2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2013-08-22 19:41:30 +08:00
|
|
|
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005
|
|
|
|
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006
|
|
|
|
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006
|
|
|
|
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012
|
2016-04-14 23:48:03 +08:00
|
|
|
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020.
|
2023-01-25 02:20:20 +08:00
|
|
|
# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021, 2022.
|
2021-02-13 17:40:13 +08:00
|
|
|
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2021.
|
2021-07-22 08:54:47 +08:00
|
|
|
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2021.
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
2020-03-07 07:59:32 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
|
2023-01-25 02:20:20 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
|
|
|
|
"pam/master/fi/>\n"
|
2018-05-18 19:07:13 +08:00
|
|
|
"Language: fi\n"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2023-01-25 02:20:20 +08:00
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182
|
|
|
|
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
msgstr "Salasana: "
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
|
2020-03-28 20:09:30 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
msgid "Current %s password: "
|
2020-03-28 20:09:30 +08:00
|
|
|
msgstr "Nykyinen %s salasana: "
|
2016-04-14 23:48:03 +08:00
|
|
|
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
msgid "Current password: "
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Nykyinen salasana: "
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
2020-03-28 20:09:30 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
msgid "New %s password: "
|
2020-03-28 20:09:30 +08:00
|
|
|
msgstr "Uusi %s salasana: "
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
msgid "New password: "
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Uusi salasana: "
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
|
2020-03-28 20:09:30 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
msgid "Retype new %s password: "
|
2020-03-28 20:09:30 +08:00
|
|
|
msgstr "Anna uudelleen uusi %s salasana: "
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
|
2020-03-14 00:34:28 +08:00
|
|
|
msgid "Retype new password: "
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Kirjoita uudelleen uusi salasana: "
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
|
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
|
|
|
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
msgid "Retype %s"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Kirjoita uudelleen %s"
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Password change has been aborted."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Salasanan vaihtaminen keskeytettiin."
|
2008-12-03 22:16:33 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_item.c:317
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "login:"
|
2021-02-13 17:40:13 +08:00
|
|
|
msgstr "sisäänkirjautuminen:"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Onnistui"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|
|
|
msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Failed to load module"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Moduulin lataus epäonnistui"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Symbol not found"
|
|
|
|
msgstr "Symbolia ei löydetty"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Error in service module"
|
|
|
|
msgstr "Virhe palvelumoduulissa"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
|
msgstr "Järjestelmävirhe"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Memory buffer error"
|
|
|
|
msgstr "Muistipuskurivirhe"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
msgstr "Ei käyttöoikeutta"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication failure"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|
|
|
msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
|
|
|
msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "User account has expired"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|
|
|
msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "User credentials expired"
|
2021-02-13 17:40:13 +08:00
|
|
|
msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentuneet"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:77
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:79
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "No module specific data is present"
|
|
|
|
msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:81
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|
|
|
msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:83
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Conversation error"
|
|
|
|
msgstr "Keskusteluvirhe"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:85
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:87
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:89
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:91
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:93
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|
|
|
msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:95
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|
|
|
msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:97
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Module is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon moduuli"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:99
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication token expired"
|
|
|
|
msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:101
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|
|
|
msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:103
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|
|
|
msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:106
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
|
|
|
|
#. * application.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#. time when we warn
|
|
|
|
#. time when we timeout
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|
|
|
msgstr "...Aika on loppumassa...\n"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:37
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|
|
|
msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:351
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|
|
|
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s failed: exit code %d"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%s epäonnistui: loppukoodi %d"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%s epäonnistui: otettiin kiinni signaali %d%s"
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%s epäonnistui: tuntematon tila 0x%x"
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_faillock/main.c:131
|
2023-01-25 02:20:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-04-30 16:16:20 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-11-11 19:11:00 +08:00
|
|
|
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
|
|
|
"legacy-output]\n"
|
2020-04-30 16:16:20 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-29 19:11:00 +08:00
|
|
|
"Käyttö: %s: [--dir /polku/missä/tally-hakemisto] [--user käyttäjätunnus] [--"
|
|
|
|
"reset][--legacy-output]\n"
|
2020-04-30 16:16:20 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_faillock/main.c:182
|
2023-01-25 02:20:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2022-11-11 19:11:00 +08:00
|
|
|
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
|
|
|
msgstr "Tunnus Epäonnistuneita Viimeisin Koneelta\n"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
|
2020-04-30 16:16:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
|
|
|
msgstr "Käyttäjätili on lukittu %u epäonnistuneen kirjautumisen vuoksi."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
|
2021-07-22 08:54:47 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2021-07-21 04:00:00 +08:00
|
|
|
msgid "(%d minute left to unlock)"
|
|
|
|
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
|
2021-07-22 08:54:47 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "(%d minuutti jäljellä avaamiseen)"
|
2021-07-21 04:00:00 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "(%d minuuttia jäljellä avaamiseen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
|
2020-04-30 16:16:20 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(%d minutes left to unlock)"
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "(%d minuuttia jäljellä avaamiseen)"
|
2020-04-30 16:16:20 +08:00
|
|
|
|
2006-03-21 19:41:10 +08:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
|
2006-02-23 03:48:27 +08:00
|
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
2006-02-23 03:48:27 +08:00
|
|
|
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " from %.*s"
|
2006-01-14 03:25:41 +08:00
|
|
|
msgstr " koneelta %.*s"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " on %.*s"
|
2006-03-27 21:14:00 +08:00
|
|
|
msgstr " päätteellä %.*s"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
2006-02-14 20:26:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
2006-02-14 20:26:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
|
2005-09-21 18:54:50 +08:00
|
|
|
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Viimeinen epäonnistunut kirjautuminen:%s%s%s"
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
2013-09-11 22:49:07 +08:00
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2015-04-27 22:50:32 +08:00
|
|
|
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
|
|
|
|
"%d kerran."
|
2013-09-11 22:49:07 +08:00
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2015-04-27 22:50:32 +08:00
|
|
|
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
|
|
|
|
"%d kertaa."
