As a followup of fixing bug 10871, these three languages now support two
grammatical cases of the month names.
This commit does not resolve the bug because there are more languages
to be committed.
[BZ #23140]
* localedata/locales/gd_GB (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(mon): Import from CLDR (genitive case).
* localedata/locales/hsb_DE (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(mon): Import from CLDR (genitive case).
* localedata/locales/wa_BE (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(mon): Add, fill with the proper genitive forms, but CLDR data
is incomplete; completed according to the comments in this file.
(d_t_fmt): Do not use "di" before the month name, no longer needed.
* localedata/locales/wa_BE (country_name): Reword
"Beljike" -> "Beldjike".
[BZ #23152]
* localedata/locales/gd_GB (abmon): Fix typo in May:
"Mhàrt" -> "Cèit". Adjust the comment according to the change.
Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
As spotted by GNOME translation team, Greek language has the actually
visible difference between the abbreviated nominative and the abbreviated
genitive case for some month names. Examples:
May:
abbreviated nominative: "Μάι" -> abbreviated genitive: "Μαΐ"
July:
abbreviated nominative: "Ιούν" -> abbreviated genitive: "Ιουλ"
and more month names with similar differences.
Original discussion: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=793645#c21
[BZ #22937]
* localedata/locales/el_CY (abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(abmon): Import from CLDR (abbreviated genitive case).
* localedata/locales/el_GR (abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(abmon): Import from CLDR (abbreviated genitive case).
A GNOME translator asked to use the same abbreviated month names
as provided by CLDR. This sounds reasonable. See the discussion:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=793645#c27
[BZ #22932]
* localedata/locales/lt_LT (abmon): Synchronize with CLDR.
See this bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22898
These lines don’t yet work because of a glibc bug, not because of
problems in the locale data. No matter what sorting rules one uses,
these characters cannot be sorted at all at the moment.
As soon as that bug is fixed, these lines should be added back to the
test file.
* localedata/cmn_TW.UTF-8.in: Remove the lines which cannot
be sorted correctly at the moment because of a bug.
With out this, adding collation test files like localedata/gez_ER.UTF-8@abegede.in
does not work for locales which contain @ modifiers.
* gen-locales.mk: Make test files which contain @ modifiers in their
name work.
* localedata/gen-locale.sh: Likewise.
* localedata/da_DK.ISO-8859-1.in: In the new iso14651_t1_common file
downloaded from ISO, the collation order of @-. and space has changed.
Therefore, this test file needed to be adapted.
* localedata/fr_CA.UTF-8.in: Likewise.
* localedata/fr_FR.UTF-8.in: Likewise.
* localedata/uk_UA.UTF-8.in: Likewise.
* localedata/cs_CZ.UTF-8.in: adapt this test file to the collation
order of ȥ in the new iso14651_t1_common file.
* localedata/pl_PL.UTF-8.in: Likewise.
Entries for characters which have “IGNORE” on all 4 levels like:
<U0001> IGNORE;IGNORE;IGNORE;IGNORE % START OF HEADING (in ISO 6429)
are changed into:
<U0001> IGNORE;IGNORE;IGNORE;<U0001> % START OF HEADING (in ISO 6429)
i.e. putting the code point of the character into the fourth level
instead of “IGNORE”. Without that change, all such characters
would compare equal which would make a wcscoll test case fail.
It is better to have a clearly defined sort order even for characters
like this so it is good to use the code point as a tie-break.
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Use the code point of a
character in the fourth collation level instead of IGNORE for all
entries which have IGNORE on all 4 levels.
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Add some convenient collation
symbols like <AFTER-A>, <BEFORE-A> to make tailoring easier using
rules similar to those in CLDR.
* localedata/locales/iso14651_t1_common: The new version of this
file downloaded from ISO contained several syntax errors which
are fixed by this patch.
