mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-11-27 12:03:55 +08:00
4c4e43e736
Translate following new components: * refs/reftable-backend.c Update following components: * branch.c * builtin/column.c * builtin/config.c * builtin/for-each-ref.c * builtin/pack-refs.c * revision.c Signed-off-by: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>
28555 lines
777 KiB
Plaintext
28555 lines
777 KiB
Plaintext
# Indonesian translations for Git package.
|
|
# Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
|
|
# This file is distributed under the same license as the Git package.
|
|
# Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Git\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 18:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 15:33+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Huh (%s)?"
|
|
msgstr "Huh (%s)?"
|
|
|
|
#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
|
|
msgid "could not read index"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "biner"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "tidak ada"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "unchanged"
|
|
msgstr "tak berubah"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Perbarui"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stage '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
|
|
|
|
#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
|
|
msgid "could not write index"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis indeks"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updated %d path\n"
|
|
msgid_plural "updated %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
|
|
msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "note: %s is untracked now.\n"
|
|
msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
|
|
msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Kembalikan"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
|
|
msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reverted %d path\n"
|
|
msgid_plural "reverted %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
|
|
msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No untracked files.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Add untracked"
|
|
msgstr "Tambahkan tak terlacak"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "added %d path\n"
|
|
msgid_plural "added %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
|
|
msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unmerged: %s"
|
|
msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
|
|
|
|
#: add-interactive.c add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only binary files changed.\n"
|
|
msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No changes.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Patch update"
|
|
msgstr "Pembaruan tambalan"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Review diff"
|
|
msgstr "Tinjau diff"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "show paths with changes"
|
|
msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
|
|
msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
|
|
msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "pick hunks and update selectively"
|
|
msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "view diff between HEAD and index"
|
|
msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
|
|
msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "Prompt help:"
|
|
msgstr "Permintaan bantuan:"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "select a single item"
|
|
msgstr "pilih satu item"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "select a range of items"
|
|
msgstr "pilih kisaran item"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "select multiple ranges"
|
|
msgstr "pilih banyak kisaran"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "select item based on unique prefix"
|
|
msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "unselect specified items"
|
|
msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "choose all items"
|
|
msgstr "pilih semua item"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "(empty) finish selecting"
|
|
msgstr "(kosong) sudah memilih"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "select a numbered item"
|
|
msgstr "pilih item bernomor"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "(empty) select nothing"
|
|
msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
|
|
|
|
#: add-interactive.c builtin/clean.c
|
|
msgid "*** Commands ***"
|
|
msgstr "*** Perintah ***"
|
|
|
|
#: add-interactive.c builtin/clean.c
|
|
msgid "What now"
|
|
msgstr "Apa sekarang"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "staged"
|
|
msgstr "tergelar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "unstaged"
|
|
msgstr "tak tergelar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
|
|
#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
|
|
#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "jalur"
|
|
|
|
#: add-interactive.c
|
|
msgid "could not refresh index"
|
|
msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
|
|
|
|
#: add-interactive.c builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bye.\n"
|
|
msgstr "Sampai jumpa.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"staging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
|
|
"ditandai untuk digelar."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - stage this hunk\n"
|
|
"n - do not stage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - gelar bingkah ini\n"
|
|
"n - jangan gelar bingkah ini\n"
|
|
"q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"stashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
|
|
"ditandai untuk distase."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - stash this hunk\n"
|
|
"n - do not stash this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - stase bingkah ini\n"
|
|
"n - jangan stase bingkah ini\n"
|
|
"q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"unstaging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
|
|
"ditandai untuk dibatalgelarkan."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - unstage this hunk\n"
|
|
"n - do not unstage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - batal gelar bingkah ini\n"
|
|
"n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
|
|
"q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"applying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
|
|
"ditandai untuk diterapkan."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
|
|
"n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
|
|
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"discarding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
|
|
"ditandai untuk dibuang."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
|
|
"n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
|
|
"q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
|
|
"n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
|
|
"q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
|
|
"n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
|
|
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
|
|
"n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
|
|
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
|
|
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "could not parse diff"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "could not parse colored diff"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run '%s'"
|
|
msgstr "gagal menjalankan '%s'"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
|
|
msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
|
|
"between its input and output lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
|
|
"dan baris keluaran."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected context line #%d in\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"hunks do not overlap:\n"
|
|
"%.*s\n"
|
|
"\tdoes not end with:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"bingkah tidak tumpang tindih:\n"
|
|
"%.*s\n"
|
|
"tidak berakhir dengan:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
|
|
msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---\n"
|
|
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
|
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
|
|
"Lines starting with %s will be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---\n"
|
|
"Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
|
|
"Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
|
|
"Baris yang diawali dengan %s akan dihapus.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
|
|
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
|
|
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
|
|
"untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
|
|
"dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "could not parse hunk header"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "'git apply --cached' failed"
|
|
msgstr "'git apply --cached' gagal"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
|
#. The program will only accept that input at this point.
|
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
|
#.
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
|
|
"buang!) [y/n]?"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
|
|
msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
|
|
msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "Nothing was applied.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid ""
|
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
|
"g - select a hunk to go to\n"
|
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
|
"e - manually edit the current hunk\n"
|
|
"p - print the current hunk\n"
|
|
"? - print help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"j - biarkan bingkah ini, lihat bingkah berikutnya yang belum diputuskan\n"
|
|
"J - biarkan bingkah ini, lihat bingkah berikutnya\n"
|
|
"k - biarkan bingkah ini, lihat bingkah sebelumnya yang belum diputuskan\n"
|
|
"K - biarkan bingkah ini, lihat bingkah sebelumnya\n"
|
|
"g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
|
|
"/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
|
|
"s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
|
|
"e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
|
|
"p - lihat bingkah saat ini\n"
|
|
"? - lihat bantuan\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "No previous hunk"
|
|
msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "No next hunk"
|
|
msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "No other hunks to goto"
|
|
msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
|
|
msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "go to which hunk? "
|
|
msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number: '%s'"
|
|
msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, only %d hunk available."
|
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
|
|
msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
|
|
msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "No other hunks to search"
|
|
msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "search for regex? "
|
|
msgstr "cari untuk regex? "
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
|
|
msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "No hunk matches the given pattern"
|
|
msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
|
|
msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Split into %d hunks."
|
|
msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
|
|
msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
|
|
|
|
#: add-patch.c
|
|
msgid "'git apply' failed"
|
|
msgstr "'git apply' gagal"
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
|
|
msgstr "%spetunjuk:%s%.*s%s\n"
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Pendasaran ulang tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid ""
|
|
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
|
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
|
|
"sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
|
|
msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
|
|
|
|
#: advice.c builtin/merge.c
|
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Please, commit your changes before merging."
|
|
msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Exiting because of unfinished merge."
|
|
msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid ""
|
|
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit merge --no-ff\n"
|
|
"\n"
|
|
"or:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cabang yang menyebar tidak dapat dimajucepatkan, Anda perlu salah satu "
|
|
"dari:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit merge --no-ff\n"
|
|
"\n"
|
|
"atau:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase\n"
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
|
|
msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
|
|
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
|
|
"updated in the index:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
|
|
"di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
|
|
"di dalam indeks:\n"
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid ""
|
|
"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
|
|
"* Use the --sparse option.\n"
|
|
"* Disable or modify the sparsity rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
|
|
"* Gunakan opsi --sparse\n"
|
|
"* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: switching to '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
|
|
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
|
|
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
|
|
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c <new-branch-name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Or undo this operation with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
|
|
"false\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: berganti ke '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
|
|
"membuat\n"
|
|
"perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
|
|
"yang\n"
|
|
"Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
|
|
"bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
|
|
"Anda\n"
|
|
"dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c <nama cabang baru>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -\n"
|
|
"\n"
|
|
"Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
|
|
"ke false\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths have been moved outside the\n"
|
|
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
|
|
"modifications.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
|
|
"tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
|
|
|
|
#: advice.c
|
|
msgid ""
|
|
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
|
|
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
|
|
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
|
|
"* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
|
|
"* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
|
|
|
|
#: alias.c
|
|
msgid "cmdline ends with \\"
|
|
msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
|
|
|
|
#: alias.c
|
|
msgid "unclosed quote"
|
|
msgstr "tanda kutip tak ditutup"
|
|
|
|
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
|
|
#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "terlalu banyak argumen"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
|
|
msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
|
msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c
|
|
#: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c
|
|
#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c
|
|
#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c
|
|
#: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
|
|
#: builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
|
|
#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
|
|
#: range-diff.c revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' outside a repository"
|
|
msgstr "'%s' di luar repositori"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "failed to read patch"
|
|
msgstr "gagal membaca tambalan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "patch too large"
|
|
msgstr "tambalan terlalu besar"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regexec returned %d for input: %s"
|
|
msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode on line %d: %s"
|
|
msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
|
|
msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"component (line %d)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"components (line %d)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
|
|
"komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
|
|
"komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
|
|
msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
|
|
msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "new file depends on old contents"
|
|
msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "deleted file still has contents"
|
|
msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch at line %d"
|
|
msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new file %s depends on old contents"
|
|
msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleted file %s still has contents"
|
|
msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
|
|
msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
|
|
msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch with only garbage at line %d"
|
|
msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read symlink %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open or read %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid start of line: '%c'"
|
|
msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
|
msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
|
|
msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
|
|
msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"while searching for:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ketika mencari:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing binary patch data for '%s'"
|
|
msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
|
|
msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
|
|
msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
|
|
msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
|
|
msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch failed: %s:%ld"
|
|
msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
|
|
|
|
#: apply.c builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot checkout %s"
|
|
msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
|
|
|
|
#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read %s"
|
|
msgstr "gagal membaca %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path %s has been renamed/deleted"
|
|
msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not exist in index"
|
|
msgstr "%s: tidak ada di indeks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not match index"
|
|
msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
|
|
"arah."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing three-way merge...\n"
|
|
msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
|
|
msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
|
|
msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
|
|
msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Falling back to direct application...\n"
|
|
msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "removal patch leaves file contents"
|
|
msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong type"
|
|
msgstr "%s: salah tipe"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has type %o, expected %o"
|
|
msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
|
|
|
|
#: apply.c read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path '%s'"
|
|
msgstr "jalur tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in index"
|
|
msgstr "%s: sudah ada di indeks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in working directory"
|
|
msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
|
|
msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
|
|
msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: patch does not apply"
|
|
msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking patch %s..."
|
|
msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
|
|
msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
|
|
msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
|
|
msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add %s to temporary index"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write temporary index to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to remove %s from index"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch for submodule %s"
|
|
msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add cache entry for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
|
|
|
|
#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write to '%s'"
|
|
msgstr "gagal menulis ke '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing file '%s'"
|
|
msgstr "menutup berkas '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch %s cleanly."
|
|
msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "kesalahan internal"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
|
msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
|
|
msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s"
|
|
|
|
#: apply.c rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
|
|
msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rejected hunk #%d."
|
|
msgstr "Bingkah #%d ditolak."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped patch '%s'."
|
|
msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
|
|
|
|
#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
|
|
msgid "unable to read index file"
|
|
msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open patch '%s': %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "squelched %d whitespace error"
|
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
|
msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
|
|
msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
|
|
msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
|
|
msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
|
|
|
|
#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
|
msgid "Unable to write new index file"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "don't apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
|
|
|
|
#: apply.c builtin/am.c
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "jumlah"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
|
|
msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "ignore additions made by the patch"
|
|
msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
|
|
msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
|
|
msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
|
|
msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
|
|
msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
|
|
msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "apply a patch without touching the working tree"
|
|
msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
|
|
msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
|
|
msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
|
|
msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
|
|
msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
|
|
|
|
#: apply.c builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "paths are separated with NUL character"
|
|
msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
|
|
msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
|
|
|
|
#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "aksi"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
|
|
msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
|
|
msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "apply the patch in reverse"
|
|
msgstr "terapkan tambalan terbalik"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "don't expect at least one line of context"
|
|
msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
|
|
msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "allow overlapping hunks"
|
|
msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
|
|
msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
|
|
msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
|
|
|
|
#: apply.c builtin/am.c
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "akar"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "prepend <root> to all filenames"
|
|
msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
|
|
|
|
#: apply.c
|
|
msgid "don't return error for empty patches"
|
|
msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
|
|
|
|
#: archive-tar.c archive-zip.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stream blob %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
|
|
|
|
#: archive-tar.c archive-zip.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
|
|
msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
|
|
|
|
#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflate error (%d)"
|
|
msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
|
|
|
|
#: archive-tar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start '%s' filter"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
|
|
|
|
#: archive-tar.c
|
|
msgid "unable to redirect descriptor"
|
|
msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
|
|
|
|
#: archive-tar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' filter reported error"
|
|
msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
|
|
|
|
#: archive-zip.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
|
|
msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
|
|
|
|
#: archive-zip.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
|
|
msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
|
|
|
|
#: archive-zip.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid ""
|
|
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
|
|
"[<jalur>...]"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
|
|
msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
|
|
msgstr "spek jalur '%s' mencocoki berkas di luar direktori saat ini"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
|
msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref: %.*s"
|
|
msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name: %s"
|
|
msgstr "bukan nama objek valid: %s"
|
|
|
|
#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a tree object: %s"
|
|
msgstr "bukan objek pohon: %s"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found: %s"
|
|
msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a regular file: %s"
|
|
msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unclosed quote: '%s'"
|
|
msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing colon: '%s'"
|
|
msgstr "titik dua hilang: '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty file name: '%s'"
|
|
msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "fmt"
|
|
msgstr "fmt"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "archive format"
|
|
msgstr "format arsip"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "prefiks"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
|
|
msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
|
|
#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
|
|
#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "berkas"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "add untracked file to archive"
|
|
msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "path:content"
|
|
msgstr "jalur:konten"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/archive.c
|
|
msgid "write the archive to this file"
|
|
msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "read .gitattributes in working directory"
|
|
msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "report archived files on stderr"
|
|
msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "waktu"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "set modification time of archive entries"
|
|
msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "set compression level"
|
|
msgstr "setel level kompresi"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "list supported archive formats"
|
|
msgstr "daftar format arsip yang didukung"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "repositori"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/archive.c
|
|
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
|
|
msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "perintah"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/archive.c
|
|
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
|
|
msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "Unexpected option --remote"
|
|
msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
|
|
|
|
#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
|
|
#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
|
|
#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the option '%s' requires '%s'"
|
|
msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
msgid "Unexpected option --output"
|
|
msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra command line parameter '%s'"
|
|
msgstr "parameter konfigurasi tambahan: '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown archive format '%s'"
|
|
msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
|
|
msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
|
|
msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
msgid "unable to add additional attribute"
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring overly long attributes line %d"
|
|
msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed: %s:%d"
|
|
msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
msgid ""
|
|
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
|
|
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
|
|
"Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
|
|
msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
|
|
msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar"
|
|
|
|
#: attr.c
|
|
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
|
|
msgstr "--attr-source atau GIT_ATTR_SOURCE jelek"
|
|
|
|
#: attr.c read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
|
|
|
|
#: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c
|
|
#: builtin/pack-objects.c combine-diff.c rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca %s"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
|
|
msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We cannot bisect more!\n"
|
|
msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid commit name %s"
|
|
msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is bad.\n"
|
|
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dasar penggabungan %s jelek.\n"
|
|
"Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is new.\n"
|
|
"The property has changed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dasar penggabungan %s baru.\n"
|
|
"Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is %s.\n"
|
|
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
|
|
"Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
|
|
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
|
|
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
|
|
"git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
|
|
"Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
|
|
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
|
|
"We continue anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
|
|
"Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
|
|
"Kami tetap lanjutkan."
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
|
|
msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %s revision is needed"
|
|
msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
|
|
|
|
#: bisect.c builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
|
|
|
|
#: bisect.c builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
msgid "reading bisect refs failed"
|
|
msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was both %s and %s\n"
|
|
msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No testable commit found.\n"
|
|
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
|
|
"Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(roughly %d step)"
|
|
msgid_plural "(roughly %d steps)"
|
|
msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
|
|
msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
|
#. steps)" translation.
|
|
#.
|
|
#: bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
|
msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
|
|
msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
|
|
|
|
#: blame.c
|
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
|
|
msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
|
|
|
|
#: blame.c
|
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
|
|
|
|
#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
|
|
#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
|
|
#: remote.c sequencer.c submodule.c
|
|
msgid "revision walk setup failed"
|
|
msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
|
|
|
|
#: blame.c
|
|
msgid ""
|
|
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
|
|
"pertama"
|
|
|
|
#: blame.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such path %s in %s"
|
|
msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
|
|
|
|
#: blame.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read blob %s for path %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
|
|
"rebasing is requested"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
|
|
"pendasaran ulang diminta"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
|
|
msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
|
|
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
|
|
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' set up to track:"
|
|
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
msgid "unable to write upstream branch configuration"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
|
|
"the remote tracking information by invoking:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
|
|
"informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
|
|
"penggabungan yang disetel"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
|
|
msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
|
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
|
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
|
#.
|
|
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
|
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
|
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
|
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
|
#. around.
|
|
#.
|
|
#: branch.c object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s\n"
|
|
msgstr " %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
|
#. duplicate refspecs, composed above.
|
|
#.
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
|
"tracking ref '%s':\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"This is typically a configuration error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
|
|
"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
|
|
"tracking namespaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
|
|
"pelacak remote '%s'\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
|
|
"remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid branch name"
|
|
msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
|
|
|
|
#: branch.c builtin/branch.c
|
|
msgid "See `man git check-ref-format`"
|
|
msgstr "Lihat `man git check-ref-format`"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch named '%s' already exists"
|
|
msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang yang digunakan oleh pohon "
|
|
"kerja pada '%s'"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
|
|
"cabang"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
|
|
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
|
|
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
|
|
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
|
|
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
|
|
"yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
|
|
"\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
|
|
"pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
|
|
"konfigurasi hulu saat Anda dorong."
|
|
|
|
#: branch.c builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name: '%s'"
|
|
msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous object name: '%s'"
|
|
msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid branch point: '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
|
|
msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
|
|
"submodules %s && git submodule update --init'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-"
|
|
"submodules %s && git submodule update --init'"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|
msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
|
|
|
|
#: branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
|
msgstr "'%s' sudah digunakan oleh pohon kerja di '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
|
msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid ""
|
|
"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
|
|
"See its entry in 'git help config' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
|
|
"Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "could not read the index"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "editing patch failed"
|
|
msgstr "Gagal menyunting tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "empty patch. aborted"
|
|
msgstr "tambalan kosong, dibatalkan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not apply '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menerapkan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
|
|
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
|
|
#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "dry run"
|
|
msgstr "latihan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
|
|
#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "be verbose"
|
|
msgstr "jadi berkata-kata"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "interactive picking"
|
|
msgstr "pengambilan interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
|
|
msgid "select hunks interactively"
|
|
msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "edit current diff and apply"
|
|
msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "allow adding otherwise ignored files"
|
|
msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "update tracked files"
|
|
msgstr "perbarui berkas terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
|
|
msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "record only the fact that the path will be added later"
|
|
msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
|
|
msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
|
|
msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "don't add, only refresh the index"
|
|
msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
|
|
msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
|
|
msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
|
msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
|
|
msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/update-index.c
|
|
msgid "override the executable bit of the listed files"
|
|
msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "warn when adding an embedded repository"
|
|
msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
|
|
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
|
|
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
|
|
"If you meant to add a submodule, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
|
|
"index with:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See \"git help submodule\" for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
|
|
"saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
|
|
"tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
|
|
"Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
|
|
"itu dari indeks dengan:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding embedded git repository: %s"
|
|
msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "Use -f if you really want to add them."
|
|
msgstr "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya."
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "adding files failed"
|
|
msgstr "gagal menambahkan berkas"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
|
|
msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
|
|
#: builtin/rm.c builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
|
|
msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c
|
|
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
|
|
msgstr "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
|
|
#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
|
|
#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
|
|
#: rerere.c submodule.c
|
|
msgid "index file corrupt"
|
|
msgstr "berkas indeks rusak"
|
|
|
|
#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
|
|
#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
|
|
msgid "unable to write new index file"
|
|
msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
|
|
#: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c
|
|
#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
|
|
msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "could not parse author script"
|
|
msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
|
|
msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "fseek gagal"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for writing"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse patch '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
|
|
msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "invalid timestamp"
|
|
msgstr "stempel waktu tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "invalid Date line"
|
|
msgstr "baris Date tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "invalid timezone offset"
|
|
msgstr "offset zona waktu tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Patch format detection failed."
|
|
msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Failed to split patches."
|
|
msgstr "Gagal memecah tambalan."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" saja.\n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
|
|
"empty\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
|
|
"abort\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
|
|
"hilang."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing author line in commit %s"
|
|
msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %.*s"
|
|
msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse commit %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
|
|
"arah."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
|
|
msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid ""
|
|
"Did you hand edit your patch?\n"
|
|
"It does not apply to blobs recorded in its index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
|
|
"Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
|
|
msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Failed to merge in the changes."
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
|
|
msgid "git write-tree failed to write a tree"
|
|
msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "applying to an empty history"
|
|
msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c
|
|
msgid "failed to write commit object"
|
|
msgstr "gagal menulis objek komit"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resume: %s does not exist."
|
|
msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Commit Body is:"
|
|
msgstr "Badan komit adalah:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
|
#. input at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/commit.c
|
|
msgid "unable to write index file"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
|
|
msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping: %.*s"
|
|
msgstr "Melewatkan: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating an empty commit: %.*s"
|
|
msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Patch is empty."
|
|
msgstr "Tambalan kosong."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying: %.*s"
|
|
msgstr "Menerapkan: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "No changes -- Patch already applied."
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Patch failed at %s %.*s"
|
|
msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid ""
|
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
|
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
|
|
"Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
|
|
"memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid ""
|
|
"You still have unmerged paths in your index.\n"
|
|
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
|
|
"such.\n"
|
|
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
|
|
"Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
|
|
"menandainya.\n"
|
|
"Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
|
|
"mereka\" untuk itu."
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'."
|
|
msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "failed to clean index"
|
|
msgstr "gagal membersihkan indeks"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid ""
|
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
|
|
"Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read '%s'"
|
|
msgstr "gagal membaca '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
|
msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "run interactively"
|
|
msgstr "jalankan secara interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
|
|
msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "historical option -- no-op"
|
|
msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
|
|
msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "be quiet"
|
|
msgstr "jadi senyap"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
|
|
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "recode into utf8 (default)"
|
|
msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
|
|
msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "strip everything before a scissors line"
|
|
msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "pass it through git-mailinfo"
|
|
msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "pass it through git-apply"
|
|
msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
|
|
#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
|
|
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
|
|
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c
|
|
#: builtin/verify-tag.c
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "format"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "format the patch(es) are in"
|
|
msgstr "format tambalan yang ada di"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "override error message when patch failure occurs"
|
|
msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
|
|
msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "synonyms for --continue"
|
|
msgstr "sinonim untuk --continue"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "skip the current patch"
|
|
msgstr "lewati tambalan saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
|
|
msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
|
|
msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "show the patch being applied"
|
|
msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "record the empty patch as an empty commit"
|
|
msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "lie about committer date"
|
|
msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "use current timestamp for author date"
|
|
msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
|
|
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
|
|
msgid "key-id"
|
|
msgstr "key-id"
|
|
|
|
#: builtin/am.c builtin/rebase.c
|
|
msgid "GPG-sign commits"
|
|
msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "how to handle empty patches"
|
|
msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "(internal use for git-rebase)"
|
|
msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid ""
|
|
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
|
|
"it will be removed. Please do not use it anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
|
|
"itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "failed to read the index"
|
|
msgstr "gagal membaca indeks"
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
|
|
msgstr ""
|
|
"direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stray %s directory found.\n"
|
|
"Use \"git am --abort\" to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
|
|
"Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
|
msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
|
|
|
|
#: builtin/am.c
|
|
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
|
|
msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c
|
|
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
|
|
msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c diagnose.c
|
|
msgid "could not redirect output"
|
|
msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c
|
|
msgid "git archive: Remote with no URL"
|
|
msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c
|
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
|
|
msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git archive: NACK %s"
|
|
msgstr "git archive: NACK %s"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c
|
|
msgid "git archive: protocol error"
|
|
msgstr "git archive: kesalahan protokol"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c
|
|
msgid "git archive: expected a flush"
|
|
msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
|
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bisect start [--term-(new,bad)=<istilah> --term-(old, good)=<istilah>] "
|
|
"[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
|
|
msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
|
|
msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "git bisect reset [<commit>]"
|
|
msgstr "git bisect reset [<komit>]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
|
msgstr "git bisect replay <berkas log>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
|
msgstr "git bisect run <perintah> [<argumen>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file '%s' for reading"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid term"
|
|
msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "please use two different terms"
|
|
msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We are not bisecting.\n"
|
|
msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid commit"
|
|
msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
|
|
msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't open the file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
|
|
msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
|
|
"Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
|
|
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
|
|
"Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
|
|
"Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bisecting only with a %s commit"
|
|
msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
|
msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
|
|
msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
|
|
msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
|
|
msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
|
|
msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
|
|
msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "no terms defined"
|
|
msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current terms are %s for the old state\n"
|
|
"and %s for the new state.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
|
|
"dan %s untuk keadaan baru.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
|
|
msgstr ""
|
|
"argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "revision walk setup failed\n"
|
|
msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for appending"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "'' is not a valid term"
|
|
msgstr "'' bukan istilah yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized option: '%s'"
|
|
msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
|
|
msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
|
|
msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
|
msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
|
|
msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ref: '%s'"
|
|
msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
|
|
msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
|
msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
|
|
msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
|
|
msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad rev input: %s"
|
|
msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
|
|
msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "We are not bisecting."
|
|
msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s'?? what are you talking about?"
|
|
msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running %s\n"
|
|
msgstr "menjalankan %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "bisect run failed: no command provided."
|
|
msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to verify %s on good revision"
|
|
msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus exit code %d for good revision"
|
|
msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
|
|
msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file '%s' for writing"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
|
msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "bisect run success"
|
|
msgstr "bisect run sukses"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "bisect found first bad commit"
|
|
msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
|
|
msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
|
|
msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
|
|
msgstr "%s perlu sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' requires 0 arguments"
|
|
msgstr "'%s' butuh tanpa argumen"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "no logfile given"
|
|
msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' failed: no command provided."
|
|
msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan."
