mirror of
https://github.com/linux-pam/linux-pam.git
synced 2024-11-30 21:23:57 +08:00
321 lines
9.3 KiB
Plaintext
321 lines
9.3 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:43-0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
|
|||
|
msgid "Authentication error"
|
|||
|
msgstr "Errore di autenticazione"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
|
|||
|
msgid "Service error"
|
|||
|
msgstr "Errore servizio"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
|
|||
|
msgid "Unknown user"
|
|||
|
msgstr "Utente sconosciuto"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Your default context is %s. \n"
|
|||
|
msgstr "Il contesto di default è %s. \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
|
|||
|
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
|
|||
|
msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
|
|||
|
msgid "Enter number of choice: "
|
|||
|
msgstr "Immettere il numero di scelta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
|
|||
|
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
|
|||
|
msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
|
|||
|
msgid "role: "
|
|||
|
msgstr "ruolo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216
|
|||
|
msgid "type: "
|
|||
|
msgstr "tipo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
|
|||
|
msgid "level: "
|
|||
|
msgstr "livello:"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
|
|||
|
msgid "Not a valid security context"
|
|||
|
msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Security Context %s Assigned"
|
|||
|
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|||
|
msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|||
|
msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "login: failure forking: %s"
|
|||
|
msgstr "login: errore forking: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
|||
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|||
|
msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
|
|||
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
|
|||
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine "
|
|||
|
"obsoleta)"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
|
|||
|
msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
|
|||
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|||
|
msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
|||
|
msgid "No password supplied"
|
|||
|
msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
|
|||
|
msgid "Password unchanged"
|
|||
|
msgstr "Parola d'ordine non modificata"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
|
|||
|
msgid "You must choose a longer password"
|
|||
|
msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
|
|||
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|||
|
msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
|
|||
|
msgid "You must wait longer to change your password"
|
|||
|
msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine "
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
|
|||
|
msgid "Changing STRESS password for "
|
|||
|
msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
|
|||
|
msgid "Enter new STRESS password: "
|
|||
|
msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
|
|||
|
msgid "Retype new STRESS password: "
|
|||
|
msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
|
|||
|
|
|||
|
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
|
|||
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
|||
|
msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:13
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "Successo"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:15
|
|||
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|||
|
msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:17
|
|||
|
msgid "dlopen() failure"
|
|||
|
msgstr "errore dlopen()"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:19
|
|||
|
msgid "Symbol not found"
|
|||
|
msgstr "Simbolo non trovato"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:21
|
|||
|
msgid "Error in service module"
|
|||
|
msgstr "Errore in modulo di servizio"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:23
|
|||
|
msgid "System error"
|
|||
|
msgstr "Errore di sistema"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:25
|
|||
|
msgid "Memory buffer error"
|
|||
|
msgstr "Errore buffer memoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:27
|
|||
|
msgid "Permission denied"
|
|||
|
msgstr "Permesso negato"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:29
|
|||
|
msgid "Authentication failure"
|
|||
|
msgstr "Errore di autenticazione"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:31
|
|||
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|||
|
msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:33
|
|||
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
|
|||
|
"di autenticazione."
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:35
|
|||
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|||
|
msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:37
|
|||
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
|
|||
|
msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato."
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:39
|
|||
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
|
|||
|
msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo."
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
|||
|
msgid "User account has expired"
|
|||
|
msgstr "Account utente scaduto"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
|||
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
|||
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
|
|||
|
"utente"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
|||
|
msgid "User credentials expired"
|
|||
|
msgstr "Credenziali utente scadute"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
|||
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|||
|
msgstr "Errore impostazione credenziali utente"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
|||
|
msgid "No module specific data is present"
|
|||
|
msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
|||
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|||
|
msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
|||
|
msgid "Conversation error"
|
|||
|
msgstr "Errore conversazione"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
|||
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|||
|
msgstr "Errore manipolazione token autenticazione"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
|||
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|||
|
msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
|||
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|||
|
msgstr "Blocco token autenticazione occupato"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
|||
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|||
|
msgstr "Aging token autenticazione disabilitato"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
|||
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|||
|
msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
|||
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|||
|
msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
|||
|
msgid "Module is unknown"
|
|||
|
msgstr "Modulo sconosciuto"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
|||
|
msgid "Authentication token expired"
|
|||
|
msgstr "Token autenticazione scaduto"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
|||
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|||
|
msgstr "Conversazione in attesa di evento"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
|||
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|||
|
msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
|||
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|||
|
msgstr "Errore PAM sconosciuto"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|||
|
msgstr ".._.Il tempo sta per scadere...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|||
|
msgstr ".._.Tempo scaduto!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|||
|
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
|