* include/features.h: Define _POSIX_C_SOURCE to 200112 for

_XOPEN_SOURCE == 600.
This commit is contained in:
Ulrich Drepper 2005-10-13 16:24:53 +00:00
parent bf58906631
commit 1676aaeffd
8 changed files with 1176 additions and 2 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-10-13 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* include/features.h: Define _POSIX_C_SOURCE to 200112 for
_XOPEN_SOURCE == 600.
2005-10-12 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* malloc/malloc.c (_int_free): Fail if block size is obviously wrong.

View File

@ -186,8 +186,10 @@
# define _POSIX_SOURCE 1
# if defined _XOPEN_SOURCE && (_XOPEN_SOURCE - 0) < 500
# define _POSIX_C_SOURCE 2
# else
# elif defined _XOPEN_SOURCE && (_XOPEN_SOURCE - 0) < 600
# define _POSIX_C_SOURCE 199506L
# else
# define _POSIX_C_SOURCE 200112L
# endif
#endif
@ -263,7 +265,7 @@
#endif
#if defined _FORTIFY_SOURCE && _FORTIFY_SOURCE > 0 \
&& __GNUC_PREREQ (4, 1) && defined __OPTIMIZE__ && __OPTIMIZE__ > 0
&& __GNUC_PREREQ (4, 0) && defined __OPTIMIZE__ && __OPTIMIZE__ > 0
# if _FORTIFY_SOURCE > 1
# define __USE_FORTIFY_LEVEL 2
# else

View File

@ -1,3 +1,24 @@
2005-10-13 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
[BZ #533]
* locales/ss_ZA: New file.
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
[BZ #529]
* locales/tn_ZA: New file.
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
[BZ #491]
* locales/ve_ZA: New file.
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
[BZ #486]
* locales/nso_ZA: New file.
Patch by Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
* SUPPORTED: Add nso_ZA.UTF-8, ve_ZA.UTF-8, tn_ZA.UTF-8, and
ss_ZA.UTF-8.
2005-10-12 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
[BZ #532]

View File

@ -260,6 +260,7 @@ nl_NL/ISO-8859-1 \
nl_NL@euro/ISO-8859-15 \
nn_NO.UTF-8/UTF-8 \
nn_NO/ISO-8859-1 \
nso_ZA/UTF-8 \
oc_FR.UTF-8/UTF-8 \
oc_FR/ISO-8859-1 \
om_ET/UTF-8 \
@ -297,6 +298,7 @@ sq_AL.UTF-8/UTF-8 \
sq_AL/ISO-8859-1 \
sr_CS.UTF-8/UTF-8 \
sr_CS/ISO-8859-5 \
ss_ZA/UTF-8 \
st_ZA.UTF-8/UTF-8 \
st_ZA/ISO-8859-1 \
sv_FI.UTF-8/UTF-8 \
@ -315,6 +317,7 @@ ti_ET/UTF-8 \
tig_ER/UTF-8 \
tl_PH.UTF-8/UTF-8 \
tl_PH/ISO-8859-1 \
tn_ZA/UTF-8 \
tr_TR.UTF-8/UTF-8 \
tr_TR/ISO-8859-9 \
ts_ZA/UTF-8 \
@ -324,6 +327,7 @@ uk_UA/KOI8-U \
ur_PK/UTF-8 \
uz_UZ/ISO-8859-1 \
uz_UZ@cyrillic/UTF-8 \
ve_ZA/UTF-8 \
vi_VN.TCVN/TCVN5712-1 \
vi_VN/UTF-8 \
wa_BE/ISO-8859-1 \