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c
|
|
msgid "need a command"
|
|
msgstr "butuh sebuah perintah"
|
|
|
|
#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
|
|
msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
|
|
msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
|
|
msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting a color: %s"
|
|
msgstr "mengharapkan warna: %s"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "must end with a color"
|
|
msgstr "harus berakhir dengan warna"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find revision %s to ignore"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
|
|
msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
|
|
msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show work cost statistics"
|
|
msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
|
|
#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "force progress reporting"
|
|
msgstr "paksa laporkan perkembangan"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show output score for blame entries"
|
|
msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show original filename (Default: auto)"
|
|
msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show original linenumber (Default: off)"
|
|
msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show in a format designed for machine consumption"
|
|
msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show porcelain format with per-line commit information"
|
|
msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
|
|
msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show raw timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
|
|
msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "show author email instead of name (Default: off)"
|
|
msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "ignore whitespace differences"
|
|
msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c builtin/log.c
|
|
msgid "rev"
|
|
msgstr "revisi"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "ignore <rev> when blaming"
|
|
msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "ignore revisions from <file>"
|
|
msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
|
|
msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "color lines by age"
|
|
msgstr "warnai baris oleh umur"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "spend extra cycles to find better match"
|
|
msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
|
|
msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "use <file>'s contents as the final image"
|
|
msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "score"
|
|
msgstr "nilai"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "find line copies within and across files"
|
|
msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "find line movements within and across files"
|
|
msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "rentang"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
|
|
msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
|
|
#. maximum display width for a relative timestamp in
|
|
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
|
|
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
|
|
#. among various forms of relative timestamps, but
|
|
#. your language may need more or fewer display
|
|
#. columns.
|
|
#.
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "4 years, 11 months ago"
|
|
msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s has only %lu line"
|
|
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
|
|
msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
|
|
msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c
|
|
msgid "Blaming lines"
|
|
msgstr "Menyalahkan baris"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
|
|
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
|
|
"point>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
|
|
msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
|
|
msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
|
|
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
|
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
|
|
" '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
|
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
|
|
" '%s', walaupun tergabung ke HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the branch '%s' is not fully merged"
|
|
msgstr "cabang '%s' belum sepenuhnya digabungkan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
|
msgstr "Jika anda yakin untuk menghapusnya, lakukan 'git branch -D %s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "update of config-file failed"
|
|
msgstr "pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "cannot use -a with -d"
|
|
msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menghapus cabang '%s' yang digunakan oleh pohon kerja di '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
|
msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"branch '%s' not found.\n"
|
|
"Did you forget --remote?"
|
|
msgstr ""
|
|
"cabang '%s' tidak ditemukan.\n"
|
|
"Mungkin anda lupa menambahkan --remote?"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' not found"
|
|
msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/tag.c
|
|
msgid "unable to parse format string"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "could not resolve HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|
msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
|
msgstr "cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
|
msgstr "cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
|
msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
|
msgstr "nama cabang tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
|
msgstr "belum ada komit pada cabang '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch named '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada cabang bernama '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "branch rename failed"
|
|
msgstr "penggantian nama cabang gagal"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "branch copy failed"
|
|
msgstr "penyalinan cabang gagal"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
|
msgstr "salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
|
msgstr "cabang salah nama '%s' berganti nama"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
|
msgstr "cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
|
msgstr "cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
|
msgstr "cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please edit the description for the branch\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Baris yang diawali dengan '%s' akan dicopot.\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "Generic options"
|
|
msgstr "Opsi generik"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
|
|
msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "suppress informational messages"
|
|
msgstr "sembunyikan pesan informasi"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "set branch tracking configuration"
|
|
msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "do not use"
|
|
msgstr "jangan gunakan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "upstream"
|
|
msgstr "hulu"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "change the upstream info"
|
|
msgstr "ubah info hulu"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "unset the upstream info"
|
|
msgstr "batal-setel info hulu"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "use colored output"
|
|
msgstr "gunakan keluaran berwarna"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "act on remote-tracking branches"
|
|
msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "print only branches that contain the commit"
|
|
msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "print only branches that don't contain the commit"
|
|
msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "Specific git-branch actions:"
|
|
msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "list both remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "delete fully merged branch"
|
|
msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "delete branch (even if not merged)"
|
|
msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "move/rename a branch and its reflog"
|
|
msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
|
|
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
|
|
msgstr "jangan keluarkan baris baru setelah referensi terformat kosong"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "copy a branch and its reflog"
|
|
msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "copy a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "salin cabang, walapun target ada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "list branch names"
|
|
msgstr "sebut nama cabang"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "show current branch name"
|
|
msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "create the branch's reflog"
|
|
msgstr "buat reflog cabang"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "edit the description for the branch"
|
|
msgstr "sunting deskripsi cabang"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "force creation, move/rename, deletion"
|
|
msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "print only branches that are merged"
|
|
msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "print only branches that are not merged"
|
|
msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "list branches in columns"
|
|
msgstr "sebut cabang dalam kolom"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objek"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "print only branches of the object"
|
|
msgstr "cetak hanya cabang objek"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
|
|
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
|
|
msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
|
|
msgid "recurse through submodules"
|
|
msgstr "rekursi melalui submodul"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
|
|
#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
|
|
msgid "format to use for the output"
|
|
msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
|
msgstr "gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c builtin/clone.c
|
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
|
msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
|
|
"propagateBranches is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
|
|
"propagateBranches diaktifkan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
|
|
msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "branch name required"
|
|
msgstr "nama cabang diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
|
msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
|
msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
|
msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "too many branches for a copy operation"
|
|
msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "too many arguments for a rename operation"
|
|
msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "too many arguments to set new upstream"
|
|
msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika tak menunjuk pada cabang apapun"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada cabang '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "cabang '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|
msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika tak menunjuk pada cabang apapun"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
|
msgstr "cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
|
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
|
|
"Mungkin maksud Anda menggunakan: -a|-r --list <pola>?"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
|
"'--set-upstream-to' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
|
|
"set-upstream-to' sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "git version:\n"
|
|
msgstr "versi git:\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
|
|
msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "compiler info: "
|
|
msgstr "info pengompilasi: "
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "libc info: "
|
|
msgstr "info pustaka c: "
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
|
|
"diperlihatkan\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid ""
|
|
"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
|
|
" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
|
|
" [--diagnose[=<mode>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bugreport [(-o | --output-directory) <jalur>]\n"
|
|
" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
|
|
" [--diagnose[=<mode>]]"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
|
|
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
|
|
"\n"
|
|
"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
|
|
"\n"
|
|
"What happened instead? (Actual behavior)\n"
|
|
"\n"
|
|
"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anything else you want to add:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please review the rest of the bug report below.\n"
|
|
"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
|
|
"Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
|
|
"masalah Anda)\n"
|
|
"Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
|
|
"Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "mode"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid ""
|
|
"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
|
|
msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
|
|
msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
|
msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown argument `%s'"
|
|
msgstr "argumen tidak dikenal `%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "System Info"
|
|
msgstr "Informasi Sistem"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
msgid "Enabled Hooks"
|
|
msgstr "Kait Aktif"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created new report at '%s'.\n"
|
|
msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid ""
|
|
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
|
|
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
|
|
" [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
|
|
msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
|
|
msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
|
|
msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "need a <file> argument"
|
|
msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "do not show progress meter"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "show progress meter"
|
|
msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "historical; same as --progress"
|
|
msgstr "opsi bersejarah; sama dengan --progress"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "historical; does nothing"
|
|
msgstr "opsi bersejarah: tidak apa-apa"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "specify bundle format version"
|
|
msgstr "sebutkan versi format bundel"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "Need a repository to create a bundle."
|
|
msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "do not show bundle details"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is okay\n"
|
|
msgstr "%s oke \n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "Need a repository to unbundle."
|
|
msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c
|
|
msgid "Unbundling objects"
|
|
msgstr "Membongkar bundel objek"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "flush is only for --buffer mode"
|
|
msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "empty command in input"
|
|
msgstr "perintah kosong pada masukan"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "whitespace before command: '%s'"
|
|
msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires arguments"
|
|
msgstr "%s butuh sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s takes no arguments"
|
|
msgstr "%s tidak mengambil argumen"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "only one batch option may be specified"
|
|
msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "git cat-file <type> <object>"
|
|
msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
|
|
msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
|
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
|
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
|
" [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
|
|
"<revisi>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
|
"objects]\n"
|
|
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
|
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
|
"objects]\n"
|
|
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
|
" [--textconv | --filters] [-z]"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
|
msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "check if <object> exists"
|
|
msgstr "periksa jika <objek> ada"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "pretty-print <object> content"
|
|
msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "Emit [broken] object attributes"
|
|
msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
|
|
msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "show object size"
|
|
msgstr "perlihatkan ukuran objek"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
|
|
msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
|
|
msgid "use mail map file"
|
|
msgstr "gunakan berkas peta surat"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
|
|
msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "show full <object> or <rev> contents"
|
|
msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
|
|
msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "stdin is NUL-terminated"
|
|
msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
|
|
msgstr "stdin dan stdout diakhiri dengan NUL"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "read commands from stdin"
|
|
msgstr "baca perintah dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
|
|
"dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "Change or optimize batch output"
|
|
msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "buffer --batch output"
|
|
msgstr "sannga keluaran --batch"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "follow in-tree symlinks"
|
|
msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "do not order objects before emitting them"
|
|
msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid ""
|
|
"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
|
|
"batch)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
|
|
"sendiri atau dengan batch)"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "run textconv on object's content"
|
|
msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "run filters on object's content"
|
|
msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "blob|tree"
|
|
msgstr "blob|tree"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
|
|
msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "path|tree-ish"
|
|
msgstr "jalur|mirip-pohon"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' requires a batch mode"
|
|
msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
|
|
msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
msgid "batch modes take no arguments"
|
|
msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<rev> required with '%s'"
|
|
msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<object> required with '-%c'"
|
|
msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c
|
|
msgid ""
|
|
"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
|
|
"<pathname>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git check-attr [source <mirip-pohon> [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama "
|
|
"jalur>..."
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c
|
|
msgid ""
|
|
"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git check-attr --stdin [-z] [--source <mirip-pohon>] [-a | --all | "
|
|
"<attribut>...]"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c
|
|
msgid "report all attributes set on file"
|
|
msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c
|
|
msgid "use .gitattributes only from the index"
|
|
msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
|
|
msgid "read file names from stdin"
|
|
msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
|
|
msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c
|
|
msgid "<tree-ish>"
|
|
msgstr "<mirip-pohon>"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c
|
|
msgid "which tree-ish to check attributes at"
|
|
msgstr "mirip-pohon mana yang diperiksa atributnya"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
|
|
msgid "suppress progress reporting"
|
|
msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "show non-matching input paths"
|
|
msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "ignore index when checking"
|
|
msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
|
|
msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "-z only makes sense with --stdin"
|
|
msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "no path specified"
|
|
msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
|
|
msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
|
|
msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c
|
|
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
|
|
msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c
|
|
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
|
|
msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c
|
|
msgid "also read contacts from stdin"
|
|
msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse contact: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c
|
|
msgid "no contacts specified"
|
|
msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout--worker.c
|
|
msgid "git checkout--worker [<options>]"
|
|
msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
|
|
#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "untai"
|
|
|
|
#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "when creating files, prepend <string>"
|
|
msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
|
|
msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "check out all files in the index"
|
|
msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "do not skip files with skip-worktree set"
|
|
msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "force overwrite of existing files"
|
|
msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "no warning for existing files and files not in index"
|
|
msgstr ""
|
|
"tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
|
|
"indeks"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "don't checkout new files"
|
|
msgstr "jangan checkout berkas baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "update stat information in the index file"
|
|
msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "read list of paths from the standard input"
|
|
msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "write the content to temporary files"
|
|
msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c
|
|
msgid "copy out the files from named stage"
|
|
msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
|
|
msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
|
|
msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
|
|
msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
|
|
msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have our version"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have their version"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s': cannot merge"
|
|
msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recreated %d merge conflict"
|
|
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
|
|
msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
|
|
msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %d path from %s"
|
|
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
|
|
msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
|
|
msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %d path from the index"
|
|
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
|
|
msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
|
|
msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
|
|
msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
|
|
"bersamaan."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
|
|
msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
|
|
msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
|
msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
|
msgstr "'%s', '%s', atau '%s' tidak dapat digunakan ketika men-checkout pohon"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is unmerged"
|
|
msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c
|
|
#: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tree (%s)"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "you need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
|
|
"berikut:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "HEAD is now at"
|
|
msgstr "HEAD sekarang berada di"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c
|
|
msgid "unable to update HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already on '%s'\n"
|
|
msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... and %d more.\n"
|
|
msgstr "... dan %d lainnya.\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
|
|
"cabang Anda manapun:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
|
|
"cabang Anda manapun:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
|
|
"saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
|
|
"git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
|
|
"saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
|
|
"git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "internal error in revision walk"
|
|
msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "Previous HEAD position was"
|
|
msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
|
msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
|
|
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
|
|
"Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
|
|
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout --track origin/<name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
|
|
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
|
|
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
|
|
"Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout --track origin/<nama>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
|
|
"seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
|
|
"checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
|
|
msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "only one reference expected"
|
|
msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one reference expected, %d given."
|
|
msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reference: %s"
|
|
msgstr "referensi tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference is not a tree: %s"
|
|
msgstr "referensi bukan pohon: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
|
|
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
|
|
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got '%s'"
|
|
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
|
|
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
|
|
msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while merging\n"
|
|
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree "
|
|
"add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
|
|
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while rebasing\n"
|
|
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree "
|
|
"add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while cherry-picking\n"
|
|
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
|
|
"worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while reverting\n"
|
|
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
|
|
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree "
|
|
"add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "you are switching branch while bisecting"
|
|
msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "paths cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
|
|
msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
|
|
msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "missing branch or commit argument"
|
|
msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown conflict style '%s'"
|
|
msgstr "gaya konflik '%s' tidak dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
|
|
msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
|
|
msgid "style"
|
|
msgstr "gaya"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
|
|
msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
|
|
msgid "detach HEAD at named commit"
|
|
msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
|
|
msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "new-branch"
|
|
msgstr "cabang baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "new unborn branch"
|
|
msgstr "cabang yatim baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
|
|
msgid "update ignored files (default)"
|
|
msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
|
|
msgstr ""
|
|
"jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "checkout our version for unmerged files"
|
|
msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "checkout their version for unmerged files"
|
|
msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
|
|
msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "--track needs a branch name"
|
|
msgstr "--track butuh nama cabang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing branch name; try -%c"
|
|
msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "invalid path specification"
|
|
msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
|
|
msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
|
|
msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
|
|
"checking out of the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
|
|
"men-checkout index"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "you must specify path(s) to restore"
|
|
msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c
|
|
#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "cabang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "create and checkout a new branch"
|
|
msgstr "buat dan checkout cabang baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "create/reset and checkout a branch"
|
|
msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "create reflog for new branch"
|
|
msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
|
|
msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "use overlay mode (default)"
|
|
msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "create and switch to a new branch"
|
|
msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "create/reset and switch to a branch"
|
|
msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
|
|
msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "throw away local modifications"
|
|
msgstr "buang modifikasi lokal"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "which tree-ish to checkout from"
|
|
msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "restore the index"
|
|
msgstr "pulihkan indeks"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "restore the working tree (default)"
|
|
msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "ignore unmerged entries"
|
|
msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c
|
|
msgid "use overlay mode"
|
|
msgstr "gunakan mode hamparan"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
|
|
"[<pathspec>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
|
|
"jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s\n"
|
|
msgstr "Menghapus %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would remove %s\n"
|
|
msgstr "Akan hapus %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping repository %s\n"
|
|
msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would skip repository %s\n"
|
|
msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove %s"
|
|
msgstr "gagal menghapus %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lstat %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "Refusing to remove current working directory\n"
|
|
msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
|
|
msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a numbered item\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
" - (empty) select nothing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bisik bantuan:\n"
|
|
"1 - pilih item bernomor\n"
|
|
"foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
|
|
" - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a single item\n"
|
|
"3-5 - select a range of items\n"
|
|
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
"-... - unselect specified items\n"
|
|
"* - choose all items\n"
|
|
" - (empty) finish selecting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bisik bantuan:\n"
|
|
"1 - pilih item tunggal\n"
|
|
"3-5 - pilih satu rentang item\n"
|
|
"2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n"
|
|
"foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
|
|
"-... - batal pilih item yang disebutkan\n"
|
|
"* - pilih semua item\n"
|
|
" - (kosong) selesai memilih\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Huh (%s)?\n"
|
|
msgstr "Huh (%s)?\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input ignore patterns>> "
|
|
msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
|
|
msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "Select items to delete"
|
|
msgstr "Pilih item untuk dihapus"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove %s [y/N]? "
|
|
msgstr "Hapus %s [y/N]? "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid ""
|
|
"clean - start cleaning\n"
|
|
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
|
|
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
|
|
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - stop cleaning\n"
|
|
"help - this screen\n"
|
|
"? - help for prompt selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean - mulai membersihkan\n"
|
|
"filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n"
|
|
"select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
|
|
"ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - berhenti membersihkan\n"
|
|
"help - layar ini\n"
|
|
"? - bantuan untuk bisik pemilihan"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "Would remove the following item:"
|
|
msgid_plural "Would remove the following items:"
|
|
msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
|
|
msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "No more files to clean, exiting."
|
|
msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "do not print names of files removed"
|
|
msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "paksa"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "interactive cleaning"
|
|
msgstr "pembersihan interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "remove whole directories"
|
|
msgstr "hapus keseluruhan direktori"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
|
|
#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c
|
|
#: ref-filter.h
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "pola"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "add <pattern> to ignore rules"
|
|
msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "remove ignored files, too"
|
|
msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "remove only ignored files"
|
|
msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c
|
|
msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
|
|
msgstr "clean.requireForce 'true' dan -f tidak diberikan: menolak membersihkan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
|
msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "don't clone shallow repository"
|
|
msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "don't create a checkout"
|
|
msgstr "jangan buat checkout"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
|
|
msgid "create a bare repository"
|
|
msgstr "buat repositori bare"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
|
|
msgstr "buat repositori cermin (mengimplikasikan --bare)"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "to clone from a local repository"
|
|
msgstr "kloning dari repositori lokal"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
|
|
msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "setup as shared repository"
|
|
msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "pathspec"
|
|
msgstr "spek jalur"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "initialize submodules in the clone"
|
|
msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "number of submodules cloned in parallel"
|
|
msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
|
|
msgid "template-directory"
|
|
msgstr "direktori templat"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
|
|
msgid "directory from which templates will be used"
|
|
msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "reference repository"
|
|
msgstr "repositori rujukan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "use --reference only while cloning"
|
|
msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
|
|
#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
|
|
#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nama"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
|
|
msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
|
|
msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
|
msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "depth"
|
|
msgstr "kedalaman"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "create a shallow clone of that depth"
|
|
msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "create a shallow clone since a specific time"
|
|
msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "revisi"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
|
|
msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
|
|
msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
|
|
msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "any cloned submodules will be shallow"
|
|
msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
|
|
msgid "gitdir"
|
|
msgstr "direktori git"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
|
|
msgid "separate git dir from working tree"
|
|
msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
|
|
msgid "specify the reference format to use"
|
|
msgstr "sebutkan format referensi untuk digunakan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "key=value"
|
|
msgstr "kunci=nilai"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "set config inside the new repository"
|
|
msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "server-specific"
|
|
msgstr "spesifik ke server"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "option to transmit"
|
|
msgstr "opsi untuk transmisi"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "apply partial clone filters to submodules"
|
|
msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
|
|
msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
|
|
msgstr ""
|
|
"inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "uri"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
|
|
msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%s'"
|
|
msgstr "gagal men-stat '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists and is not a directory"
|
|
msgstr "%s ada dan bukan direktori"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
|
|
msgstr "'%s' tautan simbolik, menolak mengkloning dengan --local"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to start iterator over '%s'"
|
|
msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
|
|
msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unlink '%s'"
|
|
msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link '%s'"
|
|
msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy file to '%s'"
|
|
msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to iterate over '%s'"
|
|
msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "selesai.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid ""
|
|
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
|
|
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
|
|
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
|
|
"Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
|
|
"dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c fetch-pack.c
|
|
msgid "remote did not send all necessary objects"
|
|
msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
|
|
msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
|
|
msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "unable to checkout working tree"
|
|
msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "unable to write parameters to config file"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "cannot repack to clean up"
|
|
msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
|
|
msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Terlalu banyak argumen."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c scalar.c
|
|
msgid "You must specify a repository to clone."
|
|
msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown ref storage format '%s'"
|
|
msgstr "format penyimpanan referensi tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' does not exist"
|
|
msgstr "repositori '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depth %s is not a positive number"
|
|
msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "working tree '%s' already exists."
|
|
msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create work tree dir '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
|
|
msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into '%s'...\n"
|
|
msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid ""
|
|
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
|
|
"able"
|
|
msgstr ""
|
|
"clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
|
|
"if-able"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid remote name"
|
|
msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c fetch-pack.c
|
|
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
|
|
msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
|
|
msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "--local is ignored"
|
|
msgstr "--local diabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "cannot clone from filtered bundle"
|
|
msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
|
|
msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
|
|
msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "failed to fetch advertised bundles"
|
|
msgstr "gagal mengambil bundel yang diiklankan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "remote transport reported error"
|
|
msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
|
|
msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c
|
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
|
|
msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "git column [<options>]"
|
|
msgstr "git column [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "lookup config vars"
|
|
msgstr "cari variabel konfigurasi"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "layout to use"
|
|
msgstr "layout yang digunakan"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "maximum width"
|
|
msgstr "lebar maksimum"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "padding space on left border"
|
|
msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "padding space on right border"
|
|
msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "padding space between columns"
|
|
msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be non-negative"
|
|
msgstr "%s harus non-negatif"
|
|
|
|
#: builtin/column.c
|
|
msgid "--command must be the first argument"
|
|
msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--"
|
|
"[no-]progress]"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
|
|
" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
|
|
"--stdin-commits]\n"
|
|
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
|
|
"[no-]progress]\n"
|
|
" <split-options>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n"
|
|
" [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | "
|
|
"--stdin-commits]\n"
|
|
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
|
|
"[no-]progress]\n"
|
|
" <opsi pemisahan>"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "direktori"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "the object directory to store the graph"
|
|
msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
|
|
msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
|
msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
|
|
msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object: %s"
|
|
msgstr "objek tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects a numerical value"
|
|
msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "start walk at all refs"
|
|
msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
|
|
msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "start walk at commits listed by stdin"
|
|
msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
|
|
msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "enable computation for changed paths"
|
|
msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
|
|
msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
|
|
msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
|
|
msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "only expire files older than a given date-time"
|
|
msgstr ""
|
|
"hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
|
|
msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c
|
|
msgid "Collecting commits from input"
|
|
msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
|
|
msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
|
|
" [(-F <file>)...] <tree>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n"
|
|
" [(-F <berkas>)...] <pohon>"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate parent %s ignored"
|
|
msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name %s"
|
|
msgstr "bukan nama objek valid %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
|
|
msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
|
|
msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "induk"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid "id of a parent commit object"
|
|
msgstr "id objek komit induk"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
|
|
#: builtin/stash.c builtin/tag.c
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "pesan"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
|
|
msgid "commit message"
|
|
msgstr "pesan komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid "read commit log message from file"
|
|
msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "GPG sign commit"
|
|
msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid "must give exactly one tree"
|
|
msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c
|
|
msgid "git commit-tree: failed to read"
|
|
msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
|
|
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
|
|
"reword):]<commit>)]\n"
|
|
" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
|
|
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
|
|
" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
|
|
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
|
|
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|"
|
|
"reword):]<komit>)]\n"
|
|
" [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
|
|
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--"
|
|
"author=<pengarang>]\n"
|
|
" [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
|
|
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n"
|
|
" [--] [<spek jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
|
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
|
|
"hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
|
|
"dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
|
|
"dengan \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
|
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
|
|
"Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
|
|
msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
|
|
msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"and then use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
|
|
"If you wish to skip this commit, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --skip\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"dan gunakan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
"untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
|
|
"Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
|
|
" git cherry-pick --skip\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c read-cache.c
|
|
msgid "updating files failed"
|
|
msgstr "gagal memperbarui berkas"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
|
msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
|
|
msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "unable to create temporary index"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "interactive add failed"
|
|
msgstr "penambahan interaktif gagal"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "unable to update temporary index"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Failed to update main cache tree"
|
|
msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
|
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
|
|
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
|
|
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "cannot read the index"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "unable to write temporary index file"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' lacks author header"
|
|
msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' has malformed author line"
|
|
msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "malformed --author parameter"
|
|
msgstr "parameter --author cacat"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c ident.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid date format: %s"
|
|
msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"unable to select a comment character that is not used\n"
|
|
"in the current commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
|
|
"dalam pesan komit saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup commit '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mencari komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
|
msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "could not read log from standard input"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read log file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "could not read SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "could not read MERGE_MSG"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "could not write commit template"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%s' will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
|
|
"dengan '%s' akan diabaikan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
|
|
"dengan '%s' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
|
|
"dengan '%s' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
"An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
|
|
"dengan '%s' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
|
|
"Pesan kosong batalkan komit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a merge.\n"
|
|
"If this is not correct, please run\n"
|
|
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
|
|
"Jika itu salah, mohon jalankan\n"
|
|
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
|
|
"dan coba lagi.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
|
|
"If this is not correct, please run\n"
|
|
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
|
|
"Jika it salah, mohon jalankan\n"
|
|
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
|
|
"dan coba lagi.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDate: %s"
|
|
msgstr "%sTanggal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Cannot read index"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "unable to pass trailers to --trailers"
|
|
msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Error building trees"
|
|
msgstr "Kesalahan membangun pohon"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
|
|
msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
|
|
msgstr ""
|
|
"--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
|
|
msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
|
|
msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
|
|
msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
|
|
msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "You have nothing to amend."
|
|
msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
|
|
msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
|
|
msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
|
|
msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
|
|
msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
|
|
msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
|
|
msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show status concisely"
|
|
msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show branch information"
|
|
msgstr "perlihatkan informasi cabang"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show stash information"
|
|
msgstr "perlihatkan informasi stase"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "compute full ahead/behind values"
|
|
msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versi"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
|
|
msgid "machine-readable output"
|
|
msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show status in long format (default)"
|
|
msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "terminate entries with NUL"
|
|
msgstr "akhiri entri dengan NUL"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
|
|
"traditional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
|
|
"(Asali: traditional)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c parse-options.h
|
|
msgid "when"
|
|
msgstr "bila"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
|
|
"(Default: all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
|
|
"all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "list untracked files in columns"
|
|
msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "do not detect renames"
|
|
msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
|
|
msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
|
|
msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "suppress summary after successful commit"
|
|
msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show diff in commit message template"
|
|
msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Commit message options"
|
|
msgstr "Opsi pesan komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
|
|
msgid "read message from file"
|
|
msgstr "Baca pesan dari berkas"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "override author for commit"
|
|
msgstr "timpa pengarang komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/gc.c
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "tangal"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "override date for commit"
|
|
msgstr "timpa tanggal komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "reuse and edit message from specified commit"
|
|
msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "reuse message from specified commit"
|
|
msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
|
#. and only translate <commit>.
|
|
#.
