
|
|
2006-01-11 20:18:34 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "Password: "
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr "Salasana: "
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|
|
|
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
|
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "You must choose a longer password"
|
2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
msgstr "Salasanan tulee olla pidempi"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|
|
|
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
|
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1125
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "(current) UNIX password: "
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: "
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1160
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "You must wait longer to change your password"
|
|
|
|
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"
|
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1220
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "Enter new UNIX password: "
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: "
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "Retype new UNIX password: "
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: "
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2006-06-02 23:37:38 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
|
|
|
|
#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
|
|
|
|
|
2006-05-04 14:56:04 +08:00
|
|
|
#~ msgid "dlopen() failure"
|
|
|
|
#~ msgstr "dlopen() virhe"
|