281
localedata/locales/nso_ZA Normal file
View File

@ -0,0 +1,281 @@
escape_char /
comment_char %
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
% - Update contact information
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.2 (2004-10-27):
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Update all contact information
% - Add lang_lib
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% 2004-02-27: Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correction of lang_name comment
% 0.1 (2004-02-11):
% Initial Northern Sotho locale for South Africa
% by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Northern Sotho locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 12 460 1095"
fax "+27 12 460 1095"
language "Northern Sotho"
territory "South Africa"
revision "0.3"
date "2005-10-13"
%
category "nso_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
category "nso_ZA:2004";LC_CTYPE
category "nso_ZA:2004";LC_COLLATE
category "nso_ZA:2004";LC_TIME
category "nso_ZA:2004";LC_NUMERIC
category "nso_ZA:2004";LC_MONETARY
category "nso_ZA:2004";LC_MESSAGES
category "nso_ZA:2004";LC_PAPER
category "nso_ZA:2004";LC_NAME
category "nso_ZA:2004";LC_ADDRESS
category "nso_ZA:2004";LC_TELEPHONE
category "nso_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Son, Mos^, Bed, Rar, Ne, Hla, Mok
abday "<U0053><U006F><U006E>";/
"<U004D><U006F><U0161>";/
"<U0042><U0065><U0064>";/
"<U0052><U0061><U0072>";/
"<U004E><U0065>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U006F><U006B>"
% day - The full names of the week days:
% - LaMorena, Mos^upologo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labohlano, Mokibelo
day "<U004C><U0061><U004D><U006F><U0072><U0065><U006E><U0061>";/
"<U004D><U006F><U0161><U0075><U0070><U006F><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U006F>";/
"<U004D><U006F><U006B><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mat, Apr, Mei, Jun, Jul, Ago, Set, Okt, Nof, Dis
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
"<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
"<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
"<U0053><U0065><U0074>";"<U004F><U006B><U0074>";/
"<U004E><U006F><U0066>";"<U0044><U0069><U0073>"
% mon - The full names of the months -
% - Janaware, Febereware, Mats^he, Aprele, Mei, June
% Julae, Agostose, Setemere, Oktobere, Nofemere, Disemere
mon "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
"<U0046><U0065><U0062><U0065><U0072><U0065><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
"<U004D><U0061><U0074><U0161><U0068><U0065>";/
"<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0065>";/
"<U004D><U0065><U0069>";/
"<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
"<U004A><U0075><U006C><U0061><U0065>";/
"<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U006F><U0073><U0065>";/
"<U0053><U0065><U0074><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
"<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072><U0065>";/
"<U004E><U006F><U0066><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
"<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abreviated month name,
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
END LC_TIME
LC_MESSAGES
% FIXME: Check both of these
% The affirmative response - ee
% "^[yYeE].*"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
% The negative response - aowa
% "^[nNaA].*"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format for addressing a person.
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
% Salutation for married females - ""
% name_mrs ""
% Salutation valid for all females - "" (no term)
% name_ms ""
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Country name in Northern Sotho - "Afrika Borwa"
country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
% Language name in Northern Sotho - "Sesotho sa Leboa"
lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F><U0020>/
<U0073><U0061><U0020><U004C><U0065><U0062><U006F><U0061>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
lang_ab ""
lang_term "<U006E><U0073><U006F>"
lang_lib "<U006E><U0073><U006F>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS

285
localedata/locales/ss_ZA Normal file
View File

@ -0,0 +1,285 @@
escape_char /
comment_char %
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
% - Update contact information
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.2 (2004-11-09):
% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Short month names comment corrected to match values in abmon
% - Correct yesexpr regex
% - <UNNNN> escaped all entries
% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Changed all contact details
% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
% - Remove .* from yes/noexpr
% - <UNNNN> escaped some entries
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correct capatilisation of lang_name
% 0.1 (2004-02-24):
% - Initial Swati locale for South Africa
% by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Swati locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 12 460 1095"
fax "+27 12 460 1095"
language "Swati"
territory "South Africa"
revision "0.3"
date "2005-10-13"
%
category "ss_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
category "ss_ZA:2004";LC_CTYPE
category "ss_ZA:2004";LC_COLLATE
category "ss_ZA:2004";LC_TIME
category "ss_ZA:2004";LC_NUMERIC
category "ss_ZA:2004";LC_MONETARY
category "ss_ZA:2004";LC_MESSAGES
category "ss_ZA:2004";LC_PAPER
category "ss_ZA:2004";LC_NAME
category "ss_ZA:2004";LC_ADDRESS
category "ss_ZA:2004";LC_TELEPHONE
category "ss_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Son, Mso, Bil, Tsa, Ne, Hla, Mgc
abday "<U0053><U006F><U006E>";/
"<U004D><U0073><U006F>";/
"<U0042><U0069><U006C>";/
"<U0054><U0073><U0061>";/
"<U004E><U0065>";/
"<U0048><U006C><U0061>";/
"<U004D><U0067><U0063>"
% day - The full names of the week days:
% - Lisontfo, uMsombuluko, Lesibili, Lesitsatfu, Lesine, Lesihlanu, uMgcibelo
day "<U004C><U0069><U0073><U006F><U006E><U0074><U0066><U006F>";/
"<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
"<U004C><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
"<U004C><U0065><U0073><U0069><U0074><U0073><U0061><U0074><U0066><U0075>";/
"<U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
"<U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
"<U0075><U004D><U0067><U0063><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Bhi, Van, Vul, Mab, Ink, Nhl, Kho, Ngc, Nyo, Imp, Lwe, Ngo
abmon "<U0042><U0068><U0069>";"<U0056><U0061><U006E>";/
"<U0056><U0075><U006C>";"<U004D><U0061><U0062>";/
"<U004B><U0068><U006B>";"<U004E><U0068><U006C>";/
"<U004B><U0068><U006F>";"<U004E><U0067><U0063>";/
"<U004E><U0079><U006F>";"<U0049><U006D><U0070>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U004E><U0067><U006F>"
% mon - The full names of the months -
% - Bhimbidvwane, iNdlovane, iNdlovulenkhulu, Mabasa, Inkhwenkhweti, iNhlaba
% Kholwane, iNgci, iNyoni, Impala, Lweti, iNgongoni
mon "<U0042><U0068><U0069><U006D><U0062><U0069><U0064><U0076><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
"<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0061><U006E><U0065>";/
"<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0075><U006C><U0065><U006E><U006B><U0068><U0075><U006C><U0075>";/
"<U004D><U0061><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
"<U0049><U006E><U006B><U0068><U0077><U0065><U006E><U006B><U0068><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
"<U0069><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
"<U004B><U0068><U006F><U006C><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
"<U0069><U004E><U0067><U0063><U0069>";/
"<U0069><U004E><U0079><U006F><U006E><U0069>";/
"<U0049><U006D><U0070><U0061><U006C><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
"<U0069><U004E><U0067><U006F><U006E><U0067><U006F><U006E><U0069>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
% "%a" (short weekday name),
% "%-e" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abreviated month name,
% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
END LC_TIME
LC_MESSAGES
% FIXME: Check both of these
% The affirmative response - yebo
% "^[yY]"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The negative response - akukho
% "^[nNaA]"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format for addressing a person.
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
% Salutation for married females - ""
% name_mrs ""
% Salutation valid for all females - "" (no term)
% name_ms ""
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Country name in Swati - "iNingizimu Afrika"
country_name "<U0069><U004E><U0069><U006E><U0067><U0069><U007A><U0069><U006D><U0075><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
% Language name in Swati - "SiSwati"
lang_name "<U0053><U0069><U0053><U0077><U0061><U0074><U0069>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "ss", ssw"
lang_ab "<U0073><U0073>"
lang_term "<U0073><U0073><U0077>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS