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
|
msgstr "[(amend|reword):]komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
|
|
"komit yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
|
|
msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
|
|
msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "trailer"
|
|
msgstr "trailer"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "add custom trailer(s)"
|
|
msgstr "tambahkan trailer kustom"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "add a Signed-off-by trailer"
|
|
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "use specified template file"
|
|
msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "force edit of commit"
|
|
msgstr "paksa sunting komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "include status in commit message template"
|
|
msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "Commit contents options"
|
|
msgstr "Opsi isi komit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "commit all changed files"
|
|
msgstr "komit semua berkas terubah"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "add specified files to index for commit"
|
|
msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "interactively add files"
|
|
msgstr "tambah berkas secara interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "interactively add changes"
|
|
msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "commit only specified files"
|
|
msgstr "hanya komit berkas tersebut"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "show what would be committed"
|
|
msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "amend previous commit"
|
|
msgstr "ubah komit sebelumnya"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "bypass post-rewrite hook"
|
|
msgstr "lewati kail post-rewrite"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "ok to record an empty change"
|
|
msgstr "ok merekam perubahan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "ok to record a change with an empty message"
|
|
msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c sequencer.c
|
|
msgid "could not parse HEAD commit"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
|
|
msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid "could not read MERGE_MODE"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
|
|
msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
|
|
msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
|
|
msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
|
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
|
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
|
|
"berkas indeks baru. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
|
|
"tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "git config [<options>]"
|
|
msgstr "git config [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --type argument, %s"
|
|
msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "only one type at a time"
|
|
msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "use global config file"
|
|
msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "use system config file"
|
|
msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "use repository config file"
|
|
msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "use per-worktree config file"
|
|
msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/config.c builtin/gc.c
|
|
msgid "use given config file"
|
|
msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "blob-id"
|
|
msgstr "id blob"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "read config from given blob object"
|
|
msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "get value: name [value-pattern]"
|
|
msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "get all values: key [value-pattern]"
|
|
msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
|
|
msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
|
|
msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
|
|
msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "add a new variable: name value"
|
|
msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
|
|
msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
|
|
msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "rename section: old-name new-name"
|
|
msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "remove a section: name"
|
|
msgstr "hapus bagian: name"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "list all"
|
|
msgstr "daftar semua"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
|
|
msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "open an editor"
|
|
msgstr "buka penyunting"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "find the color configured: slot [default]"
|
|
msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
|
|
msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipe"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is given this type"
|
|
msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is \"true\" or \"false\""
|
|
msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is decimal number"
|
|
msgstr "nilai adalah angka desimal"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is --bool or --int"
|
|
msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is --bool or string"
|
|
msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is a path (file or directory name)"
|
|
msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value is an expiry date"
|
|
msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "terminate values with NUL byte"
|
|
msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "show variable names only"
|
|
msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "respect include directives on lookup"
|
|
msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
|
|
"perintah)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "nilai"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "with --get, use default value when missing entry"
|
|
msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"untai komentar yang dapat dibaca manusia (# akan ditambahkan bila diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
|
|
msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
|
|
msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key pattern: %s"
|
|
msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid pattern: %s"
|
|
msgstr "pola tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to format default config value: %s"
|
|
msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse color '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "unable to parse default color value"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "not in a git directory"
|
|
msgstr "bukan di dalam direktori git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "writing to stdin is not supported"
|
|
msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "writing config blobs is not supported"
|
|
msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "only one config file at a time"
|
|
msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--local can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c builtin/gc.c
|
|
msgid "$HOME not set"
|
|
msgstr "$HOME tak disetel"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid ""
|
|
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
|
|
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
|
|
"section in \"git help worktree\" for details"
|
|
msgstr ""
|
|
"--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
|
|
"konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
|
|
"\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
|
|
msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "only one action at a time"
|
|
msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
|
|
msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid ""
|
|
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
|
|
"list"
|
|
msgstr ""
|
|
"--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
|
|
"dan --list"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--default is only applicable to --get"
|
|
msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"--comment hanya dapat diterapkan pada operasi penambahan/penyetelan/"
|
|
"penggantian"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
|
|
msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read config file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "error processing config file(s)"
|
|
msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "editing stdin is not supported"
|
|
msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
msgid "editing blobs is not supported"
|
|
msgstr "menyunting blob tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create configuration file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
|
|
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
|
|
" Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
|
|
|
|
#: builtin/config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such section: %s"
|
|
msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c
|
|
msgid "print sizes in human readable format"
|
|
msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
|
|
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
|
|
"dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache--daemon.c
|
|
msgid "print debugging messages to stderr"
|
|
msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache--daemon.c
|
|
msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
|
|
msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache.c
|
|
msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
|
|
msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
|
|
|
|
#: builtin/credential-store.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid ""
|
|
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid ""
|
|
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "git describe <blob>"
|
|
msgstr "git describe <blob>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "head"
|
|
msgstr "kepala"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "lightweight"
|
|
msgstr "ringan"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "annotated"
|
|
msgstr "teranotasi"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s not available"
|
|
msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
|
|
msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no tag exactly matches '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
|
|
"menjelaskan \n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished search at %s\n"
|
|
msgstr "selesai mencari pada %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
|
|
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
|
|
"Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No tags can describe '%s'.\n"
|
|
"Try --always, or create some tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
|
|
"Coba --always, atau buat beberapa tag."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traversed %lu commits\n"
|
|
msgstr "%lu komit dilintasi\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
|
|
"gave up search at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
|
|
"menyerah mencari pada %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe %s\n"
|
|
msgstr "jelaskan %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name %s"
|
|
msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is neither a commit nor blob"
|
|
msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "find the tag that comes after the commit"
|
|
msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "debug search strategy on stderr"
|
|
msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "use any ref"
|
|
msgstr "gunakan referensi apapun"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "use any tag, even unannotated"
|
|
msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "always use long format"
|
|
msgstr "selalu gunakan format panjang"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "only follow first parent"
|
|
msgstr "hanya ikuti induk pertama"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "only output exact matches"
|
|
msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
|
|
msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "only consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
|
|
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
|
|
msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "mark"
|
|
msgstr "tanda"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
|
|
msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
|
|
msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
msgid "No names found, cannot describe anything."
|
|
msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/diagnose.c
|
|
msgid ""
|
|
"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
|
|
" [--mode=<mode>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
|
|
" [--mode=<mode>]"
|
|
|
|
#: builtin/diagnose.c
|
|
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
|
|
msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
|
|
|
|
#: builtin/diagnose.c
|
|
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
|
|
msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/diagnose.c
|
|
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
|
|
msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
|
|
|
|
#: builtin/diff-tree.c
|
|
msgid "--merge-base only works with two commits"
|
|
msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
|
|
msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
msgid "no merge given, only parents."
|
|
msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk."
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: %s"
|
|
msgstr "opsi tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s...%s: no merge base"
|
|
msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
msgid "Not a git repository"
|
|
msgstr "bukan repositori git"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object '%s' given."
|
|
msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than two blobs given: '%s'"
|
|
msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled object '%s' given."
|
|
msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
|
|
msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
|
|
msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read object %s for symlink %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid ""
|
|
"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
|
|
"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
|
|
msgstr ""
|
|
"format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
|
|
"mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
|
|
msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "working tree file has been left."
|
|
msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary files exist in '%s'."
|
|
msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "you may want to cleanup or recover these."
|
|
msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed: %d"
|
|
msgstr "gagal: %d"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
|
|
msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "perform a full-directory diff"
|
|
msgstr "lakukan diff direktori penuh"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
|
|
msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
|
|
msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "tool"
|
|
msgstr "alat"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "use the specified diff tool"
|
|
msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
|
|
msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid ""
|
|
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
|
|
"code"
|
|
msgstr ""
|
|
"buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
|
|
"kode keluar bukan nol"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
|
|
msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "passed to `diff`"
|
|
msgstr "dilewatkan ke `diff`"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
|
|
msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
|
|
msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c
|
|
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
|
|
msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
|
|
msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
|
|
"disebutkan."
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
|
|
msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "show progress after <n> objects"
|
|
msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "select handling of signed tags"
|
|
msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
|
|
msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
|
|
msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "dump marks to this file"
|
|
msgstr "buang tanda ke berkas ini"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "import marks from this file"
|
|
msgstr "impor tanda dari berkas ini"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "import marks from this file if it exists"
|
|
msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "fake a tagger when tags lack one"
|
|
msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "output full tree for each commit"
|
|
msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "use the done feature to terminate the stream"
|
|
msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "skip output of blob data"
|
|
msgstr "lewati keluaran data blob"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
|
|
msgid "refspec"
|
|
msgstr "spek referensi"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "apply refspec to exported refs"
|
|
msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "anonymize output"
|
|
msgstr "anonimkan keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "from:to"
|
|
msgstr "dari:ke"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
|
|
msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
|
|
msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "show original object ids of blobs/commits"
|
|
msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c
|
|
msgid "label tags with mark ids"
|
|
msgstr "label tag dengan id tanda"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
|
|
msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
|
|
msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'mark' command, got %s"
|
|
msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'to' command, got %s"
|
|
msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c
|
|
msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
|
|
msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
|
|
|
|
#: builtin/fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
|
|
msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "git fetch [<options>] <group>"
|
|
msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
|
|
msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "git fetch --all [<options>]"
|
|
msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
|
|
msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %.*s\n"
|
|
msgstr "Dari %.*s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s not found"
|
|
msgstr "objek %s tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[up to date]"
|
|
msgstr "[terkini]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[rejected]"
|
|
msgstr "[tertolak]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "can't fetch into checked-out branch"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[tag update]"
|
|
msgstr "[pembaruan tag]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "unable to update local ref"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "would clobber existing tag"
|
|
msgstr "akan klob tag yang ada"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[new tag]"
|
|
msgstr "[tag baru]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[new branch]"
|
|
msgstr "[cabang baru]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[new ref]"
|
|
msgstr "[referensi baru]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "forced update"
|
|
msgstr "pembaruan terpaksa"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "non-fast-forward"
|
|
msgstr "bukan-maju-cepat"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid ""
|
|
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
|
|
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
|
|
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
|
|
msgstr ""
|
|
"fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
|
|
"tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
|
|
"gunakan\n"
|
|
"bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
|
|
"showForcedUpdates true'."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
|
|
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
|
|
"false'\n"
|
|
"to avoid this check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
|
|
"menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
|
|
"'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
|
|
"untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
|
|
msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
|
|
msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n"
|
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
|
|
" 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s will become dangling)"
|
|
msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s has become dangling)"
|
|
msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "[deleted]"
|
|
msgstr "[dihapus]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(tidak ada)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
|
|
msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
|
|
msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
|
|
msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid object"
|
|
msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the object %s does not exist"
|
|
msgstr "objek '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
|
|
msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
|
|
"any branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
|
|
"cabang apapun."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
|
|
msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "not setting upstream for a remote tag"
|
|
msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "unknown branch type"
|
|
msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid ""
|
|
"no source branch found;\n"
|
|
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
|
|
msgstr ""
|
|
"cabang sumber tidak ditemukan;\n"
|
|
"Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching %s\n"
|
|
msgstr "Mengambil %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid ""
|
|
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
|
|
"remote name from which new revisions should be fetched"
|
|
msgstr ""
|
|
"repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
|
|
"remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "you need to specify a tag name"
|
|
msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "fetch from all remotes"
|
|
msgstr "ambil dari semua remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "set upstream for git pull/fetch"
|
|
msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
|
|
msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "use atomic transaction to update references"
|
|
msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "path to upload pack on remote end"
|
|
msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "force overwrite of local reference"
|
|
msgstr "paksa timpa referensi lokal"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "fetch from multiple remotes"
|
|
msgstr "ambil dari banyak remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects"
|
|
msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
|
|
msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "number of submodules fetched in parallel"
|
|
msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
|
|
msgstr ""
|
|
"modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
|
|
"prefetch/"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
|
|
msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
|
|
msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "on-demand"
|
|
msgstr "sesuai permintaan"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
|
|
msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "keep downloaded pack"
|
|
msgstr "simpan paket yang diunduh"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref"
|
|
msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "deepen history of shallow clone"
|
|
msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
|
|
msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "convert to a complete repository"
|
|
msgstr "ubah ke repositori penuh"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "re-fetch without negotiating common commits"
|
|
msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "prepend this to submodule path output"
|
|
msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid ""
|
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
|
|
"files)"
|
|
msgstr ""
|
|
"default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
|
|
"dariberkas konfigurasi)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow"
|
|
msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "refmap"
|
|
msgstr "peta referensi"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "specify fetch refmap"
|
|
msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
|
|
msgstr ""
|
|
"laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
|
|
msgstr ""
|
|
"jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
|
|
msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
|
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
|
|
msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "write the commit-graph after fetching"
|
|
msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "accept refspecs from stdin"
|
|
msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
|
|
msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "negative depth in --deepen is not supported"
|
|
msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
|
|
msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
|
|
msgstr "gagal mengambil bundel dari '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
|
msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
|
msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such remote or remote group: %s"
|
|
msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
|
|
msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
|
|
msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
|
|
msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid ""
|
|
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
|
|
"partialclone"
|
|
msgstr ""
|
|
"--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
|
|
"extensions.partialclone"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
|
|
msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c
|
|
msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
|
|
msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
|
|
msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid "alias for --log (deprecated)"
|
|
msgstr "alias untuk --log (usang)"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "teks"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid "use <text> as start of message"
|
|
msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid "use <name> instead of the real target branch"
|
|
msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c
|
|
msgid "file to read from"
|
|
msgstr "berkas untuk dibaca"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "quote placeholders suitably for shells"
|
|
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "quote placeholders suitably for perl"
|
|
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "quote placeholders suitably for python"
|
|
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
|
|
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "show only <n> matched refs"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
|
|
msgid "respect format colors"
|
|
msgstr "hargai warna format"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "print only refs which points at the given object"
|
|
msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "print only refs that are merged"
|
|
msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "print only refs that are not merged"
|
|
msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "print only refs which contain the commit"
|
|
msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "print only refs which don't contain the commit"
|
|
msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "read reference patterns from stdin"
|
|
msgstr "baca pola referensi dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
|
|
msgstr "juga termasuk referensi HEAD dan referensi semu"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c
|
|
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
|
|
msgstr "argumen tidak dikenal diberikan dengan --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-repo.c
|
|
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
|
|
msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-repo.c
|
|
msgid "config"
|
|
msgstr "konfigurasi"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-repo.c
|
|
msgid "config key storing a list of repository paths"
|
|
msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-repo.c
|
|
msgid "missing --config=<config>"
|
|
msgstr "kehilangan --config=<config>"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-repo.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got bad config --config=%s"
|
|
msgstr "dapat konfigurasi jelek --config=%s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tidak dikenal"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in %s %s: %s"
|
|
msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning in %s %s: %s"
|
|
msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "broken link from %7s %s"
|
|
msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "wrong object type in link"
|
|
msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"broken link from %7s %s\n"
|
|
" to %7s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tautan rusak dari %7s %s\n"
|
|
" ke %7s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
|
|
msgid "Checking connectivity"
|
|
msgstr "Memeriksa konektivitas"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s %s"
|
|
msgstr "kehilangan %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable %s %s"
|
|
msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dangling %s %s"
|
|
msgstr "teruntai %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "could not create lost-found"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not finish '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s"
|
|
msgstr "Memeriksa %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
|
|
msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s %s"
|
|
msgstr "Memeriksa %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "broken links"
|
|
msgstr "tautan rusak"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "root %s"
|
|
msgstr "akar %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
|
|
msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object corrupt or missing"
|
|
msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
|
|
msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking reflog %s->%s"
|
|
msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
|
|
msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a commit"
|
|
msgstr "%s: bukan sebuah komit"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "notice: No default references"
|
|
msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
|
|
msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
|
|
msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
|
|
msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad sha1 file: %s"
|
|
msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "Checking object directory"
|
|
msgstr "Memeriksa direktori objek"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "Checking object directories"
|
|
msgstr "Memeriksa direktori objek"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s link"
|
|
msgstr "Memeriksa tautan %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s"
|
|
msgstr "%s tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s points to something strange (%s)"
|
|
msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
|
|
msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
|
|
msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking cache tree of %s"
|
|
msgstr "Memeriksa pohon tembolok %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
|
|
msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "non-tree in cache-tree"
|
|
msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
|
|
msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat indeks balik untuk pak '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
|
|
msgstr "indeks balik tidak valid untuk pak '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid ""
|
|
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
|
|
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
|
|
" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
|
|
" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
|
|
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
|
|
" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
|
|
" [--[no-]name-objects] [<objek>...]"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "show unreachable objects"
|
|
msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "show dangling objects"
|
|
msgstr "perlihatkan objek teruntai"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "report tags"
|
|
msgstr "laporkan tag"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "report root nodes"
|
|
msgstr "laporkan simpul akar"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "make index objects head nodes"
|
|
msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "make reflogs head nodes (default)"
|
|
msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "also consider packs and alternate objects"
|
|
msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "check only connectivity"
|
|
msgstr "hanya periksa konektivitas"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
|
|
msgid "enable more strict checking"
|
|
msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
|
|
msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
|
|
msgid "show progress"
|
|
msgstr "perlihatkan perkembangan"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
msgid "show verbose names for reachable objects"
|
|
msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
|
|
msgid "Checking objects"
|
|
msgstr "Memeriksa objek"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object missing"
|
|
msgstr "%s: objek hilang"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
|
|
msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
|
|
msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
|
|
msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of '%s' out of range: %d"
|
|
msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
|
|
msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
|
|
msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
|
|
msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
|
|
msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "could not start fsmonitor listener thread"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "could not start fsmonitor health thread"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "could not initialize listener thread"
|
|
msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "could not initialize health thread"
|
|
msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not cd home '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
|
|
msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
|
|
msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
|
|
msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "daemon failed to start"
|
|
msgstr "daemon gagal dijalankan"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "daemon not online yet"
|
|
msgstr "daemon belum daring"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "daemon terminated"
|
|
msgstr "daemon berhenti"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "detach from console"
|
|
msgstr "lepas dari konsol"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "use <n> ipc worker threads"
|
|
msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
|
|
msgstr ""
|
|
"maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
|
|
msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled subcommand '%s'"
|
|
msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
|
|
msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
|
|
msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "git gc [<options>]"
|
|
msgstr "git gc [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fstat %s: %s"
|
|
msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
|
|
msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
|
|
"and remove %s\n"
|
|
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
|
|
"dan hapus %s\n"
|
|
"Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "prune unreferenced objects"
|
|
msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
|
msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c builtin/repack.c
|
|
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
|
msgstr "batasi ukuran pak sisa dengan --cruft"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
|
msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "enable auto-gc mode"
|
|
msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
|
|
msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "repack all other packs except the largest pack"
|
|
msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
|
|
msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
|
|
msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
|
|
msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
|
|
msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
|
|
msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
|
|
msgstr ""
|
|
"gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
|
|
"prune' untuk menghapusnya."
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid ""
|
|
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "--no-schedule is not allowed"
|
|
msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
|
|
msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to write commit-graph"
|
|
msgstr "gagal menulis grafik komit"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to prefetch remotes"
|
|
msgstr "gagal mem-praambil remote"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
|
|
msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
|
|
msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to write multi-pack-index"
|
|
msgstr "gagal menulis indeks multipak"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
|
|
msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
|
|
msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid ""
|
|
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
|
|
msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "task '%s' failed"
|
|
msgstr "tugas '%s' gagal"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid task"
|
|
msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
|
|
msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "run tasks based on the state of the repository"
|
|
msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "frequency"
|
|
msgstr "frekuensi"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "run tasks based on frequency"
|
|
msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "do not report progress or other information over stderr"
|
|
msgstr ""
|
|
"jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr "tugas"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "run a specific task"
|
|
msgstr "jalankan tugas spesifik"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
|
|
msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "return success even if repository was not registered"
|
|
msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' is not registered"
|
|
msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to expand path '%s'"
|
|
msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to start launchctl"
|
|
msgstr "gagal menjalankan launchctl"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directories for '%s'"
|
|
msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to bootstrap service %s"
|
|
msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to create temp xml file"
|
|
msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to start schtasks"
|
|
msgstr "gagal menjalankan schtasks"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
|
|
msgstr ""
|
|
"gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to create crontab temporary file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to open temporary file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
|
|
msgstr ""
|
|
"gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "'crontab' died"
|
|
msgstr "'crontab' mati"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete '%s'"
|
|
msgstr "gagal menghapus '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to flush '%s'"
|
|
msgstr "gagal membilas '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to start systemctl"
|
|
msgstr "gagal memulai systemctl"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to run systemctl"
|
|
msgstr "gagal menjalankan systemctl"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
|
msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
|
|
msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s scheduler is not available"
|
|
msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "another process is scheduling background maintenance"
|
|
msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
|
|
msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "scheduler"
|
|
msgstr "penjadwal"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
|
msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
|
msgstr "gagal mempersiapkan jadwal pemeliharaan"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "failed to add repo to global config"
|
|
msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c
|
|
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
|
|
msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grep: failed to create thread: %s"
|
|
msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
|
|
msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
|
#. variable for tweaking threads, currently
|
|
#. grep.threads
|
|
#.
|
|
#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
|
msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tree %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca pohon %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
|
msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
|
|
msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "search in index instead of in the work tree"
|
|
msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "find in contents not managed by git"
|
|
msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "search in both tracked and untracked files"
|
|
msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
|
|
msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "recursively search in each submodule"
|
|
msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show non-matching lines"
|
|
msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "case insensitive matching"
|
|
msgstr "pencocokan tak peka kapital"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "match patterns only at word boundaries"
|
|
msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "process binary files as text"
|
|
msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "don't match patterns in binary files"
|
|
msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "process binary files with textconv filters"
|
|
msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "search in subdirectories (default)"
|
|
msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "descend at most <n> levels"
|
|
msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
|
msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
|
|
msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "interpret patterns as fixed strings"
|
|
msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
|
|
msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show line numbers"
|
|
msgstr "perlihatkan nomor baris"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show column number of first match"
|
|
msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "don't show filenames"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show filenames"
|
|
msgstr "perlihatkan nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show filenames relative to top directory"
|
|
msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show only filenames instead of matching lines"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "synonym for --files-with-matches"
|
|
msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show only the names of files without match"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "print NUL after filenames"
|
|
msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show only matching parts of a line"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
|
|
msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "highlight matches"
|
|
msgstr "sorot cocokan"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "print empty line between matches from different files"
|
|
msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show filename only once above matches from same file"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show <n> context lines before and after matches"
|
|
msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show <n> context lines before matches"
|
|
msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show <n> context lines after matches"
|
|
msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "use <n> worker threads"
|
|
msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "shortcut for -C NUM"
|
|
msgstr "pintasan untuk -C NUM"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show a line with the function name before matches"
|
|
msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show the surrounding function"
|
|
msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "read patterns from file"
|
|
msgstr "baca pola dari berkas"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "match <pattern>"
|
|
msgstr "cocokkan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "combine patterns specified with -e"
|
|
msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "indicate hit with exit status without output"
|
|
msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show only matches from files that match all patterns"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "pager"
|
|
msgstr "penghalaman"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "show matching files in the pager"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
|
|
msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "maximum number of results per file"
|
|
msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "no pattern given"
|
|
msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
|
|
msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve revision: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
|
|
msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
|
|
msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "no threads support, ignoring --threads"
|
|
msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
|
|
msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
|
|
msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
|
|
msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c
|
|
msgid "both --cached and trees are given"
|
|
msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid ""
|
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
|
|
" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n"
|
|
" [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..."