[BZ #14095] - Review / update collation data from Unicode / ISO 14651
File downloaded from:
http://standards.iso.org/iso-iec/14651/ed-4/ISO14651_2016_TABLE1_en.txt
Updating this file alone is not enough, there are problems in the new
file which need to be fixed and the collation rules for many locales
need to be adapted. This is done by the following patches.
This update also fixes the problem that many characters are treated as
identical when sorting because they were not yet in the old
iso14651_t1_common file, see:
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1336308
- Infinite (∞) and empty set (∅) are treated as if they were the same character by sort and uniq
[BZ #14095]
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Update file to
latest version from ISO (ISO14651_2016_TABLE1_en.txt).
LC_TIME in these 4 locales is identical, using “copy "es_BO"” makes
that more obvious.
[BZ #22646]
* localedata/locales/es_CL (LC_TIME): copy "es_BO".
* localedata/locales/es_CU (LC_TIME): copy "es_BO".
* localedata/locales/es_EC (LC_TIME): copy "es_BO".
[BZ #10871]
* localedata/locales/ru_RU (mon): Rename to...
(alt_mon): This.
(abmon): Rename to...
(ab_alt_mon): This.
(mon): Import from CLDR (genitive case).
(abmon): Copy from the old content except the 5th month which is
now in the genitive case, even when abbreviated.
* localedata/locales/ru_UA: Likewise.
* time/tst-strptime.c (day_tests): Add an actual example of
a difference between %b and %Ob in Russian.
Primary month names are in a genitive case now, alternative month names
are in a nominative case.
The alternative digits hack is no longer needed and has been removed.
[BZ #10871]
* localedata/locales/uk_UA (mon): Renamed to...
(alt_mon): This.
(alt_digits): "0" removed and then renamed to...
(mon): This.
(date_fmt): Definition changed not to use the alternative
digits hack.
[BZ #10871]
* localedata/locales/pl_PL: Alternative month names added,
primary month names are genitive now.
* time/tst-strptime.c (day_tests): Actually use a genitive case
of a month name in Polish language.
Some languages (Slavic, Baltic, etc.) require a genitive case of the
month name when formatting a full date (with the day number) while
they require a nominative case when referring to the month standalone.
This requirement cannot be fulfilled without providing two forms for
each month name. From now it is specified that nl_langinfo(MON_1)
series (up to MON_12) and strftime("%B") generate the month names in
the grammatical form used when the month is a part of a complete date.
If the grammatical form used when the month is named by itself is needed,
the new values nl_langinfo(ALTMON_1) (up to ALTMON_12) and
strftime("%OB") are supported. This new feature is optional so the
languages which do not need it or do not yet provide the updated
locales simply do not use it and their behaviour is unchanged.
[BZ #10871]
* locale/C-time.c (_nl_C_LC_TIME): Add alternative month names,
define them as the same as primary full month names explicitly.
* locale/categories.def (LC_TIME): Add alt_mon and wide-alt_mon.
* locale/langinfo.h (__ALTMON_1, __ALTMON_2, __ALTMON_3, __ALTMON_4,
__ALTMON_5, __ALTMON_6, __ALTMON_7, __ALTMON_8, __ALTMON_9, __ALTMON_10,
__ALTMON_11, __ALTMON_12, _NL_WALTMON_1, _NL_WALTMON_2, _NL_WALTMON_3,
_NL_WALTMON_4, _NL_WALTMON_5, _NL_WALTMON_6, _NL_WALTMON_7,
_NL_WALTMON_8, _NL_WALTMON_9, _NL_WALTMON_10, _NL_WALTMON_11,
_NL_WALTMON_12): New enum constants.
[__USE_GNU] (ALTMON_1, ALTMON_2, ALTMON_3, ALTMON_4, ALTMON_5, ALTMON_6,
ALTMON_7, ALTMON_8, ALTMON_9, ALTMON_10, ALTMON_11, ALTMON_12): New
macros.
* locale/programs/ld-time.c (struct locale_time_t): Add alt_mon,
walt_mon, and alt_mon_defined members.
(time_output): Output alt_mon and walt_mon members.
