mirror of
https://sourceware.org/git/glibc.git
synced 2024-11-23 09:43:32 +08:00
* po/sv.po: Update from translation team.
This commit is contained in:
parent
f2ccf9839e
commit
bf7a246393
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-02-03 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Update from translation team.
|
||||
|
||||
2007-02-02 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
|
||||
|
||||
* nscd/nscd_helper.c (open_socket): Minor size optimization.
|
||||
|
74
po/sv.po
74
po/sv.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# GNU libc message catalog for swedish
|
||||
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006.
|
||||
# Revision: 1.52
|
||||
# Revision: 1.54
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 13:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 18:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
|
||||
|
||||
#: inet/rcmd.c:492
|
||||
msgid "bad owner"
|
||||
msgstr "olämplig ägare"
|
||||
msgstr "felaktig ägare"
|
||||
|
||||
#: inet/rcmd.c:494
|
||||
msgid "writeable by other than owner"
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default character map file `%s' not found"
|
||||
msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
|
||||
msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "definition av \"%1$s\" slutar inte med \"END %1$s\""
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:642
|
||||
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
|
||||
msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
|
||||
msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får komma efter definitionen av \"CHARMAP\""
|
||||
|
||||
#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
|
||||
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
|
||||
msgstr "%s: fält \"%s\" kan inte vara tomt"
|
||||
msgstr "%s: fält \"%s\" får inte vara tomt"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-address.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
|
||||
#: locale/programs/ld-address.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
|
||||
msgstr "%s: terminologilandskod \"%s\" inte definierad"
|
||||
msgstr "%s: terminologispråkkod \"%s\" inte definierad"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-address.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1800,12 +1800,12 @@ msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet är inte mindre än den för sista
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
|
||||
msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte vara omedelbart efter \"order_start\""
|
||||
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte vara omedelbart efter \"order_start\""
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
|
||||
msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte omedelbart följas av \"order_end\""
|
||||
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte omedelbart följas av \"order_end\""
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
|
||||
msgid "previous definition was here"
|
||||
msgstr "föregående definition var här"
|
||||
msgstr "här var föregående definition"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/linereader.c:297
|
||||
msgid "garbage at end of number"
|
||||
msgstr "skräp i slutet av nummer"
|
||||
msgstr "skräp i slutet av tal"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/linereader.c:409
|
||||
msgid "garbage at end of character code specification"
|
||||
@ -2567,9 +2567,9 @@ msgid ""
|
||||
" locale path : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
|
||||
" repertoartabeller: %s\n"
|
||||
" lokal-sökväg : %s\n"
|
||||
"Systemets kataloger för teckentabeller : %s\n"
|
||||
" repertoartabeller: %s\n"
|
||||
" lokal-sökväg : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/localedef.c:566
|
||||
@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "kan inte lägga till till lokalarkiv"
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale alias file `%s' not found"
|
||||
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias hittas inte"
|
||||
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias finns inte"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locfile.c:251
|
||||
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
|
||||
msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
|
||||
msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokalsektion"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locfile.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "kan inte spara ny repertoartabell"
|
||||
#: locale/programs/repertoire.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repertoire map file `%s' not found"
|
||||
msgstr "hittar inte repertoartabell \"%s\""
|
||||
msgstr "hittar inte repertoarfiltabell \"%s\""
|
||||
|
||||
#: locale/programs/repertoire.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid ""
|
||||
"For bug reporting instructions, please see:\n"
|
||||
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UsageAnvändning: memusage [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]...\n"
|
||||
"Användning: memusage [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]...\n"
|
||||
"Spåra minnesanvändning för PROGRAM.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n,--progname=NAMN Namn på program att spåra\n"
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:55
|
||||
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
|
||||
msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot anta funktionsanrop)"
|
||||
msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot antal funktionsanrop)"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:57
|
||||