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
|
|
msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid "object type"
|
|
msgstr "tipe objek"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid "write the object into the object database"
|
|
msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid "read the object from stdin"
|
|
msgstr "baca objek dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid "store file as is without filters"
|
|
msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid ""
|
|
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
|
|
msgstr ""
|
|
"hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c
|
|
msgid "process file as it were from this path"
|
|
msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "print all available commands"
|
|
msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "show external commands in --all"
|
|
msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "show aliases in --all"
|
|
msgstr "perlihatkan alias pada --all"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "exclude guides"
|
|
msgstr "kecualikan panduan"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "show man page"
|
|
msgstr "perlihatkan halaman man"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "show manual in web browser"
|
|
msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "show info page"
|
|
msgstr "perlihatkan halaman info"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "print command description"
|
|
msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "print list of useful guides"
|
|
msgstr "cetak daftar panduan berguna"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
|
|
"pengguna"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
|
|
msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "print all configuration variable names"
|
|
msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized help format '%s'"
|
|
msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "Failed to start emacsclient."
|
|
msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "Failed to parse emacsclient version."
|
|
msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
|
|
msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec '%s'"
|
|
msgstr "gagal menjalankan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
|
|
"Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
|
|
"Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unknown man viewer."
|
|
msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "no man viewer handled the request"
|
|
msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "no info viewer handled the request"
|
|
msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
|
|
|
|
#: builtin/help.c git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/help.c git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad alias.%s string: %s"
|
|
msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
|
|
msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid ""
|
|
"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s%s"
|
|
msgstr "penggunaan: %s%s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c
|
|
msgid "'git help config' for more information"
|
|
msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
|
|
|
|
#: builtin/hook.c
|
|
msgid ""
|
|
"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
|
|
"args>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<jalur>] <nama kait> [-- "
|
|
"<argumen kait>]"
|
|
|
|
#: builtin/hook.c
|
|
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
|
|
msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
|
|
|
|
#: builtin/hook.c
|
|
msgid "file to read into hooks' stdin"
|
|
msgstr "gagal membaca masukan standar kait"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object type mismatch at %s"
|
|
msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not receive expected object %s"
|
|
msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
|
|
msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill %d byte"
|
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
|
msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
|
|
msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "early EOF"
|
|
msgstr "EOF awal"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "read error on input"
|
|
msgstr "kesalahan baca pada masukan"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "used more bytes than were available"
|
|
msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "pack too large for current definition of off_t"
|
|
msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
|
|
msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "pack signature mismatch"
|
|
msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
|
|
msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
|
|
msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inflate returned %d"
|
|
msgstr "inflate mengembalikan %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "offset value overflow for delta base object"
|
|
msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "delta base offset is out of bound"
|
|
msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object type %d"
|
|
msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "cannot pread pack file"
|
|
msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
|
|
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
|
|
msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
|
|
msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "serious inflate inconsistency"
|
|
msgstr "inkonsistensi inflate serius"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
|
|
msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object info %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blob object %s"
|
|
msgstr "objek blob tidak valid %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "fsck error in packed object"
|
|
msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
|
|
msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "failed to apply delta"
|
|
msgstr "gagal menerapkan delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "Receiving objects"
|
|
msgstr "Menerima objek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "Indexing objects"
|
|
msgstr "Mengindeks objek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
|
|
msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "cannot fstat packfile"
|
|
msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "pack has junk at the end"
|
|
msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
|
|
msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "Resolving deltas"
|
|
msgstr "Menguraikan delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "confusion beyond insanity"
|
|
msgstr "bingung di luar kegilaan"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completed with %d local object"
|
|
msgid_plural "completed with %d local objects"
|
|
msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
|
|
msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
|
|
msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
|
msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
|
|
msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
|
msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local object %s is corrupt"
|
|
msgstr "objek lokal %s rusak"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
|
|
msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write %s file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close written %s file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "error while closing pack file"
|
|
msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
|
|
msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non delta: %d object"
|
|
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
|
msgstr[0] "non delta: %d objek"
|
|
msgstr[1] "non delta: %d objek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
|
msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
|
|
msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "Cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s"
|
|
msgstr "%s jelek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
|
|
msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "--stdin requires a git repository"
|
|
msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c
|
|
msgid "--verify with no packfile name given"
|
|
msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
|
|
msgid "fsck error in pack objects"
|
|
msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
msgid ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
|
|
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
|
|
" [--ref-format=<format>]\n"
|
|
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
|
|
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n"
|
|
" [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n"
|
|
"\t [--ref-format=<format>]\n"
|
|
" [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n"
|
|
" [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "perizinan"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
|
|
msgstr ""
|
|
"tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
msgid "override the name of the initial branch"
|
|
msgstr "timpa nama cabang asal"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
|
|
msgid "specify the hash algorithm to use"
|
|
msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mkdir %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
|
|
"dir=<directory>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
|
|
"(atau --git-dir=<direktori>)"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access work tree '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c
|
|
msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
|
|
msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
|
" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
|
" [--parse] [<file>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
|
" [(--trailer (<kunci>|<alias kunci>)"
|
|
"[(=|:)<nilai>])...]\n"
|
|
" [--parse] [<berkas>...]"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca %s"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not a regular file"
|
|
msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not writable by user"
|
|
msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "could not open temporary file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read input file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c
|
|
msgid "could not read from stdin"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename temporary file to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "edit files in place"
|
|
msgstr "sunting berkas di tempat"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "trim empty trailers"
|
|
msgstr "pangkas trailer kosong"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "placement"
|
|
msgstr "penempatan"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "where to place the new trailer"
|
|
msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "action if trailer already exists"
|
|
msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "action if trailer is missing"
|
|
msgstr "tindakan jika trailer hilang"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "output only the trailers"
|
|
msgstr "keluarkan hanya trailer"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
|
msgstr "jangan terapkan variabel konfigurasi trailer.*"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
|
msgstr "format ulang nilai trailer multibaris sebagai nilai satu baris."
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
|
msgstr "alias untuk --only-trailers --only-input --unfold"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
|
msgstr "jangan perlakukan \"---\" sebagai ujung masukan"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "trailer(s) to add"
|
|
msgstr "trailer untuk ditambah"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
|
|
msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c
|
|
msgid "no input file given for in-place editing"
|
|
msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "git show [<options>] <object>..."
|
|
msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --decorate option: %s"
|
|
msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c diff.c
|
|
msgid "suppress diff output"
|
|
msgstr "sembunyikan keluaran diff"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "show source"
|
|
msgstr "perlihatkan sumber"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "clear all previously-defined decoration filters"
|
|
msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "decorate options"
|
|
msgstr "opsi dekorasi"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid ""
|
|
"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
|
|
"<file>"
|
|
msgstr ""
|
|
"lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
|
|
"<berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized argument: %s"
|
|
msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
|
|
msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final output: %d %s\n"
|
|
msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "unable to create temporary object directory"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git show %s: bad file"
|
|
msgstr "git show %s: berkas jelek"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type: %d"
|
|
msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid cover from description mode"
|
|
msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "format.headers without value"
|
|
msgstr "format.headers tanpa nilai"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open patch file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "need exactly one range"
|
|
msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "not a range"
|
|
msgstr "bukan sebuah rentang"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas deskripsi cabang '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "cover letter needs email format"
|
|
msgstr "sampul surat butuh format email"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "failed to create cover-letter file"
|
|
msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insane in-reply-to: %s"
|
|
msgstr "in-reply-to gila: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
|
|
msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "two output directories?"
|
|
msgstr "dua direktori keluaran?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown commit %s"
|
|
msgstr "komit tidak dikenal %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
|
|
msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "could not find exact merge base"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid ""
|
|
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
|
|
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
|
|
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
|
|
"otomatis,\n"
|
|
"mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
|
|
"Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
|
|
"dasar komit>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "failed to find exact merge base"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
|
|
msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
|
|
msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "cannot get patch id"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
|
|
msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
|
|
msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
|
|
msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
|
|
msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "print patches to standard out"
|
|
msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "generate a cover letter"
|
|
msgstr "buat sampul surat"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use simple number sequence for output file names"
|
|
msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "sfx"
|
|
msgstr "sfx"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
|
|
msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
|
|
msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "reroll-count"
|
|
msgstr "reroll-count"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "mark the series as Nth re-roll"
|
|
msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "max length of output filename"
|
|
msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "cover-from-description-mode"
|
|
msgstr "cover-from-description-mode"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
|
msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use branch description from file"
|
|
msgstr "gunakan deskripsi cabang dari berkas"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "store resulting files in <dir>"
|
|
msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "don't strip/add [PATCH]"
|
|
msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "don't output binary diffs"
|
|
msgstr "jangan keluarkan diff biner"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "output all-zero hash in From header"
|
|
msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
|
|
msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
|
|
msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "Perpesanan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "header"
|
|
msgstr "kepala"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "add email header"
|
|
msgstr "tambahkan kepala email"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "add To: header"
|
|
msgstr "tambahkan kepala To:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "add Cc: header"
|
|
msgstr "tambahkan kepala Cc:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "ident"
|
|
msgstr "ident"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
|
|
msgstr ""
|
|
"setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "message-id"
|
|
msgstr "message-id"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
|
|
msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "boundary"
|
|
msgstr "perbatasan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "attach the patch"
|
|
msgstr "lampirkan tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "inline the patch"
|
|
msgstr "bariskan tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
|
|
msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "signature"
|
|
msgstr "tanda tangan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "add a signature"
|
|
msgstr "tambah tanda tangan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "base-commit"
|
|
msgstr "dasar komit"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
|
|
msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "add a signature from a file"
|
|
msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "don't print the patch filenames"
|
|
msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "show progress while generating patches"
|
|
msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
|
|
"tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
|
|
msgid "percentage by which creation is weighted"
|
|
msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
|
|
msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %s"
|
|
msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "--name-only does not make sense"
|
|
msgstr "--name-only tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "--name-status does not make sense"
|
|
msgstr "--name-status tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "--check does not make sense"
|
|
msgstr "--check tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "--remerge-diff does not make sense"
|
|
msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
|
|
msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "Interdiff:"
|
|
msgstr "Interdiff:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interdiff against v%d:"
|
|
msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
|
|
msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "Range-diff:"
|
|
msgstr "Range-diff:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Range-diff against v%d:"
|
|
msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read signature file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "Generating patches"
|
|
msgstr "Membuat tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "failed to create output files"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
|
|
msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
|
|
"secara manual.\n"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get object info about '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
|
|
msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "separate paths with the NUL character"
|
|
msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "identify the file status with tags"
|
|
msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
|
|
msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
|
|
msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show cached files in the output (default)"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show deleted files in the output"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show modified files in the output"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show other files in the output"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show ignored files in the output"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show staged contents' object name in the output"
|
|
msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show 'other' directories' names only"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show line endings of files"
|
|
msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "don't show empty directories"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show unmerged files in the output"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show resolve-undo information"
|
|
msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "skip files matching pattern"
|
|
msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "read exclude patterns from <file>"
|
|
msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
|
|
msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "add the standard git exclusions"
|
|
msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "make the output relative to the project top directory"
|
|
msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
|
|
msgstr ""
|
|
"jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "tree-ish"
|
|
msgstr "mirip-pohon"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
|
|
msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show debugging data"
|
|
msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "suppress duplicate entries"
|
|
msgstr "hapus entri duplikat"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
|
|
msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c
|
|
msgid ""
|
|
"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
|
|
"--eol"
|
|
msgstr ""
|
|
"--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
|
|
"deduplicate, --eol"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
|
|
" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n"
|
|
" [--symref] [<repositori> [<pola>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "do not print remote URL"
|
|
msgstr "jangan cetak URL remote"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
|
|
msgid "exec"
|
|
msgstr "exec"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
|
|
msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "limit to tags"
|
|
msgstr "batasi ke tag"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "limit to heads"
|
|
msgstr "batasi ke kepala"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "do not show peeled tags"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
|
|
msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
|
|
msgstr ""
|
|
"keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c
|
|
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
|
|
msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "only show trees"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan pohon"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "recurse into subtrees"
|
|
msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "show trees when recursing"
|
|
msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "terminate entries with NUL byte"
|
|
msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "include object size"
|
|
msgstr "masukkan ukuran objek"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "list only filenames"
|
|
msgstr "hanya daftar nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "list only objects"
|
|
msgstr "hanya daftar objek"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "use full path names"
|
|
msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
|
|
"name)"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c
|
|
msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
|
|
msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
|
|
msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "keep subject"
|
|
msgstr "pertahankan subjek"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "keep non patch brackets in subject"
|
|
msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
|
|
msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
|
|
msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "disable charset re-coding of metadata"
|
|
msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "encoding"
|
|
msgstr "pengkodean"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "re-code metadata to this encoding"
|
|
msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "use scissors"
|
|
msgstr "gunakan gunting"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "<action>"
|
|
msgstr "<tindakan>"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "action when quoted CR is found"
|
|
msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
|
|
|
|
#: builtin/mailinfo.c
|
|
msgid "use headers in message's body"
|
|
msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
|
|
|
|
#: builtin/mailsplit.c
|
|
msgid "reading patches from stdin/tty..."
|
|
msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
|
|
|
|
#: builtin/mailsplit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty mbox: '%s'"
|
|
msgstr "mbox kosong: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
|
|
msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
|
|
msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "output all common ancestors"
|
|
msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
|
|
msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "list revs not reachable from others"
|
|
msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "is the first one ancestor of the other?"
|
|
msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c
|
|
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
|
|
msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid ""
|
|
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
|
|
"<orig-file> <file2>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
|
|
"<berkas asli> <berkas 2>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
|
|
"\"histogram\""
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
|
|
"\"histogram\""
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "send results to standard output"
|
|
msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
|
msgstr "gunakan ID objek daripada nama berkas"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "use a diff3 based merge"
|
|
msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "use a zealous diff3 based merge"
|
|
msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "for conflicts, use our version"
|
|
msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "for conflicts, use their version"
|
|
msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "for conflicts, use a union version"
|
|
msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c diff.c
|
|
msgid "<algorithm>"
|
|
msgstr "<algoritma>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c diff.c
|
|
msgid "choose a diff algorithm"
|
|
msgstr "pilih algoritma diff"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "for conflicts, use this marker size"
|
|
msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "do not warn about conflicts"
|
|
msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
|
msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object '%s' does not exist"
|
|
msgstr "objek '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c
|
|
msgid "Could not write object file"
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis berkas objek"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option %s"
|
|
msgstr "opsi tidak dikenal %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
|
|
msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
|
|
msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c
|
|
msgid "not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve ref '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s\n"
|
|
msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse as tree '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengurai '%s' sebagai pohon"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
|
|
msgid "not something we can merge"
|
|
msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
|
|
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
|
msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "failure to merge"
|
|
msgstr "kegagalan penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
|
|
msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
|
|
msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
|
|
msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "do a trivial merge only"
|
|
msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "also show informational/conflict messages"
|
|
msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "list filenames without modes/oids/stages"
|
|
msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "allow merging unrelated histories"
|
|
msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "perform multiple merges, one per line of input"
|
|
msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
|
msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "option=value"
|
|
msgstr "opsi=nilai"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "option for selected merge strategy"
|
|
msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
|
msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
|
msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/merge-tree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
|
|
msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
|
|
msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "switch `m' requires a value"
|
|
msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires a value"
|
|
msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available strategies are:"
|
|
msgstr "Strategi yang tersedia:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available custom strategies are:"
|
|
msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "(synonym to --stat)"
|
|
msgstr "(sinonim untuk --stat)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
"tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
|
|
msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
|
|
msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "edit message before committing"
|
|
msgstr "sunting pesan sebelum komit"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "allow fast-forward (default)"
|
|
msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "abort if fast-forward is not possible"
|
|
msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
|
|
msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "strategy"
|
|
msgstr "strategi"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
|
msgid "merge strategy to use"
|
|
msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
|
msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "use <name> instead of the real target"
|
|
msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "abort the current in-progress merge"
|
|
msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
|
|
msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "continue the current in-progress merge"
|
|
msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "could not run stash."
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "stash failed"
|
|
msgstr "stase gagal"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object: %s"
|
|
msgstr "bukan objek valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "read-tree failed"
|
|
msgstr "read-tree gagal"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
|
|
msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
|
|
msgid "Already up to date."
|
|
msgstr "Sudah terbaru."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point to a commit"
|
|
msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
|
|
msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c merge-recursive.c
|
|
msgid "Unable to write index."
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
|
|
"penggabungan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
|
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
|
|
"diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
|
|
"topik.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
|
|
"the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baris yang diawali dengan '%s' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
|
|
"komit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "Empty commit message."
|
|
msgstr "Pesan komit kosong"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wonderful.\n"
|
|
msgstr "Luar biasa.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
|
|
msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "No current branch."
|
|
msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "No remote for the current branch."
|
|
msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "No default upstream defined for the current branch."
|
|
msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
|
|
msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
|
|
msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not something we can merge in %s: %s"
|
|
msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "--abort expects no arguments"
|
|
msgstr "--abort harap tanpa argumen"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "--quit expects no arguments"
|
|
msgstr "--quit harap tanpa argumen"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "--continue expects no arguments"
|
|
msgstr "--continue harap tanpa argumen"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
|
|
"Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
|
|
"Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
|
msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
|
msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - not something we can merge"
|
|
msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
|
msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s..%s\n"
|
|
msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
|
|
"penggabungan:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
|
|
msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nope.\n"
|
|
msgstr "Tidak.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
|
|
msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
|
|
msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
|
|
msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
|
|
msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
|
|
"diminta\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
|
|
msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
|
|
msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
|
|
msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
|
|
msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read tagged object '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
|
|
msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
|
|
msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c
|
|
msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
|
|
msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
|
|
|
|
#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
|
|
msgid "unable to write tag file"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c
|
|
msgid "input is NUL terminated"
|
|
msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
|
|
msgid "allow missing objects"
|
|
msgstr "perbolehkan objek hilang"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c
|
|
msgid "allow creation of more than one tree"
|
|
msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
|
|
"snapshot=<path>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
|
|
"snapshot=<jalur>]"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
|
|
msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
|
|
msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
|
|
msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "direktori"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
|
|
msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "preferred-pack"
|
|
msgstr "pak pilihan"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
|
|
msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "write multi-pack bitmap"
|
|
msgstr "tulis bitmap multipak"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
|
|
msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
|
|
msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
|
|
"larger than this size"
|
|
msgstr ""
|
|
"selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
|
|
"sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
|
|
msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
|
|
msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is in index"
|
|
msgstr "%.*s di dalam indeks"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "force move/rename even if target exists"
|
|
msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "skip move/rename errors"
|
|
msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination '%s' is not a directory"
|
|
msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
|
|
msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "bad source"
|
|
msgstr "sumber jelek"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "destination exists"
|
|
msgstr "tujuan ada"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "can not move directory into itself"
|
|
msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "destination already exists"
|
|
msgstr "tujuan sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "source directory is empty"
|
|
msgstr "direktori asal kosong"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "not under version control"
|
|
msgstr "bukan dalam kontrol versi"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "conflicted"
|
|
msgstr "terkonflik"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting '%s'"
|
|
msgstr "menimpa '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "Cannot overwrite"
|
|
msgstr "Tidak dapat menimpa"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "multiple sources for the same target"
|
|
msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "destination directory does not exist"
|
|
msgstr "direktori tujuan tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
msgid "destination exists in the index"
|
|
msgstr "tujuan ada dalam indeks"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
|
msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' failed"
|
|
msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
|
|
msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --all"
|
|
msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
|
|
msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "print only ref-based names (no object names)"
|
|
msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "only use tags to name the commits"
|
|
msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "only use refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "ignore refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "list all commits reachable from all refs"
|
|
msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
|
|
msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "annotate text from stdin"
|
|
msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
|
|
msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c
|
|
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
|
|
msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
|
|
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
|
|
"| -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [--"
|
|
"[no-]separator|--separator=<pemisah paragraf>] [--[no-]stripspace] [-m "
|
|
"<pesan | -F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
|
|
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
|
|
"| -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [--"
|
|
"[no]separator|--separator=<pemisah paragraf>] [--[no-]stripspace] [-m "
|
|
"<pesan> | -F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
|
|
"<referensi catatan> "
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [list [<objek>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
|
|
msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes edit [<object>]"
|
|
msgstr "git notes edit [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes show [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
|
|
msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes remove [<object>]"
|
|
msgstr "git notes remove [<objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "git notes prune [<options>]"
|
|
msgstr "git notes prune [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
|
|
msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "could not read 'show' output"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
|
|
msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "unable to write note object"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the note contents have been left in %s"
|
|
msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open or read '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read object '%s'."
|
|
msgstr "gagal membaca objek '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
|
|
msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
|
#.
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no note found for object %s."
|
|
msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "note contents as a string"
|
|
msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "note contents in a file"
|
|
msgstr "isi catatan di dalam berkas"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "reuse and edit specified note object"
|
|
msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "reuse specified note object"
|
|
msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "allow storing empty note"
|
|
msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "replace existing notes"
|
|
msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "<paragraph-break>"
|
|
msgstr "<pemisah paragraf>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
|
|
msgstr "masukkan <pemisah paragraf> di antara paragraf"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "remove unnecessary whitespace"
|
|
msgstr "hapus spasi yang tidak diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
|
|
"objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
|
|
msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing note for object %s\n"
|
|
msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "read objects from stdin"
|
|
msgstr "baca objek dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
"muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "too few arguments"
|
|
msgstr "argumen terlalu sedikit"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
|
|
"Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
|
|
msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
|
|
"'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
|
|
msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "failed to finalize notes merge"
|
|
msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown notes merge strategy %s"
|
|
msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opsi umum"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "Merge options"
|
|
msgstr "Opsi penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid ""
|
|
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
|
|
"cat_sort_uniq)"
|
|
msgstr ""
|
|
"selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
|
|
"theirs/union/cat_sort_uniq)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "Committing unmerged notes"
|
|
msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "Aborting notes merge resolution"
|
|
msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "abort notes merge"
|
|
msgstr "batalkan penggabungan catatan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
|
|
msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "must specify a notes ref to merge"
|
|
msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
|
|
msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
|
|
msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
|
|
msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
|
|
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
|
|
"abort'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
|
|
"hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
|
|
"dengan 'git notes merge --abort'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %s has no note\n"
|
|
msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
|
|
msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "read object names from the standard input"
|
|
msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
|
|
msgid "do not remove, show only"
|
|
msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "report pruned notes"
|
|
msgstr "laporkan catatan terpangkas"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "notes-ref"
|
|
msgstr "referensi catatan"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c
|
|
msgid "use notes from <notes-ref>"
|
|
msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown subcommand: `%s'"
|
|
msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-"
|
|
"objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
|
|
"objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
|
|
"pack %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
|
|
"%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad packed object CRC for %s"
|
|
msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt packed object for %s"
|
|
msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive delta detected for object %s"
|
|
msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
|
|
msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
|
|
msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
|
|
msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "Writing objects"
|
|
msgstr "Menulis objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s"
|
|
msgstr "gagal men-stat %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed utime() on %s"
|
|
msgstr "utime() gagal pada %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "failed to write bitmap index"
|
|
msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
|
|
msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
|
|
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
|
|
msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
|
|
msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta base offset out of bound for %s"
|
|
msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "Counting objects"
|
|
msgstr "Menghitung objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get size of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse object header of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s cannot be read"
|
|
msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "suboptimal pack - out of memory"
|
|
msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delta compression using up to %d threads"
|
|
msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get type of object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "Compressing objects"
|
|
msgstr "Memampatkan objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "inconsistency with delta count"
|
|
msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
|
|
msgstr "nilai pack.allowPackReuse tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
|
|
"hash> <uri>' (got '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
|
|
"pak> <uri>' (dapat '%s')"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
|
|
"'%s')"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find pack '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile %s cannot be accessed"
|
|
msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "Enumerating cruft objects"
|
|
msgstr "Menghitung objek sisa"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "unable to add cruft objects"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "Traversing cruft objects"
|
|
msgstr "Menyusuri objek sisa"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected edge object ID, got garbage:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected object ID, got garbage:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c reachable.c
|
|
msgid "could not load cruft pack .mtimes"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "cannot open pack index"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loose object at %s could not be examined"
|
|
msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "unable to force loose object"
|
|
msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a rev '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision '%s'"
|
|
msgstr "revisi jelek '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "unable to add recent objects"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported index version %s"
|
|
msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version '%s'"
|
|
msgstr "versi indeks jelek '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase"
|
|
msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
|
|
msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "<version>[,<offset>]"
|
|
msgstr "<versi>[,<offset>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
|
|
msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "maximum size of each output pack file"
|
|
msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
|
|
msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "ignore packed objects"
|
|
msgstr "abaikan objek terpak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "limit pack window by objects"
|
|
msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
|
|
msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
|
|
msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "reuse existing deltas"
|
|
msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "reuse existing objects"
|
|
msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "use OFS_DELTA objects"
|
|
msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "use threads when searching for best delta matches"
|
|
msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "do not create an empty pack output"
|
|
msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "read revision arguments from standard input"
|
|
msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
|
|
msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "include objects reachable from any reference"
|
|
msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "include objects referred by reflog entries"
|
|
msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "include objects referred to by the index"
|
|
msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "read packs from stdin"
|
|
msgstr "baca pak dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "output pack to stdout"
|
|
msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
|
|
msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "keep unreachable objects"
|
|
msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "pack loose unreachable objects"
|
|
msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
|
|
msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "create a cruft pack"
|
|
msgstr "buat sebuah pak sisa"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "expire cruft objects older than <time>"
|
|
msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "use the sparse reachability algorithm"
|
|
msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "create thin packs"
|
|
msgstr "buat pak tipis"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
|
|
msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
|
|
msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "ignore this pack"
|
|
msgstr "abaikan pak ini"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "pack compression level"
|
|
msgstr "tingkat pemampatan pak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "do not hide commits by grafts"
|
|
msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
|
|
msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
|
|
msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "write a bitmap index if possible"
|
|
msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "handling for missing objects"
|
|
msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
|
|
msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "respect islands during delta compression"
|
|
msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "protocol"
|
|
msgstr "protokol"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
|
|
"protokol ini"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
|
|
msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
|
|
msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack compression level %d"
|
|
msgstr "level kompresi pak jelek %d"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
"--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
|
|
"transfer"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
|
|
msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
|
msgstr ""
|
|
"--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
msgid "Enumerating objects"
|
|
msgstr "Menghitung objek"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
|
|
"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
|
|
"%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32> (dari %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-redundant.c
|
|
msgid ""
|
|
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
|
|
"If you still use this command, please add an extra\n"
|
|
"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
|
|
"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
|
|
"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
|
|
"Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
|
|
"ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
|
|
"Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
|
|
"<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
|
|
|
|
#: builtin/pack-redundant.c
|
|
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
|
|
msgstr "menolak menjalankan tanpa --i-still-use-this"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
|
|
"<pattern>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pola>][--exclude "
|
|
"<pola>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c
|
|
msgid "pack everything"
|
|
msgstr "pak semuanya"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c
|
|
msgid "prune loose refs (default)"
|
|
msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c
|
|
msgid "auto-pack refs as needed"
|
|
msgstr "otomatis pak referensi jika dibutuhkan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c
|
|
msgid "references to include"
|
|
msgstr "referensi untuk ditambahkan"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c
|
|
msgid "references to exclude"
|
|
msgstr "referensi untuk dikecualikan"
|
|
|
|
#: builtin/patch-id.c
|
|
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
|
|
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
|
|
|
|
#: builtin/patch-id.c
|
|
msgid "use the unstable patch-id algorithm"
|
|
msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil"
|
|
|
|
#: builtin/patch-id.c
|
|
msgid "use the stable patch-id algorithm"
|
|
msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil"
|
|
|
|
#: builtin/patch-id.c
|
|
msgid "don't strip whitespace from the patch"
|
|
msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c
|
|
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
|
|
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c
|
|
msgid "report pruned objects"
|
|
msgstr "laporkan objek terpangkas"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c
|
|
msgid "expire objects older than <time>"
|
|
msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c
|
|
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
|
|
msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c
|
|
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "control for recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Options related to merging"
|
|
msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
|
|
msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c builtin/revert.c
|
|
msgid "allow fast-forward"
|
|
msgstr "perbolehkan maju cepat"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c parse-options.h
|
|
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
|
|
msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Options related to fetching"
|
|
msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "force overwrite of local branch"
|
|
msgstr "paksa timpa cabang lokal"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "number of submodules pulled in parallel"
|
|
msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c parse-options.h
|
|
msgid "use IPv4 addresses only"
|
|
msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c parse-options.h
|
|
msgid "use IPv6 addresses only"
|
|
msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid ""
|
|
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
|
|
"fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
|
|
"Anda ambil."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid ""
|
|
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
|
|
"ambil."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid ""
|
|
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
|
|
"matches on the remote end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
|
|
"cocok pada ujung remote."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
|
|
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
|
|
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
|
|
"satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
|
|
"cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
|
|
msgid "You are not currently on a branch."