288
localedata/locales/tn_ZA Normal file
View File

@ -0,0 +1,288 @@
escape_char /
comment_char %
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
% 0.4 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
% - Update contact information
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.3 (2005-06-21):
% 2005-06-21 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Corrected short month names to correspond to long
% month names (missed in 2004-02-27 corrections)
% 0.2 (2004-11-08):
% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Changed all contact information
% - d_t_fmt, date_fmt changed %d to %-e
% - Remove .* from yes/noexpr
% - Convert all to <UNNNN> syntax
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correct capatilisation of lang_name
% - Validated and corrected bad month names
% 0.1 (2004-02-24):
% - Initial Tswana locale for South Africa
% by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Tswana locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 12 460 1095"
fax "+27 12 460 1095"
language "Tswana"
territory "South Africa"
revision "0.4"
date "2005-10-13"
%
category "tn_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
category "tn_ZA:2004";LC_CTYPE
category "tn_ZA:2004";LC_COLLATE
category "tn_ZA:2004";LC_TIME
category "tn_ZA:2004";LC_NUMERIC
category "tn_ZA:2004";LC_MONETARY
category "tn_ZA:2004";LC_MESSAGES
category "tn_ZA:2004";LC_PAPER
category "tn_ZA:2004";LC_NAME
category "tn_ZA:2004";LC_ADDRESS
category "tn_ZA:2004";LC_TELEPHONE
category "tn_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Tsh, Mos, Bed, Rar, Ne, Tlh, Mat
abday "<U0054><U0073><U0068>";/
"<U004D><U006F><U0073>";/
"<U0042><U0065><U0064>";/
"<U0052><U0061><U0072>";/
"<U004E><U0065>";/
"<U0054><U006C><U0068>";/
"<U004D><U0061><U0074>"
% day - The full names of the week days:
% - laTshipi, Mosupologo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labotlhano, Lamatlhatso
day "<U006C><U0061><U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0069>";/
"<U004D><U006F><U0073><U0075><U0070><U006F><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
"<U004C><U0061><U0062><U006F><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U006F>";/
"<U004C><U0061><U006D><U0061><U0074><U006C><U0068><U0061><U0074><U0073><U006F>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Fer, Tlh, Mop, Mor, Mot, See, Phu, Pha, Lwe, Dip, Ngw, Sed
abmon "<U0046><U0065><U0072>";"<U0054><U006C><U0068>";/
"<U004D><U006F><U0070>";"<U004D><U006F><U0072>";/
"<U004D><U006F><U0074>";"<U0053><U0065><U0065>";/
"<U0050><U0068><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
"<U004C><U0077><U0065>";"<U0044><U0069><U0070>";/
"<U004E><U0067><U0077>";"<U0053><U0065><U0064>"
% mon - The full names of the months -
% - Ferikgong, Tlhakole, Mopitlwe, Moranang, Motsheganong, Seetebosigo
% Phukwi, Phatwe, Lwetse, Diphalane, Ngwanatsele, Sedimonthole
mon "<U0046><U0065><U0072><U0069><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
"<U0054><U006C><U0068><U0061><U006B><U006F><U006C><U0065>";/
"<U004D><U006F><U0070><U0069><U0074><U006C><U0077><U0065>";/
"<U004D><U006F><U0072><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
"<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0067><U0061><U006E><U006F><U006E><U0067>";/
"<U0053><U0065><U0065><U0074><U0065><U0062><U006F><U0073><U0069><U0067><U006F>";/
"<U0050><U0068><U0075><U006B><U0077><U0069>";/
"<U0050><U0068><U0061><U0074><U0077><U0065>";/
"<U004C><U0077><U0065><U0074><U0073><U0065>";/
"<U0044><U0069><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
"<U004E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061><U0074><U0073><U0065><U006C><U0065>";/
"<U0053><U0065><U0064><U0069><U006D><U006F><U006E><U0074><U0068><U006F><U006C><U0065>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020>/
<U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
% "%a" (short weekday name),
% "%-e" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abreviated month name,
% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
END LC_TIME
LC_MESSAGES
% FIXME: Check both of these
% The affirmative response - ee
% "^[yYeE]"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
% The negative response - nyaa
% "^[nN]"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format for addressing a person.
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
% Salutation for married females - ""
% name_mrs ""
% Salutation valid for all females - "" (no term)
% name_ms ""
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Country name in Tswana - "Aforika Borwa"
country_name "<U0041><U0066><U006F><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
% Language name in Tswana - "Setswana"
lang_name "<U0053><U0065><U0074><U0073><U0077><U0061><U006E><U0061>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "tn", "tsn"
lang_ab "<U0074><U006E>"
lang_term "<U0074><U0073><U006E>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS

288
localedata/locales/ve_ZA Normal file
View File

@ -0,0 +1,288 @@
escape_char /
comment_char %
% Charset: UTF-8
% ChangeLog
% 0.3 (2005-10-13):
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added 'Charset: UTF-8' information
% - Update contact information
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
% 0.2 (2004-10-29):
% 2004-10-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Converted to <UNNNN> syntax for everything
% - Correct yes/noexpr
% - Corrected some days of the week
% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Updated all contact information
% - Added Translate.org.za to "source" for clarity
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Added country_ab2/3, country_num
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Correct capatilisation of lang_name
% 0.1 (2004-02-24):
% 2004-02-24 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Initial Venda locale for South Africa
% by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Venda locale for South Africa"
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
tel "+27 12 460 1095"
fax "+27 12 460 1095"
language "Venda"
territory "South Africa"
revision "0.3"
date "2005-10-13"
%
category "ve_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
category "ve_ZA:2004";LC_CTYPE
category "ve_ZA:2004";LC_COLLATE
category "ve_ZA:2004";LC_TIME
category "ve_ZA:2004";LC_NUMERIC
category "ve_ZA:2004";LC_MONETARY
category "ve_ZA:2004";LC_MESSAGES
category "ve_ZA:2004";LC_PAPER
category "ve_ZA:2004";LC_NAME
category "ve_ZA:2004";LC_ADDRESS
category "ve_ZA:2004";LC_TELEPHONE
category "ve_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
copy "i18n"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
% use the rules there when making ordered lists of words.
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_MONETARY
copy "en_ZA"
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
copy "en_ZA"
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abday - The abbreviations for the week days:
% - Swo, Mus, Vhi, Rar, L^a, T^an, Mug
abday "<U0053><U0077><U006F>";/
"<U004D><U0075><U0073>";/
"<U0056><U0068><U0069>";/
"<U0052><U0061><U0072>";/
"<U1E4B><U0061>";/
"<U1E70><U0061><U006E>";/
"<U004D><U0075><U0067>"
% day - The full names of the week days:
% - Swondaha, Musumbuluwo, L^avhuvhili, L^avhuraru, L^avhun^a, L^avhut^anu, Mugivhela
day "<U0053><U0077><U006F><U006E><U0064><U0061><U0068><U0061>";/
"<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U0077><U006F>";/
"<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0076><U0068><U0069><U006C><U0069>";/
"<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0072><U0061><U0072><U0075>";/
"<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E4B><U0061>";/
"<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E71><U0061><U006E><U0075>";/
"<U004D><U0075><U0067><U0069><U0076><U0068><U0065><U006C><U0061>"
% abmon - The abbreviations for the months
% - Pha, Luh, Fam, Lam, Shu, Lwi, Lwa, Ngu, Khu, Tsh, L^ar, Nye
abmon "<U0050><U0068><U0061>";"<U004C><U0075><U0068>";/
"<U0046><U0061><U006D>";"<U004C><U0061><U006D>";/
"<U0053><U0068><U0075>";"<U004C><U0077><U0069>";/
"<U004C><U0077><U0061>";"<U004E><U0067><U0075>";/
"<U004B><U0068><U0075>";"<U0054><U0073><U0068>";/
"<U1E3C><U0061><U0072>";"<U004E><U0079><U0065>"
% mon - The full names of the months -
% - Phando, Luhuhi, T^hafamuhwe, Lambamai, Shundunthule, Fulwi
% Fulwana, T^hangule, Khubvumedzi, Tshimedzi, L^ara, Nyendavhusiku
mon "<U0050><U0068><U0061><U006E><U0064><U006F>";/
"<U004C><U0075><U0068><U0075><U0068><U0069>";/
"<U1E70><U0068><U0061><U0066><U0061><U006D><U0075><U0068><U0077><U0065>";/
"<U004C><U0061><U006D><U0062><U0061><U006D><U0061><U0069>";/
"<U0053><U0068><U0075><U006E><U0064><U0075><U006E><U0074><U0068><U0075><U006C><U0065>";/
"<U0046><U0075><U006C><U0077><U0069>";/