(time_read): Read them, initialize them as copies of mon and wmon
respectively if they are missing, initialize alt_mon_defined.
* locale/programs/locfile-kw.gperf (alt_mon): Define.
* locale/programs/locfile-kw.h: Regenerate.
* locale/programs/locfile-token.h (tok_alt_mon): New enum constant.
* localedata/tst-langinfo.c (map): Add tests for the new constants
ALTMON_1 .. ALTMON_12.
* time/Makefile [$(run-built-tests) = yes] (LOCALES): Add fr_FR.UTF-8
and pl_PL.UTF-8.
* time/strftime_l.c (f_altmonth): New macro.
(__strftime_internal): Handle %OB format.
* time/strptime_l.c [_LIBC] (alt_month_name): New macro.
(__strptime_internal): Handle %OB format.
* time/tst-strptime.c (day_tests): Add tests to parse different forms
of month names including the new %OB format specifier.
Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>
Reported-by: Robert Pluim <rpluim@gmail.com>
* localedata/locales/gu_IN (LC_IDENTIFICATION): Fix an obvious typo
in date: "2004-14-09" should be "2004-09-14".
* localedata/locales/lo_LA: Fix an obvious typo in date in the header:
"2003-15-09" should be "2003-09-15".
* localedata/locales/bho_NP (LC_IDENTIFICATION): Fix an obvious typo
in date: "2017-24-07" should be "2017-07-24".
* localedata/locales/mai_IN: Likewise.
* localedata/locales/mai_NP: Likewise.
The current date format prefixes one-digit days with a space, resulting
in ugly two spaces:
$ LC_ALL=hu_HU.UTF-8 date
2018. jan. 1., hétfő, 21:25:35 CET
^^
The official orthography rules doesn't contain an explicit rule about
this (which already gives no sane reason for double space), and an
implicit example of "1848. március 9." under bullet point 296 at
http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12 contains a single
space only. It's sure not convincing on an HTML page, but I confirm
that the official book edition (e.g.
https://www.libri.hu/en/konyv/a-magyar-helyesiras-szabalyai-32.html)
also contains a single space there.
[BZ #22657]
* localedata/locales/hu_HU (d_t_fmt): Avoid a leading space
before the day number which may produce a double space.
(date_fmt): Likewise.
[BZ #22524]
* localedata/Makefile: Add lt_LT.UTF-8 to test-input
and to the list of locales to be built for testing.
* localedata/lt_LT.UTF-8.in: New file for testing the collation.
* localedata/locales/lt_LT (LC_COLLATE): Use “copy "iso14651_t1"”
and build the collation rules upon that.
[BZ #22515]
* localedata/Makefile: Add hsb_DE.UTF-8 to test-input
and to the list of locales to be built for testing.
* localedata/hsb_DE.UTF-8.in: New file for testing the collation.
* localedata/locales/hsb_DE (LC_COLLATE): Use “copy "iso14651_t1"”
and build the collation rules upon that.
[BZ #22517]
* localedata/Makefile: Add et_EE.UTF-8 to test-input
and to the list of locales to be built for testing.
* localedata/et_EE.UTF-8.in: New file for testing the collation.
* localedata/locales/et_EE (LC_COLLATE): Use “copy "iso14651_t1"”
and build the collation rules upon that.
[BZ #22527]
* localedata/locales/tr_TR (LC_COLLATE): Base collation rules
on iso14651_t1. A test file localedata/tr_TR.UTF-8.in is already
available, this rewrite of the collation rules does reproduce
the test file in the same order.
[BZ #10580]
* localedata/locales/hr_HR (LC_TIME): Use two letters for the
digraphs in the month and day names. Using single code points for
digraphs is deprecated. While there are dedicated Unicode
codepoints, for the digraphs, these are included for backwards
compatibility and modern texts use a sequence of Basic Latin
characters. See: https://www.unicode.org/faq/ligature_digraph.html
This makes the month and day names agree exactly with CLDR now,
CLDR does not use the single code points for the digraphs either.