|
|
msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
|
|
msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
|
|
msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "See git-pull(1) for details."
|
|
msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
|
|
msgid "<remote>"
|
|
msgstr "<remote>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c scalar.c
|
|
msgid "<branch>"
|
|
msgstr "<cabang>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
|
|
msgid "There is no tracking information for the current branch."
|
|
msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
|
|
"melakukannya dengan:"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
|
|
"from the remote, but no such ref was fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
|
|
"dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access commit %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
|
|
msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid ""
|
|
"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
|
|
"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
|
|
"your next pull:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config pull.rebase false # merge\n"
|
|
" git config pull.rebase true # rebase\n"
|
|
" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
|
|
"default\n"
|
|
"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
|
|
"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
|
|
"invocation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
|
|
"merujukkannya.\n"
|
|
"Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
|
|
"suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config pull.rebase false # penggabungan\n"
|
|
" git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n"
|
|
" git config pull.ff only # hanya maju cepat\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
|
|
"menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
|
|
"melewatkan\n"
|
|
"--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
|
|
"asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
|
|
"indeks."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "pull with rebase"
|
|
msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
|
|
msgid "Please commit or stash them."
|
|
msgstr "Mohon komit atau stase."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"fetch updated the current branch head.\n"
|
|
"fast-forwarding your working tree from\n"
|
|
"commit %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
|
|
"memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
|
|
"After making sure that you saved anything precious from\n"
|
|
"$ git diff %s\n"
|
|
"output, run\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
|
|
"Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
|
|
"$ git diff %s,\n"
|
|
"jalankan\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"untuk memulihkan."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
|
|
msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
|
|
msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
|
|
msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
|
|
msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c
|
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "tag shorthand without <tag>"
|
|
msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
|
|
msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
|
|
"help config'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
|
|
"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
|
|
"in 'git help config'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
|
|
"tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
|
|
"autoSetupMerge\n"
|
|
"di 'git help config'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
|
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
|
|
"on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD\n"
|
|
"%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
|
|
"nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
|
|
"gunakan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD\n"
|
|
"%s%s"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not currently on a branch.\n"
|
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
|
|
"state now, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak berada pada cabang.\n"
|
|
"Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
|
|
"sekarang, gunakan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
|
|
"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
|
|
"pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
|
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
|
|
"Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
|
|
msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
|
|
"yaitu \"nothing\""
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
|
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
|
|
"to update which remote branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
|
|
"cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
|
|
"didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
|
"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
|
|
"use 'git pull' before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
|
|
"pasangan remotenya. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote,\n"
|
|
"lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
|
|
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
|
|
"before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
|
|
"pasangan remotenya. Jika anda ingin mengintegrasikan perubahan\n"
|
|
"remote, lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
|
|
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
|
|
"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
|
|
"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
|
|
"'git pull' before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembaruan ditolak karena remote berisi karya yang Anda tidak punya\n"
|
|
"di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
|
|
"referensi yang sama. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote\n"
|
|
"lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
|
|
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
|
msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
|
|
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
|
|
"without using the '--force' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
|
|
"non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
|
|
"objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
|
|
"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
|
|
"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini sudah diperbarui\n"
|
|
"sejak checkout terakhir. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote,\n"
|
|
"lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
|
|
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing to %s\n"
|
|
msgstr "Mendorong ke %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to push some refs to '%s'"
|
|
msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan "
|
|
"on-demand sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for '%s'"
|
|
msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "repositori"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "push all branches"
|
|
msgstr "dorong semua cabang"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "mirror all refs"
|
|
msgstr "cermin semua referensi"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "delete refs"
|
|
msgstr "hapus referensi"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
|
|
msgstr ""
|
|
"dorong tag (tidak dapat digunakan bersamaan dengan --all, --branches, atau --"
|
|
"mirror)"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "force updates"
|
|
msgstr "paksa pembaruan"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "<refname>:<expect>"
|
|
msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "require old value of ref to be at this value"
|
|
msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "require remote updates to be integrated locally"
|
|
msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "control recursive pushing of submodules"
|
|
msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "use thin pack"
|
|
msgstr "gunakan paket tipis"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "receive pack program"
|
|
msgstr "program terima paket"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "set upstream for git pull/status"
|
|
msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "prune locally removed refs"
|
|
msgstr "buang referensi terhapus lokal"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "bypass pre-push hook"
|
|
msgstr "lewati kail pra-dorong"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "push missing but relevant tags"
|
|
msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "GPG sign the push"
|
|
msgstr "Tandatangan GPG dorong"
|
|
|
|
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
|
|
msgid "request atomic transaction on remote side"
|
|
msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
|
|
msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
|
|
|
|
#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad repository '%s'"
|
|
msgstr "repositori jelek '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid ""
|
|
"No configured push destination.\n"
|
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
|
|
"repository using\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <name> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"and then push using the remote name\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <name>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
|
|
"Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
|
|
"dengan menggunakan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <nama> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <nama>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "--all can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
|
|
|
|
#: builtin/push.c
|
|
msgid "push options must not have new line characters"
|
|
msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
|
|
msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
|
|
msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "use simple diff colors"
|
|
msgstr "gunakan warna diff sederhana"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "catatan"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "passed to 'git log'"
|
|
msgstr "lewatkan ke 'git log'"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "only emit output related to the first range"
|
|
msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "only emit output related to the second range"
|
|
msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a revision: '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a commit range: '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a symmetric range: '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c
|
|
msgid "need two commit ranges"
|
|
msgstr "butuh dua rentang komit"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
|
|
"prefix=<prefix>)\n"
|
|
" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
|
|
" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
|
|
msgstr ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
|
|
"prefix=<awalan>)\n"
|
|
" [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n"
|
|
" (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "write resulting index to <file>"
|
|
msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "only empty the index"
|
|
msgstr "hanya kosongkan indeks"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "Merging"
|
|
msgstr "Menggabungkan"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "perform a merge in addition to a read"
|
|
msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "3-way merge if no file level merging required"
|
|
msgstr ""
|
|
"penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
|
|
msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
|
|
msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "<subdirectory>/"
|
|
msgstr "<subdirektori>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
|
|
msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "update working tree with merge result"
|
|
msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "gitignore"
|
|
msgstr "gitignore"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
|
|
msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "don't check the working tree after merging"
|
|
msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "don't update the index or the work tree"
|
|
msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "skip applying sparse checkout filter"
|
|
msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "debug unpack-trees"
|
|
msgstr "nirkutukan unpack-trees"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "suppress feedback messages"
|
|
msgstr "matikan pesan umpan balik"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c
|
|
msgid "You need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
|
|
"[<upstream> [<branch>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
|
|
"base][<hulu> [<cabang>]]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
|
|
"[<cabang>]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'."
|
|
msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "could not mark as interactive"
|
|
msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "could not generate todo list"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
|
|
msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires the merge backend"
|
|
msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid onto: '%s'"
|
|
msgstr "kepada tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid orig-head: '%s'"
|
|
msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
|
|
msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
|
|
"these revisions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a result, git cannot rebase them."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
|
|
"revisi berikut:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
|
|
msgstr "Mode rebase-merges tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not switch to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "apply options and merge options cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
|
|
msgstr "--empty=ask usang; gunakan '--empty=stop' sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
|
|
"\"stop\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
|
|
"dan \"stop\"."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
|
|
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
|
|
"instead, which does the same thing."
|
|
msgstr ""
|
|
"--rebase-merges dengan argumen untai kosong usang dan akan berhenti bekerja "
|
|
"pada versi Git berikutnya. Sebagai gantinya, gunakan --rebase-merges tanpa "
|
|
"argumen, yang melakukan hal yang sama."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
|
|
"See git-rebase(1) for details.\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase '<branch>'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
|
|
"Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase '<cabang>'.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
|
|
"dapat melakukan hal itu dengan:\n"
|
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "exec commands cannot contain newlines"
|
|
msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "empty exec command"
|
|
msgstr "perintah exec kosong"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
|
|
msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
|
|
msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "allow pre-rebase hook to run"
|
|
msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "be quiet. implies --no-stat"
|
|
msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
|
|
msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
|
|
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "make committer date match author date"
|
|
msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "ignore author date and use current date"
|
|
msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "synonym of --reset-author-date"
|
|
msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "passed to 'git apply'"
|
|
msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "abaikan perubahan spasi"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
|
|
msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "lanjutkan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "skip current patch and continue"
|
|
msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "abort and check out the original branch"
|
|
msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "abort but keep HEAD where it is"
|
|
msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
|
|
msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "show the patch file being applied or merged"
|
|
msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "use apply strategies to rebase"
|
|
msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "use merging strategies to rebase"
|
|
msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
|
|
msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
|
|
msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
|
|
msgid "how to handle commits that become empty"
|
|
msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "keep commits which start empty"
|
|
msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
|
|
msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
|
|
msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
|
|
msgstr ""
|
|
"tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
|
|
msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
|
|
msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
|
|
msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "use the given merge strategy"
|
|
msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opsi"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
|
|
msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
|
|
msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
|
|
msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "apply all changes, even those already present upstream"
|
|
msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
|
|
msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
|
|
"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
|
|
"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
|
|
msgstr ""
|
|
"`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
|
|
"Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
|
|
"Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
|
|
"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
|
|
"which is no longer supported; use 'merges' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
|
|
"Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
|
|
"yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "no rebase in progress"
|
|
msgstr "tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "Cannot read HEAD"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"You must edit all merge conflicts and then\n"
|
|
"mark them as resolved using git add"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
|
|
"menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "could not discard worktree changes"
|
|
msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not move back to %s"
|
|
msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
|
|
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
|
|
"case, please try\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"If that is not the case, please\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
|
|
"valuable there.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
|
|
"berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
|
|
"mohon coba \n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"Jika itu bukan, mohon\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
|
|
"sesuatu yang berharga di sana.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
|
msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
|
|
"no-rebase-merges"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.rebaseMerges. "
|
|
"Pertimbangkanmenambahkan --no-rebase-merges"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid ""
|
|
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
|
|
"update-refs"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.updateRefs. "
|
|
"Pertimbangkanmenambahkan --no-update-refs"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown rebase backend: %s"
|
|
msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
|
|
msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid upstream '%s'"
|
|
msgstr "hulu tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "Could not create new root commit"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch/commit '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such ref: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
|
|
msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': need exactly one merge base"
|
|
msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
|
|
msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "HEAD is up to date."
|
|
msgstr "HEAD terbaru."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
|
|
msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
|
|
msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
|
|
msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
|
|
msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes to %s:\n"
|
|
msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes from %s to %s:\n"
|
|
msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
msgid "Could not detach HEAD"
|
|
msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
|
|
msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c
|
|
msgid "git receive-pack <git-dir>"
|
|
msgstr "git receive-pack <direktori git>"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c
|
|
msgid ""
|
|
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
|
|
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
|
|
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
|
|
"the work tree to HEAD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
|
|
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
|
|
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
|
|
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
|
|
"other way.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
|
|
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
|
|
"tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
|
|
"dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
|
|
"mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
|
|
"'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
|
|
"cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
|
|
"pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
|
|
"variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c
|
|
msgid ""
|
|
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
|
|
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
|
|
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
|
|
"current branch, with or without a warning message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
|
|
"'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
|
|
"dan mengakibatkan kebingungan.\n"
|
|
"Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
|
|
"'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
|
|
"menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "diam"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c
|
|
msgid "you must specify a directory"
|
|
msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
|
|
msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "git reflog list"
|
|
msgstr "git reflog list"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid ""
|
|
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
|
|
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
|
|
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
|
|
"<refs>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
|
|
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
|
|
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
|
|
"<referensi>...]"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid ""
|
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
|
|
" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
|
|
" [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "git reflog exists <ref>"
|
|
msgstr "git reflog exists <referensi>"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
|
|
msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
|
|
msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "do not actually prune any entries"
|
|
msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid ""
|
|
"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
|
|
msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
|
|
msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "print extra information on screen"
|
|
msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr "stempel"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "prune entries older than the specified time"
|
|
msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid ""
|
|
"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
|
|
"of the branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
|
|
"cabang saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
|
|
msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "process the reflogs of all references"
|
|
msgstr "proses reflog semua referensi"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
|
|
msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marking reachable objects..."
|
|
msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s points nowhere!"
|
|
msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
msgid "no reflog specified to delete"
|
|
msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ref format: %s"
|
|
msgstr "format referensi tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid ""
|
|
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
|
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
|
"mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
|
|
msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote remove <name>"
|
|
msgstr "git remote remove <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
|
|
msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
|
|
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
|
|
msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
|
|
msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote show [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
|
|
msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
msgstr "Memperbarui %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fetch %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid ""
|
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
|
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
|
|
"\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown --mirror argument: %s"
|
|
msgstr "argumen --mirror tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "fetch the remote branches"
|
|
msgstr "ambil cabang remote"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid ""
|
|
"import all tags and associated objects when fetching\n"
|
|
"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
|
msgstr ""
|
|
"impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil atau jangan\n"
|
|
"mengambil tag apapun (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "branch(es) to track"
|
|
msgstr "cabang untuk dilacak"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "master branch"
|
|
msgstr "cabang master"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
|
|
msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
|
|
msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
|
|
msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote %s already exists."
|
|
msgstr "remote %s sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup master '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c trailer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one %s"
|
|
msgstr "lebih dari satu %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
|
|
msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "(matching)"
|
|
msgstr "(sepadan)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "(delete)"
|
|
msgstr "(hapus)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unset '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
|
|
"\t%s:%d\n"
|
|
"now names the non-existent remote '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
|
|
"\t%s:%d\n"
|
|
"sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote: '%s'"
|
|
msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not updating non-default fetch refspec\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "Renaming remote references"
|
|
msgstr "Menamai ulang referensi remote"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting '%s' failed"
|
|
msgstr "menghapus '%s' gagal"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating '%s' failed"
|
|
msgstr "membuat '%s' gagal"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid ""
|
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
|
|
"to delete it, use:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
|
"to delete them, use:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes/ tidak dihapus;\n"
|
|
"untuk menghapusnya, gunakan:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes/ tidak dihapus;\n"
|
|
"untuk menghapusnya, gunakan:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove config section '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
|
|
msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " tracked"
|
|
msgstr " dilacak"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " skipped"
|
|
msgstr " dilewati"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
|
msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " ???"
|
|
msgstr " ???"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
|
|
"satu cabang"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases interactively onto remote %s"
|
|
msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
|
|
msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases onto remote %s"
|
|
msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " merges with remote %s"
|
|
msgstr " gabungkan dengan remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merges with remote %s"
|
|
msgstr "gabungkan dengan remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-*s and with remote %s\n"
|
|
msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "buat"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "hapus"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "terbaru"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "fast-forwardable"
|
|
msgstr "bisa dimaju cepat"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "local out of date"
|
|
msgstr "lokal kuno"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %s"
|
|
msgstr " %-*s memaksa untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %s"
|
|
msgstr " %-*s mendorong ke %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "do not query remotes"
|
|
msgstr "jangan tanyakan remote"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* remote %s"
|
|
msgstr "* remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fetch URL: %s"
|
|
msgstr " URL pengambilan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "(no URL)"
|
|
msgstr "(tidak ada URL)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
|
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
|
#. translation.
|
|
#.
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Push URL: %s"
|
|
msgstr " URL pendorongan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HEAD branch: %s"
|
|
msgstr " Cabang HEAD: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "(not queried)"
|
|
msgstr "(tidak ditanyakan)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(tidak diketahui)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Remote branch:%s"
|
|
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
|
msgstr[0] " Cabang remote:%s"
|
|
msgstr[1] " Cabang remote:%s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " (status not queried)"
|
|
msgstr " (status tidak ditanyakan)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
|
msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
|
|
msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
|
msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
|
msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
|
|
msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
|
|
msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
|
|
msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
|
msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
|
|
msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid ref: %s"
|
|
msgstr "Bukan referensi valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s will become dangling!"
|
|
msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s has become dangling!"
|
|
msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pruning %s"
|
|
msgstr "Memangkas %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [would prune] %s"
|
|
msgstr " * [akan pangkas] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [pruned] %s"
|
|
msgstr " * [dipangkas] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "prune remotes after fetching"
|
|
msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote '%s'"
|
|
msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "add branch"
|
|
msgstr "tambah cabang"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "no remote specified"
|
|
msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
|
|
msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "return all URLs"
|
|
msgstr "kembalikan semua URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "manipulate push URLs"
|
|
msgstr "manipulasi URL pendorongan"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "add URL"
|
|
msgstr "tambah URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "delete URLs"
|
|
msgstr "hapus URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "--add --delete doesn't make sense"
|
|
msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
|
|
msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such URL found: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "Will not delete all non-push URLs"
|
|
msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c
|
|
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
|
|
msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "git repack [<options>]"
|
|
msgstr "git repack [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid ""
|
|
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
|
|
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
|
|
" --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
|
|
msgstr "gagal mengumpan objek penjanji ke pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
|
|
msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open index for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
|
|
msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack %s too large to roll up"
|
|
msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open tempfile %s for writing"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "could not close refs snapshot tempfile"
|
|
msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
|
msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
|
msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pack everything in a single pack"
|
|
msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
|
|
msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
|
|
msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "approxidate"
|
|
msgstr "tanggal aproksimasi"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
|
|
msgstr "dengan --cruft, kadaluarsakan objek yang lebih tua dari ini"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
|
|
msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
|
|
msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
|
|
msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "do not run git-update-server-info"
|
|
msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pass --local to git-pack-objects"
|
|
msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "write bitmap index"
|
|
msgstr "tulis indeks bitmap"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
|
|
msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
|
|
msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "with -a, repack unreachable objects"
|
|
msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "size of the window used for delta compression"
|
|
msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bita"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
|
|
msgstr ""
|
|
"sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
|
|
"entri"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "limits the maximum delta depth"
|
|
msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "limits the maximum number of threads"
|
|
msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "maximum size of each packfile"
|
|
msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
|
|
msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "do not repack this pack"
|
|
msgstr "jangan pak ulang pak ini"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "find a geometric progression with factor <N>"
|
|
msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
|
|
msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
|
msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
|
msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek tersaring"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
|
msgstr "opsi '%s' tidak dapat digunakan bersamaan dengan '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
msgid "Nothing new to pack."
|
|
msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
|
msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
|
|
msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unlink: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
|
|
msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
|
|
msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
|
|
msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "git replace -d <object>..."
|
|
msgstr "git replace -d <objek>..."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
|
|
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid replace format '%s'\n"
|
|
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
|
|
msgstr ""
|
|
"format penggantian '%s' tidak valid\n"
|
|
"yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace ref '%s' not found"
|
|
msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted replace ref '%s'"
|
|
msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref name"
|
|
msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace ref '%s' already exists"
|
|
msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Objects must be of the same type.\n"
|
|
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
|
|
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objek harus bertipe sama.\n"
|
|
"'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
|
|
"sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s for writing"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "cat-file reported failure"
|
|
msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s for reading"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "unable to spawn mktree"
|
|
msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "unable to read from mktree"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "mktree reported failure"
|
|
msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "mktree did not return an object name"
|
|
msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fstat %s"
|
|
msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "unable to write object to database"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get object type for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "editing object file failed"
|
|
msgstr "gagal menyunting berkas objek"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
|
|
msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s as a commit"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
|
|
"instead of --graft"
|
|
msgstr ""
|
|
"komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
|
|
"daripada --graft"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
|
|
msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
|
|
msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "graft for '%s' unnecessary"
|
|
msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
|
|
msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not convert the following graft(s):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "list replace refs"
|
|
msgstr "daftar referensi penggantian"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "delete replace refs"
|
|
msgstr "hapus referensi penggantian"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "edit existing object"
|
|
msgstr "sunting objek yang ada"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "change a commit's parents"
|
|
msgstr "ubah induk sebuah komit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "convert existing graft file"
|
|
msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "replace the ref if it exists"
|
|
msgstr "ganti referensi jika ada"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
|
|
msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "use this format"
|
|
msgstr "gunakan format ini"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "--format cannot be used when not listing"
|
|
msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
|
|
msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "--raw only makes sense with --edit"
|
|
msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "-d needs at least one argument"
|
|
msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "bad number of arguments"
|
|
msgstr "jumlah argumen jelek"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "-e needs exactly one argument"
|
|
msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "-g needs at least one argument"
|
|
msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
|
|
msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c
|
|
msgid "only one pattern can be given with -l"
|
|
msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "need some commits to replay"
|
|
msgstr "butuh beberapa komit untuk dimainkan ulang"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "--onto and --advance are incompatible"
|
|
msgstr "--onto dan --advance tidak kompatibel"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "all positive revisions given must be references"
|
|
msgstr "semua revisi positif yang diberikan haruslah referensi"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "argument to --advance must be a reference"
|
|
msgstr "argumen pada --advance harus sebuah referensi"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
|
|
"defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memajukan target dengan banyak sumber karena pengurutannya akan "
|
|
"menjadi tidak jelas"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menentukan secara tidak langsung apakah ini operasi --advance "
|
|
"atau --onto"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
|
|
"be ill-defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memajukan target dengan banyak cabang sumber karena "
|
|
"pengurutannya akan menjadi tidak jelas"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
|
|
msgstr "tidak dapat menentukan secara tidak langsung dasar untuk --onto"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid ""
|
|
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
|
|
"<branch>) <revision-range>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"(EKSPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <dasar baru> | --advance "
|
|
"<cabang>) <rentang revisi>..."
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "make replay advance given branch"
|
|
msgstr "buat pemainan ulang memajukan caban yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "replay onto given commit"
|
|
msgstr "mainkan ulang pada komit yang diberikan"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "advance all branches contained in revision-range"
|
|
msgstr "majukan semua cabang yang berada pada rentang komit"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
|
|
msgstr "opsi --onto atau --advance diwajibkan"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
|
|
"will be forced"
|
|
msgstr ""
|
|
"beberapa opsi jalan revisi akan ditimpa oleh karena bit '%s' di 'struct "
|
|
"rev_info' akan dipaksakan"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "error preparing revisions"
|
|
msgstr "kesalahan menyiapkan revisi"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
|
|
msgstr "memainkan ulang ke komit akar belum didukung!"
|
|
|
|
#: builtin/replay.c
|
|
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
|
|
msgstr "memainkan ulang komit penggabungan belum didukung!"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c
|
|
msgid ""
|
|
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c
|
|
msgid "register clean resolutions in index"
|
|
msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c
|
|
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
|
|
msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to generate diff for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "mixed"
|
|
msgstr "campuran"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "soft"
|
|
msgstr "lunak"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "hard"
|
|
msgstr "keras"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "gabungan"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "simpan"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
|
msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
|
msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find tree of %s."
|
|
msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD is now at %s"
|
|
msgstr "HEAD sekarang pada %s"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
|
|
msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c builtin/stash.c
|
|
msgid "be quiet, only report errors"
|
|
msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "skip refreshing the index after reset"
|
|
msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "reset HEAD and index"
|
|
msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "reset only HEAD"
|
|
msgstr "hanya setel ulang HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "reset HEAD, index and working tree"
|
|
msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "reset HEAD but keep local changes"
|
|
msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
|
|
msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
|
|
msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
|
|
msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do %s reset with paths."
|
|
msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
|
|
msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "Unstaged changes after reset:"
|
|
msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
|
|
"'--no-refresh' to avoid this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
|
|
"Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
|
|
msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c
|
|
msgid "Could not write new index file."