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
2013-09-11 22:49:07 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-27 22:50:32 +08:00
|
|
|
"Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
|
|
|
|
"%d kertaa."
|
2008-09-30 22:54:30 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Liian monta kirjautumista käyttäjälle '%s'."
|
2005-09-21 01:10:26 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
|
2022-11-11 19:11:00 +08:00
|
|
|
msgid "You do not have any new mail."
|
2023-01-25 02:20:20 +08:00
|
|
|
msgstr "Sinulle ei ole uutta postia."
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
|
|
msgstr "Sinulle on uutta postia."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have old mail."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on vanha posti."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have mail."
|
|
|
|
msgstr "Sinulle on postia."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
|
|
|
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Creating directory '%s'."
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Luodaan hakemisto ”%s”."
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-26 01:05:22 +08:00
|
|
|
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voida luoda eikä alustaa."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
|
2008-10-10 14:53:45 +08:00
|
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|
|
|
msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
|
2012-08-17 17:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Password has been already used."
|
2013-08-22 19:41:30 +08:00
|
|
|
msgstr "Salasana on jo käytetty."
|
2012-08-17 17:48:15 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "The default security context is %s."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Oletustietoturvaympäristö on %s."
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Haluatko syöttää eri roolin tai tason?"
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#. Allow the user to enter role and level individually
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
|
2012-12-13 01:38:48 +08:00
|
|
|
msgid "role:"
|
|
|
|
msgstr "rooli:"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "There is no default type for role %s."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Roolilla %s ei ole oletustyyppiä."
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
|
2012-12-13 01:38:48 +08:00
|
|
|
msgid "level:"
|
|
|
|
msgstr "taso:"
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "This is not a valid security context."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö."
|
2012-12-13 01:38:48 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Kelvollista sisältöä %s:lle ei pystytty saamaan."
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Security context %s has been assigned."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Avaimenluontiympäristö %s asetettiin."
|
2007-06-20 21:54:08 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
|
|
msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|
|
|
msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#. error in fork()
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-06 21:40:50 +08:00
|
|
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
|
|
|
msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
|
2006-09-06 20:37:29 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Pääsy sallittu (edellinen kirjautuminen %ld sekuntia sitten)."
|
2008-11-28 22:29:12 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
|
2016-04-14 23:48:03 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
|
|
|
"enforced)."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
|
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhentuu %d päivän kuluttua."
|
|
|
|
msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhentuu %d päivän kuluttua."
|
2006-06-02 23:37:38 +08:00
|
|
|
|
2008-02-13 22:39:41 +08:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Varoitus: salasanasi vanhentuu %d päivän kuluttua."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|
|
|
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
msgid "No password has been supplied."
|
2021-01-19 06:36:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Et antanut salasanaa."
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
msgid "The password has not been changed."
|
|
|
|
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
|
2020-03-03 18:18:11 +08:00
|
|
|
msgid "You must choose a shorter password."
|
|
|
|
msgstr "Sinun on valittava lyhyempi salasana."
|
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "You must choose a longer password."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Sinun tulee valita pidempi salasana."
|
2005-09-20 23:40:16 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-01-17 19:04:03 +08:00
|
|
|
msgid "Changing password for %s."
|
2012-05-29 02:57:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana."
|
2007-01-17 19:04:03 +08:00
|
|
|
|
2024-10-14 04:00:00 +08:00
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
|
2020-02-29 20:03:17 +08:00
|
|
|
msgid "You must wait longer to change your password."
|
2020-03-20 18:38:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanasi."
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
|
2022-11-11 19:11:00 +08:00
|
|
|
#~ msgid "You have no mail."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sinulle ei ole postia."
|
|
|
|
|
2020-11-25 02:00:00 +08:00
|
|
|
#~ msgid "is the same as the old one"
|
|
|
|
#~ msgstr "on sama kuin vanha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "memory allocation error"
|
|
|
|
#~ msgstr "muistinvarausvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "is a palindrome"
|
|
|
|
#~ msgstr "on palindromi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "case changes only"
|
|
|
|
#~ msgstr "vain kirjainkoko muutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "is too similar to the old one"
|
|
|
|
#~ msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "is too simple"
|
|
|
|
#~ msgstr "on liian yksinkertainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "is rotated"
|
|
|
|
#~ msgstr "on kierrätetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not enough character classes"
|
|
|
|
#~ msgstr "liian vähän merkkiluokkia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
|
|
|
|
#~ msgstr "sisältää liian monta samaa merkkiä peräkkäin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
|
|
|
#~ msgstr "sisältää liian pitkän yksitoikkoisen merkkijonon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "contains the user name in some form"
|
|
|
|
#~ msgstr "sisältää käyttäjätunnuksen jossakin muodossa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "HUONO SALASANA: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Käyttäjätili on lukittu tilapäisesti (%ld sekuntia jäljellä)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Service error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Palveluvirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown user"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--"
|
|
|
|
#~ "reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
|
|
|
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
|
|
|
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%s: [-f juurrutettu-tiedostonimi] [--file juurrutettu-tiedostonimi]\n"
|
|
|
|
#~ " [-u käyttäjätunnus] [--user käyttäjätunnus]\n"
|
|
|
|
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|