According to CLDR, collation rules for Serbian and Bosnian
should be the same as for Croatian.
[BZ #22534]
* localedata/Makefile: Add sr_RS.UTF-8 and bs_BA.UTF-8 to test-input
and to the list of locales to be built for testing.
* localedata/bs_BA.UTF-8.in: New file (same as hr_HR.UTF-8.in).
* localedata/sr_RS.UTF-8.in: New file (same as hr_HR.UTF-8.in).
* localedata/locales/bs_BA (LC_COLLATE): Use “copy "hr_HR"”.
* localedata/locales/sr_RS (LC_COLLATE): Use “copy "hr_HR"”.
[BZ #10580]
* localedata/locales/hr_HR (LC_COLLATE): Base collation rules on
iso14651_t1.
* localedata/locales/hr_HR (LC_TIME): Sync month and day names with
CLDR (except use ligatures for the digraphs, CLDR does not use
the ligatures), add first_workday, some fixes in the date and time
formats.
* localedata/locales/hr_HR (LC_CTYPE): Add transliteration rules
for Đ and đ.
* localedata/locales/hr_HR (LC_MONETARY): Change currency_symbol to
lower case. p_cs_precedes and n_cs_precedes should be 0 instead of 1.
Add int_p_cs_precedes and int_n_cs_precedes.
* localedata/locales/hr_HR (LC_NUMERIC): Change thousands_sep to
"<U202F>" (NARROW NO-BREAK SPACE) and grouping to 3;3 (Agrees with
LC_MONETARY now).
* localedata/locales/hr_HR (LC_TELEPHONE): Add tel_dom_fmt.
* localedata/locales/hr_HR (LC_NAME): Add name_mr, name_mrs, and
name_miss.
* localedata/locales/hr_HR (LC_ADDRESS): Add country_post, country_isbn,
and lang_lib. Change postal_fmt.
change
[BZ #17750]
* Makefile: add fr_CA.UTF-8 to test-input and LOCALES.
* localedata/fr_CA.UTF-8.in: New file with test data for backward
accents sorting.
* localedata/fr_FR.UTF-8.in: Fix test data for forward accents
sorting.
* localedata/locales/cs_CZ (LC_COLLATE): Remove “define DIACRIT_FORWARD”
* localedata/locales/de_DE (LC_COLLATE): Likewise.
* localedata/locales/hu_HU (LC_COLLATE): Likewise.
* localedata/locales/lb_LU (LC_COLLATE): Likewise.
* localedata/locales/yuw_PG (LC_COLLATE): Likewise.
* localedata/locales/fr_CA (LC_COLLATE): Add “define DIACRIT_BACKWARD”
* localedata/locales/iso14651_t1_common: Use “ifdef DIACRIT_FORWARD”
instead of “ifdef DIACRIT_BACKWARD”.
The only locale which currently needs backward accents sorting is fr_CA.
Therefore, forward accents sorting should be the default.
Before this patch, backwards accent sorting was the default and all
locales except fr_CA had to use
define DIACRIT_FORWARD
before
copy "iso14651_t1"
Most locales didn’t do that and thus got the inappropriate backwards accents sorting
by accident. Now only the fr_CA locale needs to use
define DIACRIT_BACKWARD
before
copy "iso14651_t1"
Original patch slightly modified by: Mike FABIAN <mfabian@redhat.com>
The LOCALES variable in the localedata had two instances of cs_CZ
which generated the following warning:
../gen-locales.mk:11: target '/opt/build/localedata/cs_CZ.UTF-8/LC_CTYPE' given more than once in the same rule
Dropped the duplicate entry.
[BZ #22336]
* localedata/locales/cs_CZ (LC_COLLATE): Use “copy "iso14651_t1"”
and implement the collation rules for cs from CLDR on top of that.
* Makefile: Add cs_CZ.UTF-8 to test-input and to the list
of locales to be built for testing.
* cs_CZ.UTF-8.in: New file with test data to test the Czech sorting.
Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com>