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get disk usage of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c
|
|
msgid "rev-list does not support display of notes"
|
|
msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
|
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "keep the `--` passed as an arg"
|
|
msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
|
|
msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "output in stuck long form"
|
|
msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "premature end of input"
|
|
msgstr "akhir masukan prematur"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "no usage string given before the `--' separator"
|
|
msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "missing opt-spec before option flags"
|
|
msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "Needed a single revision"
|
|
msgstr "Butuh satu revisi"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
|
|
" atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
|
|
" atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
|
|
"Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
|
|
"penggunaan pertama."
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
|
|
msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a gitdir '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "--git-path requires an argument"
|
|
msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "-n requires an argument"
|
|
msgstr "-n butuh sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "--path-format requires an argument"
|
|
msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown argument to --path-format: %s"
|
|
msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "--default requires an argument"
|
|
msgstr "--default butuh sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "--prefix requires an argument"
|
|
msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "no object format specified"
|
|
msgstr "tidak ada format objek yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported object format: %s"
|
|
msgstr "format objek tidak didukung: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
|
|
msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c setup.c
|
|
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
|
msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
msgid "Could not read the index"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
|
msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid ""
|
|
"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
|
|
"<commit>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] "
|
|
"<komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
|
|
msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid ""
|
|
"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
|
|
" [-S[<keyid>]] <commit>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n"
|
|
" [-S[<id kunci>]] <komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
|
|
msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
|
|
msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
|
|
msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "skip current commit and continue"
|
|
msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "don't automatically commit"
|
|
msgstr "jangan komit otomatis"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "edit the commit message"
|
|
msgstr "sunting pesan komit"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "parent-number"
|
|
msgstr "nomor-induk"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "select mainline parent"
|
|
msgstr "pilih induk garis utama"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "merge strategy"
|
|
msgstr "strategi penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "option for merge strategy"
|
|
msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "append commit name"
|
|
msgstr "tambahkan nama komit"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "preserve initially empty commits"
|
|
msgstr "pertahankan komit kosong awal"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "allow commits with empty messages"
|
|
msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
|
|
msgstr "usang: gunakan --empty=keep sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
|
|
msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "revert failed"
|
|
msgstr "pembalikan gagal"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c
|
|
msgid "cherry-pick failed"
|
|
msgstr "pemetikan ceri gagal"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid ""
|
|
"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
|
|
" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
|
|
" [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [--] [<spek jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid ""
|
|
"the following file has staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"the following files have staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
|
|
"berkas dan HEAD:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
|
|
"berkas dan HEAD:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(gunakan -f untuk paksa hapus)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "the following file has changes staged in the index:"
|
|
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
|
|
msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
|
|
msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "the following file has local modifications:"
|
|
msgid_plural "the following files have local modifications:"
|
|
msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
|
|
msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "do not list removed files"
|
|
msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "only remove from the index"
|
|
msgstr "hanya hapus dari indeks"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "override the up-to-date check"
|
|
msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "allow recursive removal"
|
|
msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
|
|
msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
|
msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git rm: unable to remove %s"
|
|
msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c
|
|
msgid ""
|
|
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
|
|
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
|
|
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
|
|
" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
|
|
" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
|
|
" [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
|
|
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
|
|
" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
|
|
" [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c
|
|
msgid "remote name"
|
|
msgstr "nama remote"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c
|
|
msgid "push all refs"
|
|
msgstr "dorong semua referensi"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c
|
|
msgid "use stateless RPC protocol"
|
|
msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c
|
|
msgid "read refs from stdin"
|
|
msgstr "baca referensi dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c
|
|
msgid "print status from remote helper"
|
|
msgstr "cetak status dari pembantu remote"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
|
|
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
|
|
msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using %s with stdin is not supported"
|
|
msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown group type: %s"
|
|
msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "group by committer rather than author"
|
|
msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
|
msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
|
|
msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "show the email address of each author"
|
|
msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
|
|
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "linewrap output"
|
|
msgstr "bungkus-baris keluaran"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "field"
|
|
msgstr "bidang"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "group by field"
|
|
msgstr "kelompokkan oleh bidang"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c
|
|
msgid "too many arguments given outside repository"
|
|
msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
|
|
" [(<rev> | <glob>)...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
" [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
|
|
" [(<revisi> | <glob>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
|
|
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
|
|
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
|
|
msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
|
|
msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no matching refs with %s"
|
|
msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show remote-tracking branches"
|
|
msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
|
|
msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
|
|
msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "synonym to more=-1"
|
|
msgstr "sinonim untuk more=-1"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "suppress naming strings"
|
|
msgstr "sembunyikan untai penamaan"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "include the current branch"
|
|
msgstr "masukkan cabang saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "name commits with their object names"
|
|
msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show possible merge bases"
|
|
msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show refs unreachable from any other ref"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show commits in topological order"
|
|
msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show only commits not on the first branch"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show merges reachable from only one tip"
|
|
msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
|
|
msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "<n>[,<base>]"
|
|
msgstr "<n>[,<dasar>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
|
|
msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
|
|
msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
msgid "--reflog option needs one branch name"
|
|
msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only %d entry can be shown at one time."
|
|
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
|
|
msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
|
|
msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref %s"
|
|
msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d rev."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
|
|
msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
|
|
msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref."
|
|
msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find commit %s (%s)"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/show-index.c
|
|
msgid "hash-algorithm"
|
|
msgstr "algoritma hash"
|
|
|
|
#: builtin/show-index.c
|
|
msgid "Unknown hash algorithm"
|
|
msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid ""
|
|
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
|
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
|
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
|
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
|
" [--heads] [--] [<pola>...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid ""
|
|
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
|
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
|
" [--] [<ref>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
|
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
|
" [--heads] [--] [<pola>...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
|
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
|
msgstr "git show-ref --exists <referensi>"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "reference does not exist"
|
|
msgstr "referensi tidak ada"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "failed to look up reference"
|
|
msgstr "gagal mencari referensi"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "check for reference existence without resolving"
|
|
msgstr "periksa adanya referensi tanpa penguraian"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
|
msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
|
|
msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "dereference tags into object IDs"
|
|
msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
|
|
msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c
|
|
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
|
|
"lokal"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
|
"rules) [<options>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
|
"rules) [<opsi>]"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "this worktree is not sparse"
|
|
msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
|
|
msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
|
|
"cone"
|
|
msgstr ""
|
|
"directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
|
|
"checkout"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove directory '%s'"
|
|
msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
|
|
msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "failed to initialize worktree config"
|
|
msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "failed to modify sparse-index config"
|
|
msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
|
|
msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "toggle the use of a sparse index"
|
|
msgstr "gunakan indeks tipis"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create leading directories of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s'"
|
|
msgstr "gagal membuka '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not normalize path %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
|
|
msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
|
|
msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
|
|
msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
|
|
"'!', pass --skip-checks"
|
|
msgstr ""
|
|
"sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
|
|
"lewatkan --skip-checks"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
|
|
"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
|
|
msgstr ""
|
|
"sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
|
|
"salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
|
|
"skip-checks"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
|
|
"jalankan ulang dengan --skip-checks"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
|
|
"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
|
|
msgstr ""
|
|
"lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
|
|
"ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
|
|
"checkout)."
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
|
|
msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
|
|
msgstr ""
|
|
"lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
|
|
"dapat memberikan positif palsu"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "read patterns from standard in"
|
|
msgstr "baca pola dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "no sparse-checkout to add to"
|
|
msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
|
|
"(--stdin | <patterns>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
|
|
"(--stdin | <pola>)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
"harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "error while refreshing working directory"
|
|
msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid ""
|
|
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
|
|
"file <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no]-cone] [--rules-"
|
|
"file <file>]"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
|
|
msgstr "akhiri berkas masukan dan keluaran oleh satu karakter NUL"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
"ketika digunakan dengan --rules-file tafsirkan pola sebagai pola mode kerucut"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c
|
|
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
|
|
msgstr "gunakan pola di dalam <berkas> daripada yang saat ini."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash list [<log-options>]"
|
|
msgstr "git stash list [<opsi log>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid ""
|
|
"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
|
|
"options>] [<stash>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] "
|
|
"[<stase>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
|
|
msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid ""
|
|
"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
|
|
"| --quiet]\n"
|
|
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
|
|
"<message>]\n"
|
|
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
|
|
"| --quiet]\n"
|
|
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
|
|
"<pesan>]\n"
|
|
" [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [--] [<spek jalur>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid ""
|
|
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
|
|
"--quiet]\n"
|
|
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
|
|
"--quiet]\n"
|
|
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash create [<message>]"
|
|
msgstr "git stash create [<pesan>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
|
|
msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many revisions specified:%s"
|
|
msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "No stash entries found."
|
|
msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid reference"
|
|
msgstr "%s bukan referensi valid"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
|
|
msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
|
|
" %s -> %s\n"
|
|
" to make room.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
|
|
"ulang\n"
|
|
" %s -> %s\n"
|
|
" untuk buat ruang.\n"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate diff %s^!."
|
|
msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "conflicts in index. Try without --index."
|
|
msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "could not save index tree"
|
|
msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s"
|
|
msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Index was not unstashed."
|
|
msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "could not restore untracked files from stash"
|
|
msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "attempt to recreate the index"
|
|
msgstr "coba membuat ulang indeks"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dropped %s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not drop stash entry"
|
|
msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a stash reference"
|
|
msgstr "'%s' bukan referensi stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
|
|
msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "No branch name specified"
|
|
msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "failed to parse tree"
|
|
msgstr "gagal menguraikan pohon"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "failed to unpack trees"
|
|
msgstr "gagal membongkar pohon"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "include untracked files in the stash"
|
|
msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "only show untracked files in the stash"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update %s with %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "stash message"
|
|
msgstr "pesan stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
|
|
msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "No staged changes"
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "No changes selected"
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "You do not have the initial commit yet"
|
|
msgstr "Anda belum punya komit awal"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot save the current index state"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot save the untracked files"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot save the current worktree state"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot save the current staged state"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot record working tree state"
|
|
msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
|
|
"waktu yang bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
|
|
"waktu yang bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Did you forget to 'git add'?"
|
|
msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "No local changes to save"
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot initialize stash"
|
|
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot save the current status"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved working directory and index state %s"
|
|
msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "Cannot remove worktree changes"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "keep index"
|
|
msgstr "jaga indeks"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "stash staged changes only"
|
|
msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "stash in patch mode"
|
|
msgstr "stase dalam mode tambalan"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "quiet mode"
|
|
msgstr "mode hening"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "include untracked files in stash"
|
|
msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c
|
|
msgid "include ignore files"
|
|
msgstr "masukkan berkas ignore"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c
|
|
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
|
|
msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c
|
|
msgid "prepend comment character and space to each line"
|
|
msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
|
|
msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
|
|
"authoritative upstream."
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
|
|
"hulu otoritatif tersendiri."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
|
msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entering '%s'\n"
|
|
msgstr "Memasuki '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_command returned non-zero status for %s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ""
|
|
"run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
|
|
"."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
|
|
"submodules of %s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ""
|
|
"run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
|
|
"bersarang %s\n"
|
|
"."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "suppress output of entering each submodule command"
|
|
msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "recurse into nested submodules"
|
|
msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
|
|
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "suppress output for initializing a submodule"
|
|
msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "suppress submodule status output"
|
|
msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
|
|
"HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
|
|
"HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
|
|
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
|
|
msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't hash object from '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected mode %o\n"
|
|
msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
|
|
msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
|
|
msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
|
|
msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "limit the summary size"
|
|
msgstr "batasi ukuran ringkasan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
|
|
msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
|
|
msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
|
|
msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
|
|
"with a .git file by using absorbgitdirs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan "
|
|
"berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
|
|
"them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
|
|
"menyingkirkannya"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cleared directory '%s'\n"
|
|
msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create empty submodule directory %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
|
|
msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "unregister all submodules"
|
|
msgstr "batal daftar semua submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
|
|
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
|
|
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
|
|
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
|
|
"Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
|
|
" itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
|
|
"kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
|
|
msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
|
|
msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
|
|
msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
|
|
msgstr ""
|
|
"menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
|
|
msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory not empty: '%s'"
|
|
msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "alternative anchor for relative paths"
|
|
msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "where the new submodule will be cloned to"
|
|
msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "name of the new submodule"
|
|
msgstr "nama submodul baru"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "url where to clone the submodule from"
|
|
msgstr "url di mana submodul dikloning"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "depth for shallow clones"
|
|
msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "force cloning progress"
|
|
msgstr "paksa perkembangan kloning"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
|
|
msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
|
|
"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
|
|
"filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
|
|
msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
|
msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
|
|
msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
|
msgstr "Melewati submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
|
|
msgstr "tidak dapat mengkloning submodul '%s' tanpa URL"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
|
msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
|
|
msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
|
|
msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
|
|
msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
|
|
msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
|
|
msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
|
|
"langsung %s:"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
|
|
"of that commit failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
|
|
"Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
|
|
"the superproject is not on any branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
|
|
"super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "force checkout updates"
|
|
msgstr "paksa pembaruan checkout"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "initialize uninitialized submodules before update"
|
|
msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
|
|
msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "traverse submodules recursively"
|
|
msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "don't fetch new objects from the remote site"
|
|
msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
|
|
msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "use the 'merge' update strategy"
|
|
msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "use the 'rebase' update strategy"
|
|
msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
|
|
msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "parallel jobs"
|
|
msgstr "pekerjaan paralel"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
|
|
msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "don't print cloning progress"
|
|
msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
|
|
msgstr ""
|
|
"tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
|
|
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
|
|
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
|
"[--] [<path>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
|
|
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
|
|
"shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
|
"[--] [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
|
msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
|
|
msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
|
|
msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "set the default tracking branch to master"
|
|
msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "set the default tracking branch"
|
|
msgstr "setel cabang pelacak asali"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
|
|
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
|
|
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "--branch or --default required"
|
|
msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "print only error messages"
|
|
msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "force creation"
|
|
msgstr "paksa pembuatan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "show whether the branch would be created"
|
|
msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
|
|
"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
|
|
"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating branch '%s'"
|
|
msgstr "membuat cabang '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
|
|
msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
|
|
msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
|
|
msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
|
|
"repo\n"
|
|
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
|
|
"mengkloning lagi dari\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
|
|
"atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
|
|
"name'."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to checkout submodule '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
|
|
msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add submodule '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register submodule '%s'"
|
|
msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists in the index"
|
|
msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
|
|
msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
|
|
msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "branch of repository to add as submodule"
|
|
msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
|
|
msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "borrow the objects from reference repositories"
|
|
msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid ""
|
|
"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
|
|
"path"
|
|
msgstr ""
|
|
"setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
|
|
msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid submodule name"
|
|
msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c
|
|
msgid "git submodule--helper <command>"
|
|
msgstr "git submodule--helper <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
|
|
msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
|
|
msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
|
|
msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
|
|
msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "delete symbolic ref"
|
|
msgstr "hapus referensi simbolik"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "shorten ref output"
|
|
msgstr "pendekkan keluaran referensi"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c
|
|
msgid "recursively dereference (default)"
|
|
msgstr "derefensi secara rekursif (asali)"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "alasan"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
|
|
msgid "reason of the update"
|
|
msgstr "alasan pembaruan"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
|
|
" <tagname> [<commit> | <object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n"
|
|
" <nama tag> [<komit> | <objek>]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "git tag -d <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -d <nama tag>..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid ""
|
|
"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
|
|
" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
|
|
" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
|
|
" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n"
|
|
" [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n"
|
|
" [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n"
|
|
" [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' not found."
|
|
msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tulis pesan untuk tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Baris yang diawali dengan '%s' akan diabaikan.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
|
|
"want to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tulis pesan untuk tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Baris yang diawali dengan '%s' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
|
|
"Anda mau.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "unable to sign the tag"
|
|
msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
|
|
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit tag -f %s %s^{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
|
|
"sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
|
|
"gunakan:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit tag -f %s %s^{}"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "bad object type."
|
|
msgstr "tipe objek jelek."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "no tag message?"
|
|
msgstr "tidak ada pesan tag?"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
|
msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "list tag names"
|
|
msgstr "daftarkan nama tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "print <n> lines of each tag message"
|
|
msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "delete tags"
|
|
msgstr "hapus tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "verify tags"
|
|
msgstr "verifikasi tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "Tag creation options"
|
|
msgstr "Opsi pembuatan tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "annotated tag, needs a message"
|
|
msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "tag message"
|
|
msgstr "pesan tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "force edit of tag message"
|
|
msgstr "paksa sunting pesan tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "annotated and GPG-signed tag"
|
|
msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "use another key to sign the tag"
|
|
msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "replace the tag if exists"
|
|
msgstr "ganti tag jika ada"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
|
|
msgid "create a reflog"
|
|
msgstr "buat log referensi"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "Tag listing options"
|
|
msgstr "Opsi daftar tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "show tag list in columns"
|
|
msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "print only tags that contain the commit"
|
|
msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "print only tags that don't contain the commit"
|
|
msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "print only tags that are merged"
|
|
msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "print only tags that are not merged"
|
|
msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "print only tags of the object"
|
|
msgstr "hanya cetak tag dari objek"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
msgid "could not start 'git column'"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai 'git column'"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tag name."
|
|
msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' already exists"
|
|
msgstr "tag '%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cleanup mode %s"
|
|
msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c
|
|
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
|
|
msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c
|
|
msgid "failed to write object in stream"
|
|
msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inflate returned (%d)"
|
|
msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c
|
|
msgid "invalid blob object from stream"
|
|
msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c
|
|
msgid "Unpacking objects"
|
|
msgstr "Membongkar objek"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory %s"
|
|
msgstr "gagal membuat direktori %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete file %s"
|
|
msgstr "gagal menghapus berkas %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete directory %s"
|
|
msgstr "gagal menghapus direktori %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Testing mtime in '%s' "
|
|
msgstr "Menguji mtime di '%s' "
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
|
|
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
|
|
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "directory stat info changes after updating a file"
|
|
msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
|
|
msgstr ""
|
|
"info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
|
|
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
|
|
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid " OK"
|
|
msgstr " OK"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "continue refresh even when index needs update"
|
|
msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "refresh: ignore submodules"
|
|
msgstr "refresh: abaikan submodul"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "do not ignore new files"
|
|
msgstr "jangan abaikan berkas baru"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "let files replace directories and vice-versa"
|
|
msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "notice files missing from worktree"
|
|
msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
|
|
msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "refresh stat information"
|
|
msgstr "segarkan informasi stat"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
|
|
msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "<mode>,<object>,<path>"
|
|
msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "add the specified entry to the index"
|
|
msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "mark files as \"not changing\""
|
|
msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "clear assumed-unchanged bit"
|
|
msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "mark files as \"index-only\""
|
|
msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "clear skip-worktree bit"
|
|
msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "do not touch index-only entries"
|
|
msgstr "jangan sentuh entri index-only"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "add to index only; do not add content to object database"
|
|
msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "remove named paths even if present in worktree"
|
|
msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
|
|
msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
|
|
msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "add entries from standard input to the index"
|
|
msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
|
|
msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "only update entries that differ from HEAD"
|
|
msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "ignore files missing from worktree"
|
|
msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "report actions to standard output"
|
|
msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
|
|
msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "write index in this format"
|
|
msgstr "tulis indeks dalam format ini"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "report on-disk index format version"
|
|
msgstr "laporkan versi format indeks pada-disk"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "enable or disable split index"
|
|
msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "enable/disable untracked cache"
|
|
msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
|
|
msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
|
|
msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
|
|
msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "enable or disable file system monitor"
|
|
msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "mark files as fsmonitor valid"
|
|
msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
|
msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d\n"
|
|
msgstr "%d\n"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
|
msgstr "index-version: sebelumnya %d, disetel ke %d"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
|
"enable split index"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
|
|
"ingin mengaktifkan indeks terpisah"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
|
|
"disable split index"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
|
|
"ingin menonaktifkan indeks terpisah"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
|
|
"to disable the untracked cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
|
|
"ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "Untracked cache disabled"
|
|
msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
|
|
"to enable the untracked cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
|
|
"ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
|
|
msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
|
|
"fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "fsmonitor enabled"
|
|
msgstr "fsmonitor diaktifkan"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
|
|
"fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c
|
|
msgid "fsmonitor disabled"
|
|
msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<oid lama>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<options>] <nama referensi> <oid baru> [<oid lama>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
|
|
msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "delete the reference"
|
|
msgstr "hapus referensi"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "update <refname> not the one it points to"
|
|
msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
|
msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c
|
|
msgid "read updates from stdin"
|
|
msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c
|
|
msgid "update the info files from scratch"
|
|
msgstr "perbarui berkas info dari awal"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c
|
|
msgid ""
|
|
"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
|
|
" [--advertise-refs] <directory>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
|
|
" [--advertise-refs] <direktori>"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
|
|
msgid "quit after a single request/response exchange"
|
|
msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c
|
|
msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
|
|
msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c
|
|
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
|
|
msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c
|
|
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
|
|
msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c
|
|
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
|
|
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c
|
|
msgid "print commit contents"
|
|
msgstr "cetak isi komit"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
|
|
msgid "print raw gpg status output"
|
|
msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c
|
|
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
|
|
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "bertele-tele"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c
|
|
msgid "show statistics only"
|
|
msgstr "hanya perlihatkan statistik"
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c
|
|
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
|
|
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c
|
|
msgid "print tag contents"
|
|
msgstr "cetak isi tag"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid ""
|
|
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
|
|
" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n"
|
|
" [--orphan] [(-b | -B) <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
|
|
msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
|
|
msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
|
|
msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
|
|
msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
|
|
msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree repair [<path>...]"
|
|
msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "git worktree unlock <worktree>"
|
|
msgstr "git worktree unlock <worktree>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
|
|
msgstr "Tidak ada cabang sumber yang mungkin, menyimpulkan '--orphan'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
|
|
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
|
|
"using the --orphan flag:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika maksud Anda ingin membuat pohon kerja berisi sebuah cabang yatim baru\n"
|
|
"(cabang tanpa komit) untuk repositori ini, Anda dapat melakukannya dengan\n"
|
|
"opsi --orphan:\n"
|
|
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
|
|
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
|
|
"using the --orphan flag:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git worktree add --orphan %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika maksud Anda ingin membuat pohon kerja berisi sebuah cabang yatim baru\n"
|
|
"(cabang tanpa komit) untuk repositori ini, Anda dapat melakukannya dengan\n"
|
|
"opsi --orphan:\n"
|
|
" git worktree add --orphan %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s/%s: %s"
|
|
msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "report pruned working trees"
|
|
msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "expire working trees older than <time>"
|
|
msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists"
|
|
msgstr "'%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable worktree destination '%s'"
|
|
msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
|
|
"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
|
|
"gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
|
|
"untuk membersihkan"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
|
|
"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
|
|
"gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
"gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "initializing"
|
|
msgstr "menginisialisasi"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find created worktree '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan pohon kerja yang dibuat '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
|
|
msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
|
|
msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable: invalid reference: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat dicapat: referensi tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
|
|
msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
|
|
"HEAD path: '%s'\n"
|
|
"HEAD contents: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"HEAD menunjuk pada referensi tidak valid (atau yatim).\n"
|
|
"Jalur HEAD: '%s'\n"
|
|
"Isi HEAD: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid ""
|
|
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
|
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada referensi lokal atau remote yang ada meskipun salah satu remote\n"
|
|
"ada, berhenti; gunakan 'add -f' untuk menimpa atau mengambil remote\n"
|
|
"terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
|
msgstr ""
|
|
"checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "create a new branch"
|
|
msgstr "buat sebuah cabang baru"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "create or reset a branch"
|
|
msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "create unborn branch"
|
|
msgstr "buat cabang belum lahir/yatim"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "populate the new working tree"
|
|
msgstr "isikan pohon kerja baru"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "keep the new working tree locked"
|
|
msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "reason for locking"
|
|
msgstr "alasan penguncian"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
|
|
msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
|
|
msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "added with --lock"
|
|
msgstr "tambahkan dengan --lock"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
|
|
msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
|
|
msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
|
|
msgstr ""
|
|
"tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "terminate records with a NUL character"
|
|
msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a working tree"
|
|
msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
|
|
msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
|
|
msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked"
|
|
msgstr "'%s' sudah terkunci"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not locked"
|
|
msgstr "'%s' tidak terkunci"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
|
|
msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
|
|
msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is a main working tree"
|
|
msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
|
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
|
|
"gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot move a locked working tree;\n"
|
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
|
|
"gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
|
|
msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
|
|
"menghapus"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
|
|
msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
|
|
msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
|
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
|
|
"gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
msgid ""
|
|
"cannot remove a locked working tree;\n"
|
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
|
|
"gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
|
|
msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repair: %s: %s"
|
|
msgstr "perbaikan: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s: %s"
|
|
msgstr "kesalahan: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c
|
|
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
|
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c
|
|
msgid "<prefix>/"
|
|
msgstr "<prefiks>/"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c
|
|
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
|
|
msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c
|
|
msgid "only useful for debugging"
|
|
msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
|
|
|
|
#: bulk-checkin.c
|
|
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
|
|
msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengurai kunci daftar bundel %s dengan nilai '%s'"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bundle list at '%s' has no mode"
|
|
msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "failed to create temporary file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "insufficient capabilities"
|
|
msgstr "tidak cukup kemampuan"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
|
|
msgstr "berkas yang diunduh dari '%s' bukan sebuah bundel"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "failed to store maximum creation token"
|
|
msgstr "gagal menyimpan token pembuatan maksimum"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
|
|
msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
|
|
msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
|
|
msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
|
|
msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
|
|
msgstr "bundle-uri: argumen tidak diharapkan: '%s'"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
|
|
msgstr "bundle-uri: bilasan diharapkan setelah argumen"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "bundle-uri: got an empty line"
|
|
msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
|
|
msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'"
|
|
|
|
#: bundle-uri.c
|
|
msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
|
|
msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability '%s'"
|
|
msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
|
|
msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
|
msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
|
msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "need a repository to verify a bundle"
|
|
msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid ""
|
|
"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
|
|
"to the repository's history"
|
|
msgstr ""
|
|
"beberapa komit prasyarat ada pada penyimpanan objek, tetapi tidak terhubung "
|
|
"ke riwayat repositori"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle contains this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
|
|
msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
|
|
msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "The bundle records a complete history."