"<U0046><U0075><U006C><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
"<U1E70><U0068><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0065>";/
"<U004B><U0068><U0075><U0062><U0076><U0075><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
"<U0054><U0073><U0068><U0069><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
"<U1E3C><U0061><U0072><U0061>";/
"<U004E><U0079><U0065><U006E><U0064><U0061><U0076><U0068><U0075><U0073><U0069><U006B><U0075>"
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
%
% "%a" (short weekday name),
% "%d" (day of month as a decimal number),
% "%b" (short month name),
% "%Y" (year with century as a decimal number),
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
% "%Z" (Time zone name)
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
t_fmt "<U0025><U0054>"
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
am_pm "";""
% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
t_fmt_ampm ""
% The "" means that this format is not supported.
% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
%
% %a - abbreviated weekday name,
% %b - abreviated month name,
% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
% %Z - time-zone name,
% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
END LC_TIME
LC_MESSAGES
% FIXME: Check both of these
% The affirmative response - ee
% "^[yYeE]"
yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
% The negative response - hai
% "^[nNhH]"
noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
END LC_MESSAGES
LC_PAPER
copy "en_ZA"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
copy "en_ZA"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "en_ZA"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format for addressing a person.
name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
% "%d%t%g%t%m%t%f"
% "Salutation",
% "Empty string, or <Space>",
% "First given name",
% "Empty string, or <Space>",
% "Middle names",
% "Empty string, or <Space>",
% "Clan names"
% FIXME - define all the following name_*
% General salutation for any sex
% name_gen ""
% Salutation for unmarried females - ""
% name_miss ""
% Salutation for males - ""
% name_mr ""
% Salutation for married females - ""
% name_mrs ""
% Salutation valid for all females - "" (no term)
% name_ms ""
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Country name in Venda - "Afurika Tshipembe"
country_name "<U0041><U0066><U0075><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0065><U006D><U0062><U0065>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
country_post "<U005A><U0041>"
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
% "ZA"
country_car "<U005A><U0041>"
% FIXME define the following correctly
% country_isbn ""
% Language name in Venda - "Tshivend^a"
lang_name "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0076><U0065><U006E><U1E13><U0061>"
% ISO 639 two and three letter language names
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
% "ve", "ven", :ven"
lang_ab "<U0076><U0065>"
lang_term "<U0076><U0065><U006E>"
% FIXME there seems to be an error with the following but am unable to
% determine what as it works correctly in other locale files
% lang_lib "<U0076><U0065><U006E>"
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
% Africa. (Ignored for now)
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
% "firm name",
% "end of line",
% "C/O address",
% "end of line",
% "department name",
% "Building name",
% "end of line",
% "street or block name",
% "space",
% "house number or designation",
% "space",
% "floor number",
% "space",
% "room number, door designation",
% "end of line",
% "postal code",
% "space",
% "town, city",
% "end of line",
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
% "ZA", "ZAF"
country_num 710
country_ab2 "<U005A><U0041>"
country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
END LC_ADDRESS