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
|
||||
@ -2930,11 +2930,11 @@ msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:58
|
||||
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
|
||||
msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar bred"
|
||||
msgstr "gör resultatgrafiken ANTAL pixlar bred"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:59
|
||||
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
|
||||
msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar hög"
|
||||
msgstr "gör resultatgrafiken ANTAL pixlar hög"
|
||||
|
||||
#: malloc/memusagestat.c:64
|
||||
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
|
||||
@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "Objekt med samma namn existerar"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.h:16
|
||||
msgid "Not master server for this domain"
|
||||
msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
|
||||
msgstr "Inte huvudserver för denna domän"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_error.h:17
|
||||
msgid "Invalid object for operation"
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Huvudserver:\n"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print.c:175
|
||||
msgid "Replicate :\n"
|
||||
msgstr "Replikerad:\n"
|
||||
msgstr "Replikera:\n"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Antal objekt : %u\n"
|
||||
#: nis/nis_print.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object #%d:\n"
|
||||
msgstr "Objekt #%d:\n"
|
||||
msgstr "Objekt nr %d:\n"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr " Inga rekursiva medlemmar\n"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
|
||||
msgid " Explicit nonmembers:\n"
|
||||
msgstr " Explicit icke-medlemmar:\n"
|
||||
msgstr " Explicita icke-medlemmar:\n"
|
||||
|
||||
#: nis/nis_print_group_entry.c:154
|
||||
msgid " No explicit nonmembers\n"
|
||||
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "beskär %s cache; tid %ld"
|
||||
#: nscd/cache.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
|
||||
msgstr "överväger %s post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
|
||||
msgstr "överväger %s-post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
|
||||
#: nscd/connections.c:512
|
||||
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "ge åtkomst till FD %d, för %s"
|
||||
#: nscd/connections.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
|
||||
msgstr "Kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
|
||||
msgstr "kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
|
||||
|
||||
#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Invalidera den angivna cachen"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:105
|
||||
msgid "TABLE,yes"
|
||||
msgstr "TABELL,yes"
|
||||
msgstr "TABELL,ja"
|
||||
|
||||
#: nscd/nscd.c:106
|
||||
msgid "Use separate cache for each user"
|
||||
@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
|
||||
msgid "Floating point exception"
|
||||
msgstr "Aritmetiskt fel"
|
||||
msgstr "Flyttalsfel"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
|
||||
msgid "Killed"
|
||||
@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Kodfil upptagen"
|
||||
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
|
||||
msgid "File too large"
|
||||
msgstr "Fil för stor"
|
||||
msgstr "För stor fil"
|
||||
|
||||
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
|
||||
#. TRANS disk is full.
|
||||
@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
|
||||
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
|
||||
msgid "Address already in use"
|
||||
msgstr "Adressen upptagen"
|
||||
msgstr "Adressen redan upptagen"
|
||||
|
||||
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
|
||||
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
|
||||
@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
|
||||
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
|
||||
msgid "Destination address required"
|
||||
msgstr "Destination krävs"
|
||||
msgstr "Destinationsadress krävs"
|
||||
|
||||
#. TRANS The socket has already been shut down.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
|
||||
@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
|
||||
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
|
||||
msgid "File name too long"
|
||||
msgstr "Filnamn för långt"
|
||||
msgstr "För långt filnamn"
|
||||
|
||||
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
|
||||
@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -c [startår,}slutår ] zo
|
||||
#: timezone/zdump.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan -c har okänt argument %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument \"%s\" till flaggan -c har fel format\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zdump.c:392
|
||||
msgid "Error writing to standard output"
|
||||
@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
|
||||
msgid "same rule name in multiple files"
|
||||
msgstr "samma regel i flera filer"
|
||||
msgstr "samma regelnamn i flera filer"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:817
|
||||
msgid "unruly zone"
|
||||
@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
|
||||
#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
|
||||
msgstr "%s: panik: Ogiltigt l_value %d\n"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6292,7 +6292,7 @@ msgstr "namnlös regel"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:991
|
||||
msgid "invalid saved time"
|
||||
msgstr "ogiltigt sparad tid"
|
||||
msgstr "ogiltig sparad tid"
|
||||
|
||||
#: timezone/zic.c:1010
|
||||
msgid "wrong number of fields on Zone line"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user