|
|
msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle requires this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
|
|
msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
|
|
msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "Bundel menggunakan algoritma hash ini: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle uses this filter: %s"
|
|
msgstr "Bundel menggunakan penyaring ini: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "unable to dup bundle descriptor"
|
|
msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "Could not spawn pack-objects"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "pack-objects died"
|
|
msgstr "pack-objects mati"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
|
|
msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported bundle version %d"
|
|
msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "Refusing to create empty bundle."
|
|
msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
|
|
|
|
#: bundle.c
|
|
msgid "index-pack died"
|
|
msgstr "index-pack mati"
|
|
|
|
#: chunk-format.c
|
|
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
|
msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
|
|
|
|
#: chunk-format.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
|
msgstr "id bingkah %<PRIx32> tidak terata %d-bita"
|
|
|
|
#: chunk-format.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
|
msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
|
|
|
|
#: chunk-format.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
|
|
msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
|
|
|
|
#: chunk-format.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
|
|
msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
|
|
|
|
#: chunk-format.c
|
|
msgid "invalid hash version"
|
|
msgstr "versi hash tidak valid"
|
|
|
|
#: color.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid color value: %.*s"
|
|
msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Add file contents to the index"
|
|
msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
|
|
msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Annotate file lines with commit information"
|
|
msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
|
|
msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
|
|
msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create an archive of files from a named tree"
|
|
msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
|
|
msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
|
|
"baris berkas"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "List, create, or delete branches"
|
|
msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Collect information for user to file a bug report"
|
|
msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Move objects and refs by archive"
|
|
msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
|
msgstr "Sediakan isi atau detail objek repositori"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Display gitattributes information"
|
|
msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Debug gitignore / exclude files"
|
|
msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
|
|
msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
|
|
msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Switch branches or restore working tree files"
|
|
msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Copy files from the index to the working tree"
|
|
msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
|
|
msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
|
|
msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Graphical alternative to git-commit"
|
|
msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Remove untracked files from the working tree"
|
|
msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Clone a repository into a new directory"
|
|
msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Display data in columns"
|
|
msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Record changes to the repository"
|
|
msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
|
|
msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create a new commit object"
|
|
msgstr "Buat objek komit baru"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Get and set repository or global options"
|
|
msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
|
|
msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Retrieve and store user credentials"
|
|
msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
|
|
msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Helper to store credentials on disk"
|
|
msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
|
|
msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
|
|
msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A CVS server emulator for Git"
|
|
msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A really simple server for Git repositories"
|
|
msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
|
|
"ada"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
|
|
msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Compares files in the working tree and the index"
|
|
msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
|
|
msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
|
|
msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show changes using common diff tools"
|
|
msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git data exporter"
|
|
msgstr "Eksportir data Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Backend for fast Git data importers"
|
|
msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Download objects and refs from another repository"
|
|
msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Receive missing objects from another repository"
|
|
msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Rewrite branches"
|
|
msgstr "Tulis ulang cabang"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Produce a merge commit message"
|
|
msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Output information on each ref"
|
|
msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Run a Git command on a list of repositories"
|
|
msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
|
|
msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
|
|
msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
|
|
msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
|
|
msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A portable graphical interface to Git"
|
|
msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
|
|
msgstr "Hitung ID objek dan buat objeck dari berkas (opsional)"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Display help information about Git"
|
|
msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Run git hooks"
|
|
msgstr "Jalankan kait git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
|
|
msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
|
|
msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
|
|
msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
|
|
msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
|
|
msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
|
|
msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
|
|
msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
|
|
msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show commit logs"
|
|
msgstr "Perlihatkan log komit"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "List references in a remote repository"
|
|
msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "List the contents of a tree object"
|
|
msgstr "Daftar isi objek pohon"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
|
|
msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
|
|
msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
|
|
msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Join two or more development histories together"
|
|
msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
|
|
msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Run a three-way file merge"
|
|
msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Run a merge for files needing merging"
|
|
msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
|
|
msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Perform merge without touching index or working tree"
|
|
msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
|
|
"penggabungan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Creates a tag object with extra validation"
|
|
msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
|
|
msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
|
|
msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
|
|
msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Find symbolic names for given revs"
|
|
msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Add or inspect object notes"
|
|
msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
|
|
msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create a packed archive of objects"
|
|
msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Find redundant pack files"
|
|
msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
|
|
msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Compute unique ID for a patch"
|
|
msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
|
|
msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
|
|
msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
|
|
msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Update remote refs along with associated objects"
|
|
msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
|
|
msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
|
|
msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Reads tree information into the index"
|
|
msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
|
|
msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Receive what is pushed into the repository"
|
|
msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Manage reflog information"
|
|
msgstr "Kelola informasi log referensi"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Manage set of tracked repositories"
|
|
msgstr "Kelola set repositori terlacak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
|
|
msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
|
|
msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
|
|
msgstr ""
|
|
"EKSPERIMENTAL: Mainkan ulang komit pada dasar baru, dan juga bekerja pada "
|
|
"repositori bare"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Generates a summary of pending changes"
|
|
msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
|
|
msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
|
|
msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Restore working tree files"
|
|
msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
|
|
msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Pick out and massage parameters"
|
|
msgstr "Ambil dan pijat parameter"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Revert some existing commits"
|
|
msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
|
|
msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Send a collection of patches as emails"
|
|
msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
|
|
msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
|
|
msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Common Git shell script setup code"
|
|
msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
|
|
msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Summarize 'git log' output"
|
|
msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show various types of objects"
|
|
msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show branches and their commits"
|
|
msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show packed archive index"
|
|
msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "List references in a local repository"
|
|
msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
|
|
msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Add file contents to the staging area"
|
|
msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
|
|
msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show the working tree status"
|
|
msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Remove unnecessary whitespace"
|
|
msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
|
|
msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
|
|
msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Switch branches"
|
|
msgstr "Ganti cabang"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
|
|
msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
|
|
msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Unpack objects from a packed archive"
|
|
msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
|
|
msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
|
|
msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
|
|
msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Send archive back to git-archive"
|
|
msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
|
|
msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show a Git logical variable"
|
|
msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Check the GPG signature of commits"
|
|
msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Validate packed Git archive files"
|
|
msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Check the GPG signature of tags"
|
|
msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Display version information about Git"
|
|
msgstr "Perlihatkan info versi Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
|
msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang diperkenalkan pada setiap komit"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Manage multiple working trees"
|
|
msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Create a tree object from the current index"
|
|
msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Defining attributes per path"
|
|
msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git command-line interface and conventions"
|
|
msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A Git core tutorial for developers"
|
|
msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Providing usernames and passwords to Git"
|
|
msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git for CVS users"
|
|
msgstr "Git untuk pengguna CVS"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Tweaking diff output"
|
|
msgstr "Ubah keluaran diff"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
|
|
msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Frequently asked questions about using Git"
|
|
msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "The bundle file format"
|
|
msgstr "Format berkas bundel"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Chunk-based file formats"
|
|
msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git commit-graph format"
|
|
msgstr "Format grafik komit Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git index format"
|
|
msgstr "Format indeks Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git pack format"
|
|
msgstr "Format pak Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git cryptographic signature formats"
|
|
msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A Git Glossary"
|
|
msgstr "Glosarium Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Hooks used by Git"
|
|
msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
|
|
msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "The Git repository browser"
|
|
msgstr "Penjelajah repositori Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
|
|
msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Defining submodule properties"
|
|
msgstr "Menentukan properti submodul"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git namespaces"
|
|
msgstr "Nama lingkup Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
|
|
msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Things common to various protocols"
|
|
msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git HTTP-based protocols"
|
|
msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "How packs are transferred over-the-wire"
|
|
msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
|
|
msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
|
|
msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git Repository Layout"
|
|
msgstr "Tata letak repositori Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
|
|
msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Mounting one repository inside another"
|
|
msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git"
|
|
msgstr "Tutorial perkenalan Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
|
|
msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
|
|
msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
|
msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
|
|
|
|
#: command-list.h
|
|
msgid "A tool for managing large Git repositories"
|
|
msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph file is too small"
|
|
msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
|
|
msgstr "bingkah oid grafik komit kipas keluar salah ukuran"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph fanout values out of order"
|
|
msgstr "nilai kipas keluar grafik komit tidak berurutan"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
|
|
msgstr "bingkah OID pencarian grafik komit salah ukuran"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
|
|
msgstr "bingkah data grafik komit salah ukuran"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
|
|
msgstr "bingkah generasi grafik komit salah ukuran"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
|
|
msgstr "bingkah indeks grafik komit jalur berubah terlalu kecil"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
|
|
"graph file"
|
|
msgstr ""
|
|
"mengabaikan bingkah jalur berubah yang terlalu kecil (%<PRIuMAX> < "
|
|
"%<PRIuMAX>) di dalam berkas grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
|
|
msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
|
|
msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
|
|
msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
|
|
msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"bingkah grafik komit OID kipas keluar yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr "bingkah grafik komit OID pencarian yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr "bingkah grafik komit data komit yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
|
msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
|
msgstr "bingkah grafik komit dasar terlalu kecil"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph chain does not match"
|
|
msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "jumlah komit pada grafik dasar terlalu tinggi: %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph chain file too small"
|
|
msgstr "berkas rantai grafik komit terlalu kecil"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
|
msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "unable to find all commit-graph files"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
|
|
msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find commit %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
|
msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
|
msgstr "data generasi luapan grafik komit terlalu kecil"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
|
|
msgstr "penunjuk tepi tambahan grafik komit di luar batas"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
|
msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
|
|
msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
|
|
msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Computing commit graph topological levels"
|
|
msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Computing commit graph generation numbers"
|
|
msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
|
|
msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Collecting referenced commits"
|
|
msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
|
|
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
|
|
msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error adding pack %s"
|
|
msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening index for %s"
|
|
msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
|
|
msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Finding extra edges in commit graph"
|
|
msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "failed to write correct number of base graph ids"
|
|
msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "unable to create temporary graph layer"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
|
|
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
|
|
msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
|
|
msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "unable to open commit-graph chain file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "failed to rename base commit-graph file"
|
|
msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
|
|
msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
|
|
msgstr "tidak dapat menggabungkan grafik dengan %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "tidak dapat menggabungkan grafik %s, terlalu banyak komit: %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Scanning merged commits"
|
|
msgstr "Memindai komit tergabung"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Merging commit-graph"
|
|
msgstr "Menggabungkan grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
|
|
msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "too many commits to write graph"
|
|
msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
|
|
msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
|
|
msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
|
|
msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
|
|
msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
|
|
msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
|
|
msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
|
|
msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
|
|
msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
|
msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr ""
|
|
"tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
|
|
"%<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
|
"'%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"grafik komit punya baik generasi nol dan bukan nol (seperti komit '%s' dan "
|
|
"'%s')"
|
|
|
|
#: commit-graph.c
|
|
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
|
msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
|
|
|
|
#: commit-reach.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s is not a commit!"
|
|
msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
|
|
"and will be removed in a future Git version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
|
|
"to convert the grafts into replace refs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn this message off by running\n"
|
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
|
|
"pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
|
|
"untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
|
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
|
msgstr ""
|
|
"komit %s ada pada grafik komit tapi tidak ada di dalam basis data objek"
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
|
msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
|
|
msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
|
|
msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
|
|
msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
|
|
|
|
#: commit.c
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
|
|
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
|
|
"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
|
|
"Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
|
|
"konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
|
|
|
|
#: compat/compiler.h
|
|
msgid "no compiler information available\n"
|
|
msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
|
|
|
|
#: compat/compiler.h
|
|
msgid "no libc information available\n"
|
|
msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
|
|
|
|
#: compat/disk.h
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
|
|
|
|
#: compat/disk.h
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get info for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BHFI changed '%ls'"
|
|
msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
|
|
msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
|
|
msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid path: %s"
|
|
msgstr "Jalur tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
|
|
msgid "Unable to create FSEventStream."
|
|
msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
|
|
msgid "Failed to start the FSEventStream"
|
|
msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
|
|
msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
|
|
msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opendir('%s') failed"
|
|
msgstr "opendir('%s') gagal"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lstat('%s') failed"
|
|
msgstr "lstat('%s') gagal"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
|
|
msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closedir('%s') failed"
|
|
msgstr "closedir('%s') gagal"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
|
|
|
|
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
|
|
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
|
|
|
|
#: compat/mingw.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy SID (%ld)"
|
|
msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
|
|
|
|
#: compat/mingw.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
|
|
msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
|
|
|
|
#: compat/obstack.c
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "memory habis"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Success"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "Tidak ada yang cocok"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "Karakter kolase tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "Referensi balik tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
|
msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "( atau \\( tak tercocok"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "\\{ tak tercocok"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "Ujung rentang tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Memori habis"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr ") atau \\) tak tercocok"
|
|
|
|
#: compat/regex/regcomp.c
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
|
|
msgid "could not send IPC command"
|
|
msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
|
|
msgid "could not read IPC response"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start accept_thread '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start worker[0] for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
|
|
msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start thread[0] for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
|
|
|
|
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
|
|
msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
|
|
|
|
#: compat/terminal.c
|
|
msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
|
|
"melanjutkan"
|
|
|
|
#: compat/terminal.c
|
|
msgid "cannot restore terminal settings"
|
|
msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"from\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"This might be due to circular includes."
|
|
msgstr ""
|
|
"melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"dari\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand include path '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "relative config includes must come from files"
|
|
msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "relative config include conditionals must come from files"
|
|
msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid ""
|
|
"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
|
|
"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
|
|
"dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid config format: %s"
|
|
msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
|
|
msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
|
|
msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key does not contain a section: %s"
|
|
msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key does not contain variable name: %s"
|
|
msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
|
|
|
|
#: config.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key: %s"
|
|
msgstr "kunci tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key (newline): %s"
|
|
msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "empty config key"
|
|
msgstr "kunci konfigurasi kosong"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus config parameter: %s"
|
|
msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus format in %s"
|
|
msgstr "format gadungan dalam %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus count in %s"
|
|
msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many entries in %s"
|
|
msgstr "terlalu banyak entri di %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing config key %s"
|
|
msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing config value %s"
|
|
msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in blob %s"
|
|
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in file %s"
|
|
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in standard input"
|
|
msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
|
|
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in command line %s"
|
|
msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in %s"
|
|
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "di luar rentang"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "invalid unit"
|
|
msgstr "satuan tidak valid"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
|
|
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
|
|
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
|
|
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
|
|
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for variable %s"
|
|
msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
|
|
msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
|
|
msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abbrev length out of range: %d"
|
|
msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad zlib compression level %d"
|
|
msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot contain newline"
|
|
msgstr "%s tidak dapat berisi baris baru"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must have at least one character"
|
|
msgstr "%s harus ada sedikitnya satu karakter"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
|
|
msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
|
|
msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode for object creation: %s"
|
|
msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed value for %s"
|
|
msgstr "nilai rusak untuk %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed value for %s: %s"
|
|
msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
|
|
msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load config blob object '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
|
|
msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "unable to parse command-line config"
|
|
msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
|
|
msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s: '%s'"
|
|
msgstr "%s tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
|
|
msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
|
|
msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section name '%s'"
|
|
msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has multiple values"
|
|
msgstr "%s punya banyak nilai"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write new configuration file %s"
|
|
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
|
|
msgstr "komentar multi baris tidak diperbolehkan: '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock config file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening %s"
|
|
msgstr "membuka %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid config file %s"
|
|
msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat on %s failed"
|
|
msgstr "fstat pada %s gagal"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mmap '%s'%s"
|
|
msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chmod on %s failed"
|
|
msgstr "chmod pada %s gagal"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write config file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section name: %s"
|
|
msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr ""
|
|
"menolak bekerja dengan baris yang terlalu panjang di '%s' pada baris "
|
|
"%<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing value for '%s'"
|
|
msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
|
|
msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read from remote repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure you have the correct access rights\n"
|
|
"and the repository exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server doesn't support '%s'"
|
|
msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server doesn't support feature '%s'"
|
|
msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "expected flush after capabilities"
|
|
msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
|
|
msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
|
|
msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
msgstr "paket tidak valid"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object format '%s' specified by server"
|
|
msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
|
|
msgstr "kesalahan pada baris tanggapan bundle-uri ke-%d: %s"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "expected flush after bundle-uri listing"
|
|
msgstr "bilasan diharapkan setelah pendaftaran bundle-uri"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "expected response end packet after ref listing"
|
|
msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ls-refs response: %s"
|
|
msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "expected flush after ref listing"
|
|
msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol '%s' is not supported"
|
|
msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking up %s ... "
|
|
msgstr "Mencari %s ... "
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
|
|
msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done.\n"
|
|
"Connecting to %s (port %s) ... "
|
|
msgstr ""
|
|
"selesai.\n"
|
|
"Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to connect to %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "done."
|
|
msgstr "selesai."
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s (%s)"
|
|
msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown port %s"
|
|
msgstr "port tidak dikenal %s"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange hostname '%s' blocked"
|
|
msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange port '%s' blocked"
|
|
msgstr "port aneh '%s' diblokir"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot start proxy %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
|
|
"yang valid"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
|
|
msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
|
|
msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
|
|
msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
|
|
msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange pathname '%s' blocked"
|
|
msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
|
|
|
|
#: connect.c
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "tidak dapat menggarpu"
|
|
|
|
#: connected.c
|
|
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
|
|
|
|
#: connected.c
|
|
msgid "failed write to rev-list"
|
|
msgstr "gagal menulis ke rev-list"
|
|
|
|
#: connected.c
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
|
msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal crlf_action %d"
|
|
msgstr "crlf_action %d ilegal"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
|
|
msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
|
|
"touches it"
|
|
msgstr ""
|
|
"di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
|
|
"menyentuhnya lain kali"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
|
|
msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
|
|
"touches it"
|
|
msgstr ""
|
|
"di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
|
|
"menyentuhnya lain kali"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
|
|
msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
|
|
"working-tree-encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
|
|
"pengkodean pohon kerja."
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
|
|
msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
|
|
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
|
|
"UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
|
|
msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
|
|
msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external filter '%s' failed %d"
|
|
msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read from external filter '%s' failed"
|
|
msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external filter '%s' failed"
|
|
msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
msgid "unexpected filter type"
|
|
msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
msgid "path name too long for external filter"
|
|
msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
|
|
"been filtered"
|
|
msgstr ""
|
|
"penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
|
|
"sudah disaring"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
|
|
msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
|
|
msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
|
|
|
|
#: convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: smudge filter %s failed"
|
|
msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
|
|
|
|
#: credential.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
|
|
msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
|
|
|
|
#: credential.c
|
|
msgid "refusing to work with credential missing host field"
|
|
msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
|
|
|
|
#: credential.c
|
|
msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
|
|
msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
|
|
|
|
#: credential.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
|
|
msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
|
|
|
|
#: credential.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url has no scheme: %s"
|
|
msgstr "url tidak punya skema: %s"
|
|
|
|
#: credential.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
|
|
msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
msgid "in the future"
|
|
msgstr "di masa depan"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
|
|
|
|
#: date.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
|
|
|
|
#: delta-islands.c
|
|
msgid "Propagating island marks"
|
|
msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
|
|
|
|
#: delta-islands.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad tree object %s"
|
|
msgstr "objek pohon jelek %s"
|
|
|
|
#: delta-islands.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
|
|
msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
|
|
|
|
#: delta-islands.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
|
|
|
|
#: delta-islands.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marked %d islands, done.\n"
|
|
msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
|
|
|
|
#: diagnose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --%s value '%s'"
|
|
msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: diagnose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not archive missing directory '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
|
|
|
|
#: diagnose.c dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
|
|
|
|
#: diagnose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
|
|
msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
|
|
|
|
#: diagnose.c
|
|
msgid "could not duplicate stdout"
|
|
msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
|
|
|
|
#: diagnose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
|
|
|
|
#: diagnose.c
|
|
msgid "failed to write archive"
|
|
msgstr "gagal menulis arsip"
|
|
|
|
#: diff-lib.c
|
|
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
|
msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
|
|
|
|
#: diff-lib.c
|
|
msgid "unable to get HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
|
|
|
|
#: diff-lib.c
|
|
msgid "no merge base found"
|
|
msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: diff-lib.c
|
|
msgid "multiple merge bases found"
|
|
msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c
|
|
msgid "cannot compare stdin to a directory"
|
|
msgstr "tidak dapat membandingkan masukan standar dan sebuah direktori"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c
|
|
msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
|
|
msgstr "tidak dapat membandingkan pipa bernama dan sebuah direktori"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c
|
|
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
|
|
msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c
|
|
msgid ""
|
|
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
|
|
"jalur di luar pohon kerja"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
|
|
msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
|
|
msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
|
|
"'dimmed-zebra', 'plain'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
|
|
"'dimmed-zebra', 'plain'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
|
|
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
|
|
msgstr ""
|
|
"mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
|
|
"space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
|
|
"change'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
|
|
"whitespace modes"
|
|
msgstr ""
|
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
|
|
"spasi yang lainnya"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
|
|
msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for config '%s': %s"
|
|
msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external diff died, stopping at %s"
|
|
msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
|
|
msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
|
|
msgstr "spek jalur ajaib tidak didukung oleh --follow: %s"
|
|
|
|
#: diff.c parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
|
msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
|
|
"dan '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --stat value: %s"
|
|
msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: diff.c parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a numerical value"
|
|
msgstr "%s berharap nilai numerik"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
|
|
msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
|
|
msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects <n>/<m> form"
|
|
msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a character, got '%s'"
|
|
msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --color-moved argument: %s"
|
|
msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
|
|
msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument to %s"
|
|
msgstr "argumen tidak valid ke %s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
|
|
msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
|
|
msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --word-diff argument: %s"
|
|
msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "Diff output format options"
|
|
msgstr "Opsi format keluaran diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate patch"
|
|
msgstr "buat tambalan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diffs with <n> lines context"
|
|
msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate the diff in raw format"
|
|
msgstr "buat diff dalam format mentah"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "synonym for '-p --raw'"
|
|
msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "synonym for '-p --stat'"
|
|
msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "machine friendly --stat"
|
|
msgstr "--stat yang ramah mesin"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "output only the last line of --stat"
|
|
msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<param1>,<param2>..."
|
|
msgstr "<parameter 1>,<parameter 2>..."
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
|
|
msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
|
|
msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,<parameter 1>,<parameter 2>..."
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show only names of changed files"
|
|
msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show only names and status of changed files"
|
|
msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
|
|
msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diffstat"
|
|
msgstr "buat diffstat"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<width>"
|
|
msgstr "<lebar>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diffstat with a given width"
|
|
msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diffstat with a given name width"
|
|
msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diffstat with a given graph width"
|
|
msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<count>"
|
|
msgstr "<hitungan>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diffstat with limited lines"
|
|
msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate compact summary in diffstat"
|
|
msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "output a binary diff that can be applied"
|
|
msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
|
|
msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show colored diff"
|
|
msgstr "perlihatkan diff berwarna"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<kind>"
|
|
msgstr "<tipe>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
"soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
|
|
"--numstat"
|
|
msgstr ""
|
|
"jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
|
|
"pada --raw atau --numstat"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<prefix>"
|
|
msgstr "<prefiks>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
|
|
msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
|
|
msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
|
|
msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "do not show any source or destination prefix"
|
|
msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "use default prefixes a/ and b/"
|
|
msgstr "gunakan awalan asali a/ dan b/"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<char>"
|
|
msgstr "<karakter>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
|
|
msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
|
|
msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
|
|
msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "Diff rename options"
|
|
msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<n>[/<m>]"
|
|
msgstr "<n>[/<m>]"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
|
|
msgstr ""
|
|
"pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
|
|
"pembuatan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "detect renames"
|
|
msgstr "deteksi penamaan ulang"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "omit the preimage for deletes"
|
|
msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "detect copies"
|
|
msgstr "deteksi penyalinan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "use unmodified files as source to find copies"
|
|
msgstr ""
|
|
"gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "disable rename detection"
|
|
msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "use empty blobs as rename source"
|
|
msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
|
|
msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
|
|
"given limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
|
|
"ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "Diff algorithm options"
|
|
msgstr "Opsi algoritma diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "produce the smallest possible diff"
|
|
msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
|
|
msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
|
|
msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
|
|
msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
|
|
msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
|
|
msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<regex>"
|
|
msgstr "<regex>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
|
|
msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
|
|
msgstr ""
|
|
"heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
|
|
msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
|
|
msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<text>"
|
|
msgstr "<teks>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
|
|
msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<mode>"
|
|
msgstr "<mode>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "use <regex> to decide what a word is"
|
|
msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
|
|
msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "moved lines of code are colored differently"
|
|
msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
|
|
msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "Other diff options"
|
|
msgstr "Opsi diff yang lainnya"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
|
|
msgstr ""
|
|
"ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
|
|
"perlihatkan jalur relatif"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "treat all files as text"
|
|
msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
|
|
msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
|
|
msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "disable all output of the program"
|
|
msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "allow an external diff helper to be executed"
|
|
msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
|
|
msgstr ""
|
|
"jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<when>"
|
|
msgstr "<kapan>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
|
|
msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<format>"
|
|
msgstr "<format>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "specify how differences in submodules are shown"
|
|
msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
|
|
msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
|
|
msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<string>"
|
|
msgstr "<untai>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"string"
|
|
msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"regex"
|
|
msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
|
|
msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
"perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "control the order in which files appear in the output"
|
|
msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<path>"
|
|
msgstr "<jalur>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "show the change in the specified path first"
|
|
msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "skip the output to the specified path"
|
|
msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<object-id>"
|
|
msgstr "<id objek>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"object"
|
|
msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
|
|
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "select files by diff type"
|
|
msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "<file>"
|
|
msgstr "<berkas>"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "output to a specific file"
|
|
msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
|
|
msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
|
|
msgstr ""
|
|
"hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
|
|
|
|
#: diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
|
|
"perintah."
|
|
|
|
#: diffcore-order.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read orderfile '%s'"
|
|
msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
|
|
|
|
#: diffcore-rename.c
|
|
msgid "Performing inexact rename detection"
|
|
msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
|
|
|
|
#: diffcore-rotate.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such path '%s' in the diff"
|
|
msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
|
|
msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
|
|
msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
|
|
msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
|
|
msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
msgid "disabling cone pattern matching"
|
|
msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use %s as an exclude file"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
msgid "failed to get kernel name and information"
|
|
msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
|
|
msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
msgid ""
|
|
"No directory name could be guessed.\n"
|
|
"Please specify a directory on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
|
|
"Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index file corrupt in repo %s"
|
|
msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directories for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
|
|
|
|
#: dir.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: editor.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
|
|
msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
|
|
|
|
#: editor.c sequencer.c wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
|
|
|
|
#: editor.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not edit '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
|
|
|
|
#: entry.c
|
|
msgid "Filtering content"
|
|
msgstr "Menyaring isi"
|
|
|
|
#: entry.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
|
|
|
|
#: environment.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad git namespace path \"%s\""
|
|
msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
|
|
|
|
#: exec-cmd.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many args to run %s"
|
|
msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
|
|
msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
|
|
msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "unable to write to remote"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server supports filter"
|
|
msgstr "Peladen mendukung saringan"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shallow line: %s"
|
|
msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid unshallow line: %s"
|
|
msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object not found: %s"
|
|
msgstr "object tidak ditemukan: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in object: %s"
|
|
msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no shallow found: %s"
|
|
msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
|
|
msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s %d %s"
|
|
msgstr "dapat %s %d %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit %s"
|
|
msgstr "komit tidak valid %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "giving up"
|
|
msgstr "menyerah"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c progress.h
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "selesai"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s (%d) %s"
|
|
msgstr "dapat %s (%d) %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marking %s as complete"
|
|
msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "already have %s (%s)"
|
|
msgstr "sudah punya %s (%s)"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "protocol error: bad pack header"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
|
|
msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
|
|
msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "%s gagal"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "error in sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server version is %.*s"
|
|
msgstr "Versi peladen %.*s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server supports %s"
|
|
msgstr "Peladen mendukung %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server does not support shallow clients"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server does not support --shallow-since"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server does not support --deepen"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server does not support this repository's object format"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "no common commits"
|
|
msgstr "tidak ada komit umum"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
|
|
msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
|
|
msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the server does not support algorithm '%s'"
|
|
msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "Server does not support shallow requests"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "unable to write request to remote"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected '%s', received '%s'"
|
|
msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected '%s'"
|
|
msgstr "'%s' diharapkan"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
|
|
msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing acks: %d"
|
|
msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
|
#. keyword.
|
|
#.
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
|
msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
|
#. keyword.
|
|
#.
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing shallow info: %d"
|
|
msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
|
|
msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
|
|
msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing wanted refs: %d"
|
|
msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
|
|
msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "no matching remote head"
|
|
msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
msgid "unexpected 'ready' from remote"
|
|
msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such remote ref %s"
|
|
msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
|
|
msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
|
|
|
|
#: fsmonitor-ipc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
|
|
msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: fsmonitor-ipc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
|
|
msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
|
|
|
|
#: fsmonitor-ipc.c
|
|
msgid "fsmonitor--daemon is not running"
|
|
msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
|
|
|
|
#: fsmonitor-ipc.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
|
|
msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
|
|
|
|
#: fsmonitor-settings.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
|
|
msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
|
|
|
|
#: fsmonitor-settings.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
|
|
msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
|
|
|
|
#: fsmonitor-settings.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
|
|
msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
|
|
|
|
#: fsmonitor-settings.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
|
|
msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
|
|
|
|
#: fsmonitor-settings.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
|
|
"sockets support"
|
|
msgstr ""
|
|
"direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan "
|
|
"dukungan soket Unix"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
msgid ""
|
|
"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
|
|
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
|
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
|
|
"bare]\n"
|
|
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
|
|
" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
|
|
" [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
|
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
|
|
"bare]\n"
|
|
" [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
|
|
" [--config-env=<nama>=<variabel lingkungan>]\n"
|
|
" <perintah> [<argumen>]"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
msgid ""
|
|
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
|
|
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
|
|
"to read about a specific subcommand or concept.\n"
|
|
"See 'git help git' for an overview of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
|
|
"panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
|
|
"untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
|
|
"Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
|
|
|
|
#: git.c help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported command listing type '%s'"
|
|
msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for '%s' option\n"
|
|
msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no namespace given for --namespace\n"
|
|
msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-c expects a configuration string\n"
|
|
msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no config key given for --config-env\n"
|
|
msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
|
|
msgstr "tidak ada atribut yang diberikan untuk --attr-source\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option: %s\n"
|
|
msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
|
|
msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"alias '%s' changes environment variables.\n"
|
|
"You can use '!git' in the alias to do this"
|
|
msgstr ""
|
|
"alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
|
|
"Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty alias for %s"
|
|
msgstr "alias kosong untuk %s"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive alias: %s"
|
|
msgstr "alias rekursif: %s"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
msgid "write failure on standard output"
|
|
msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
msgid "unknown write failure on standard output"
|
|
msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
msgid "close failed on standard output"
|
|
msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
|
|
msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle %s as a builtin"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"usage: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"penggunaan: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
|
|
msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
|
|
|
|
#: git.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
|
|
msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
msgid "could not create temporary file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
|
|
msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
msgid ""
|
|
"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
|
|
"signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
|
|
"tandatangan ssh"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
msgid ""
|
|
"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
|
|
"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
|
|
"ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad/incompatible signature '%s'"
|
|
msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
|
|
msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
msgid ""
|
|
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
|
|
msgstr ""
|
|
"baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
|
|
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
|
|
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"gpg failed to sign the data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"gpg gagal menandatangani data:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
|
|
msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
|
|
msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
|
|
msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
msgid ""
|
|
"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
|
|
"8.2p1+)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
|
|
"openssh versi 8.2p1+)"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
|
|
msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
|
|
|
|
#: graph.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
|
|
msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
|
|
|
|
#: grep.c
|
|
msgid ""
|
|
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
|
|
"with -P under PCRE v2"
|
|
msgstr ""
|
|
"pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
|
|
"didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
|
|
|
|
#: grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unable to read %s"
|
|
msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
|
|
|
|
#: grep.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': short read"
|
|
msgstr "'%s': baca pendek"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
|
|
msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
|
|
msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
|
|
msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "grow, mark and tweak your common history"
|
|
msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
|
|
msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Main Porcelain Commands"
|
|
msgstr "Perintah Porselen Utama"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
|
|
msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
|
|
msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Interacting with Others"
|
|
msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
|
|
msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
|
|
msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
|
|
msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
|
|
msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
|
|
msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
|
|
msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "available git commands in '%s'"
|
|
msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
|
|
msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
|
|
msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "The Git concept guides are:"
|
|
msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
|
|
msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
|
|
msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "External commands"
|
|
msgstr "Perintah eksternal"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Command aliases"
|
|
msgstr "Alias perintah"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
|
|
msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
|
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
|
|
"menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
|
|
msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
|
msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
|
|
msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
|
|
msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
|
|
msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
|
|
msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar command is"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar commands are"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Perintah paling mirip adalah"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Perintah paling mirip adalah"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid "git version [--build-options]"
|
|
msgstr "git version [--build-options]"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s - %s"
|
|
msgstr "%s: %s - %s"
|
|
|
|
#: help.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean this?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean one of these?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Mungkin maksud Anda yang ini?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
|
|
|
|
#: hook.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
|
|
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
|
|
"Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
|
|
"ignoredHook false`."
|
|
|
|
#: http-fetch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
|
|
msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
|
|
|
|
#: http-fetch.c
|
|
msgid "not a git repository"
|
|
msgstr "bukan sebuah repositori git"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
|
|
msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
|
|
msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
|
|
msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
|
|
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
|
|
msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
|
|
"punggung SSL"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
|
|
|
|
#: http.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to update url base from redirection:\n"
|
|
" asked for: %s\n"
|
|
" redirect: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
|
|
" diminta: %s\n"
|
|
" pengalihan: %s"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
msgid "Author identity unknown\n"
|
|
msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
msgid "Committer identity unknown\n"
|
|
msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Please tell me who you are.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"to set your account's default identity.\n"
|
|
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jalankan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
|
|
"Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
|
|
msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
|
|
msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
|
|
msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
|
|
|
|
#: ident.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
|
|
msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
msgid "expected 'tree:<depth>'"
|
|
msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
|
|
msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
|
|
msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter-spec '%s'"
|
|
msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
|
|
msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
msgid "expected something after combine:"
|
|
msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
|
|
msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c
|
|
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h
|
|
msgid "args"
|
|
msgstr "argumen"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h
|
|
msgid "object filtering"
|
|
msgstr "penyaringan objek"
|
|
|
|
#: list-objects-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
|
|
|
|
#: list-objects-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
|
|
|
|
#: list-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
|
|
msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
|
|
|
|
#: list-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
|
|
msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
|
|
|
|
#: list-objects.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load root tree for commit %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
|
|
|
|
#: lockfile.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
|
|
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
|
|
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
|
|
"may have crashed in this repository earlier:\n"
|
|
"remove the file manually to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
|
|
"penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
|
|
"berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
|
|
"pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
|
|
|
|
#: lockfile.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
|
|
|
|
#: loose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write loose object index %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis indeks objek longgar %s"
|
|
|
|
#: loose.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write loose object index %s\n"
|
|
msgstr "gagal menulis indeks objek longgar %s\n"
|
|
|
|
#: ls-refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected line: '%s'"
|
|
msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
|
|
|
|
#: ls-refs.c
|
|
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
|
|
msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
|
|
|
|
#: mailinfo.c
|
|
msgid "quoted CRLF detected"
|
|
msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
|
|
|
|
#: mem-pool.c strbuf.c wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to format message: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memformat pesan: %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (repositori rusak)"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
|
|
msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
|
|
"penggabungan: %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
|
|
"mungkin:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
msgid "failed to execute internal merge"
|
|
msgstr "gagal menjalankan penggabungan internal"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add %s to database"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-merging %s"
|
|
msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
|
|
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
|
|
"pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
|
|
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
|
|
"dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
|
|
"jalur tersebut di sana: %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
|
|
"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
|
|
"majority of the files."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
|
|
"ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
|
|
"mendapatkan mayoritas berkas."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
|
|
"renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
|
|
"nya sendiri dinamai ulang."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
|
|
"moving it to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
|
|
"ulang di %s; memindahkan ke %s."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
|
|
"%s; moving it to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
|
|
"yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
|
|
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
|
|
"dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
|
|
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
|
|
"direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
|
|
"%s di %s."
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
|
|
"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
|
|
"markers."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
|
|
"punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
|
|
"menghasilkan penanda konflik bersarang."
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
|
|
"dihapus di %s."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is not a blob"
|
|
msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
|
|
"%s instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
|
|
"sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
|
|
"of them so each can be recorded somewhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
|
|
"dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
|
|
"of them so each can be recorded somewhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
|
|
"satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "konten"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
msgid "add/add"
|
|
msgstr "penambahan/penambahan"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
msgid "submodule"
|
|
msgstr "submodul"
|
|
|
|
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
|
|
"of %s left in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
|
|
"%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
|
|
#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
|
|
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
|
#. commit that needs to be merged. For example:
|
|
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
|
#.
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
|
" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
|
|
" atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
|
|
"perubahan tersebut\n"
|
|
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
|
|
"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
|
|
"This can be accomplished with the following steps:\n"
|
|
"%s - come back to superproject and run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git add %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" to record the above merge or update\n"
|
|
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
|
|
" - commit the resulting index in the superproject\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
|
|
"sepele.\n"
|
|
"Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
|
|
"Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
|
|
"%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git add %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
|
|
" - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
|
|
" - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
|
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
|
#.
|
|
#: merge-ort.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
|
msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "(bad commit)\n"
|
|
msgstr "(komit jelek)\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
|
|
msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create path '%s'%s"
|
|
msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
|
|
msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
|
|
msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
|
|
msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blob expected for %s '%s'"
|
|
msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "gagal membuka '%s': %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to symlink '%s': %s"
|
|
msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
|
|
msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
|
|
msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
|
|
msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
|
|
"ditemukan)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
|
|
msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
|
|
"by using:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"which will accept this suggestion.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"yang akan menerima saran ini.\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
|
|
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
|
|
"sebagai gantinya."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
|
|
"ditinggalkan di dalam pohon."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
|
|
"%s ditinggalkan di dalam pohon."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
|
|
"ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
|
|
"%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "penamaan ulang"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "renamed"
|
|
msgstr "dinamai ulang"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
|
|
msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
|
|
"ditambahkan di %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
|
|
"sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
|
|
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
|
|
"dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid " (left unresolved)"
|
|
msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
|
|
"Penamaan ulang %s->%s di %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
|
|
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
|
|
"getting a majority of the files."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
|
|
"menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
|
|
"lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
|
|
">%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
|
|
"%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "ubah"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "diubah"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
|
|
msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding as %s instead"
|
|
msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Menghapus %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "file/directory"
|
|
msgstr "berkas/direktori"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "directory/file"
|
|
msgstr "direktori/berkas"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Menambahkan %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging of trees %s and %s failed"
|
|
msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "Merging:"
|
|
msgstr "Menggabungkan:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %u common ancestor:"
|
|
msgid_plural "found %u common ancestors:"
|
|
msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
|
|
msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
msgid "merge returned no commit"
|
|
msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
|
|
|
|
#: merge.c
|
|
msgid "failed to read the cache"
|
|
msgstr "gagal membaca tembolok"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
|
msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open pack-index '%s'"
|
|
msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to locate object %d in packfile"
|
|
msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "cannot store reverse index file"
|
|
msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse line: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed line: %s"
|
|
msgstr "baris jelek '%s'."
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
|
|
msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "could not load pack"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat pak"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open index for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
|
|
msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
|
|
msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
|
|
msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not see pack-file %s to drop"
|
|
msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "preferred pack '%s' is expired"
|
|
msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "no pack files to index."
|
|
msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
|
|
msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "could not write multi-pack bitmap"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "could not write multi-pack-index"
|
|
msgstr "gagal menulis indeks multipak"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "Counting referenced objects"
|
|
msgstr "Menghitung objek tereferensi"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
|
|
msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "could not start pack-objects"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
|
|
|
|
#: midx-write.c
|
|
msgid "could not finish pack-objects"
|
|
msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
|
msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
|
msgstr ""
|
|
"kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
|
|
"fanout[%d]"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
|
msgstr "bingkah pencarian OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
|
msgstr "bingkah offset OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
|
msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
"tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
|
|
msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
|
msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr "bingkah nama pak indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"bingkah OID kipas-keluar indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"bingkah pencarian OID indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
|
msgstr "bingkah offset objek indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
|
msgstr "bingkah nama pak indeks multipak terlalu kecil"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
|
msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
|
|
msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
|
|
msgstr "MIDX tidak berisi bingkah BTMP"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka pak terbitmap %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
|
msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
|
msgstr "offset indeks multipak besar di luar jangkauan"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
|
|
msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
|
|
msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "incorrect checksum"
|
|
msgstr "checksum salah"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "Looking for referenced packfiles"
|
|
msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "the midx contains no oid"
|
|
msgstr "midx tidak berisi oid"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
|
|
msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
|
|
msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "Sorting objects by packfile"
|
|
msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
msgid "Verifying object offsets"
|
|
msgstr "Memverifikasi offset objek"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
|
|
msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
|
|
msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
|
|
|
|
#: midx.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
|
|
msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
|
|
|
|
#: name-hash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
|
|
|
|
#: name-hash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
|
|
|
|
#: name-hash.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
|
|
|
|
#: notes-merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
|
|
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
|
|
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
|
|
"Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
|
|
"untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
|
|
"penggabungan catatan baru."
|
|
|
|
#: notes-merge.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
|
|
msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
|
|
|
|
#: notes-utils.c
|
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
|
|
|
|
#: notes-utils.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
|
|
msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
|
|
|
|
#: notes-utils.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
|
#. the environment variable, the second %s is
|
|
#. its value.
|
|
#.
|
|
#: notes-utils.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
|
msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
|
|
|
|
#: object-file-convert.c
|
|
msgid "failed to decode tree entry"
|
|
msgstr "gagal mendekode entri pohon"
|
|
|
|
#: object-file-convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to map tree entry for %s"
|
|
msgstr "gagal memetakan entri pohon untuk %s"
|
|
|
|
#: object-file-convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s in commit"
|
|
msgstr "%s di dalam komit"
|
|
|
|
#: object-file-convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to map %s %s in commit object"
|
|
msgstr "tidak dapat memetakan %s %s pada objek komit"
|
|
|
|
#: object-file-convert.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert object from %s to %s"
|
|
msgstr "Gagal mengkonversi objek dari %s ke %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
|
|
msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
|
|
msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
|
|
msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "unable to read alternates file"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "unable to move new alternates file into place"
|
|
msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
|
|
msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is shallow"
|
|
msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is grafted"
|
|
msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find object directory matching %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
|
|
msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mmap failed%s"
|
|
msgstr "mmap gagal%s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object file %s is empty"
|
|
msgstr "berkas objek %s kosong"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt loose object '%s'"
|
|
msgstr "objek longgar '%s' rusak"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
|
|
msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open loose object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka objek longgar %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s header"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "invalid object type"
|
|
msgstr "tipe objek tidak valid"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s header"
|
|
msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
|
|
msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
|
|
msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacement %s not found for %s"
|
|
msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
|
|
msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing mapping of %s to %s"
|
|
msgstr "pemetaan %s ke %s hilang"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set permission to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "error when closing loose object file"
|
|
msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
|
|
"repositori %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "unable to create temporary file"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "unable to write loose object file"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
|
|
msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
|
|
msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "confused by unstable object source data for %s"
|
|
msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
|
|
msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
|
|
msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create directory %s"
|
|
msgstr "gagal membuat direktori %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot map object %s to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memetakan objek %s ke %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object fails fsck: %s"
|
|
msgstr "fsck objek gagal: %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
msgid "refusing to create malformed object"
|
|
msgstr "menolak membuat objek jelek"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error while indexing %s"
|
|
msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read while indexing %s"
|
|
msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to insert into database"
|
|
msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported file type"
|
|
msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid '%s' object"
|
|
msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
|
|
msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mmap %s"
|
|
msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack header of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse header of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
|
|
|
|
#: object-file.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack contents of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
|
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
|
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [bad object]"
|
|
msgstr "%s [objek jelek]"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
|
|
#. object output. E.g.:
|
|
#. *
|
|
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commit %s - %s"
|
|
msgstr "%s komit %s - %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
|
|
#. tag object output. E.g.:
|
|
#. *
|
|
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
|
|
#. *
|
|
#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
|
|
#. in the tag.
|
|
#. *
|
|
#. The third argument is the "tag" string
|
|
#. from object.c.
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s tag %s - %s"
|
|
msgstr "%s tag %s - %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
|
|
#. tag object output where we couldn't parse
|
|
#. the tag itself. E.g.:
|
|
#. *
|
|
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
|
msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
|
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s tree"
|
|
msgstr "%s pohon"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
|
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s blob"
|
|
msgstr "%s blob"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short object ID %s is ambiguous"
|
|
msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
|
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
|
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
|
#.
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The candidates are:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kandidat-kandidat yaitu:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
msgid ""
|
|
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
|
|
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
|
|
"may be created by mistake. For example,\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
|
|
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
|
|
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
|
|
"40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
|
|
"hex.\n"
|
|
"Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
|
|
"Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
|
|
"dengan\n"
|
|
"menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
|
|
msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
|
|
msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
|
|
msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
|
|
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
|
|
"petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
|
|
"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
|
|
"petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
|
|
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
|
|
"petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
|
|
msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
|
|
msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
|
|
msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
|
|
msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
|
|
|
|
#: object-name.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object name '%.*s'."
|
|
msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
|
|
|
|
#: object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object type \"%s\""
|
|
msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
|
|
|
|
#: object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is a %s, not a %s"
|
|
msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
|
|
|
|
#: object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s has unknown type id %d"
|
|
msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
|
|
|
|
#: object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse object: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
|
|
|
|
#: object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash mismatch %s"
|
|
msgstr "hash tidak cocok %s"
|
|
|
|
#: pack-bitmap-write.c
|
|
msgid "trying to write commit not in index"
|
|
msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
|
|
msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupted bitmap index (too small)"
|
|
msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
|
|
msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
|
|
msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
|
|
msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
|
|
msgstr ""
|
|
"berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
|
|
msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
|
|
msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
|
|
msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupted bitmap pack index"
|
|
msgstr "indeks pak bitmap rusak"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
|
|
msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "cannot fstat bitmap file"
|
|
msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
|
|
msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
|
|
msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pack %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c t/helper/test-read-midx.c
|
|
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
|
|
msgstr "tidak dapat menentukan pak MIDX terpilih"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
|
|
msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
|
|
msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
|
|
msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
|
|
msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
|
|
msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
|
|
msgstr "tidak dapat memuat pak: '%s', mematikan penggunaan ulang pak"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menghitung pak yang disukai, mematikan penggunaan ulang pak"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
|
|
msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object '%s' does not have a unique type"
|
|
msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
|
|
msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object not in bitmap: '%s'"
|
|
msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "failed to load bitmap indexes"
|
|
msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "you must specify exactly one commit to test"
|
|
msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
|
|
msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
msgid "mismatch in bitmap results"
|
|
msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
|
|
msgstr "checksum berkas bitmap '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: pack-mtimes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtimes file %s is too small"
|
|
msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
|
|
|
|
#: pack-mtimes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtimes file %s has unknown signature"
|
|
msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
|
|
|
|
#: pack-mtimes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
|
|
msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: pack-mtimes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
|
|
msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: pack-mtimes.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtimes file %s is corrupt"
|
|
msgstr "berkas mtimes %s rusak"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reverse-index file %s is too small"
|
|
msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reverse-index file %s is corrupt"
|
|
msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
|
|
msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
|
|
msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
|
|
msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
msgid "invalid checksum"
|
|
msgstr "checksum tidak valid"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
|
msgstr "posisi indeks balik tidak valid pada %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
|
msgstr "bingkah indeks balik multipak salah ukuran"
|
|
|
|
#: pack-revindex.c
|
|
msgid "could not determine preferred pack"
|
|
msgstr "tidak dapat menentukan pak terpilih"
|
|
|
|
#: pack-write.c
|
|
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
|
msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
|
|
|
|
#: pack-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
|
|
|
|
#: pack-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to make %s readable"
|
|
msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
|
|
|
|
#: pack-write.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s' promisor file"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
|
|
|
|
#: packfile.c
|
|
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
|
msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
|
|
|
|
#: packfile.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
|
|
msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
|
|
|
|
#: packfile.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
|
|
msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
|
|
|
|
#: packfile.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
|
|
msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed expiration date '%s'"
|
|
msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
|
|
msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name '%s'"
|
|
msgstr "nama objek rusak '%s'"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
|
|
msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a value"
|
|
msgstr "%s butuh sebuah nilai"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s takes no value"
|
|
msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s isn't available"
|
|
msgstr "%s tidak ada"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
|
|
"g"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
|
msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
|
|
msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias of --%s"
|
|
msgstr "alias untuk --%s"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
msgid "need a subcommand"
|
|
msgstr "butuh sebuah subperintah"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option `%s'"
|
|
msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown switch `%c'"
|
|
msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
|
|
msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr "penggunaan: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
|
#. one in "usage: %s" translation.
|
|
#.
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " or: %s"
|
|
msgstr " atau: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
|
|
#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
|
|
#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
|
|
#. Russian, Chinese etc.).
|
|
#. *
|
|
#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
|
|
#. because options have wrapped to the next line. The line
|
|
#. after the "\n" will then be padded to align with the
|
|
#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
|
|
#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
|
|
#. "git cmd ".
|
|
#. *
|
|
#. This format string prints out that already-translated
|
|
#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
|
|
#. padding at the start of the line that we add in this
|
|
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
|
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
|
#. newlines before we split it up.
|
|
#.
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%*s%s"
|
|
msgstr "%*s%s"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s"
|
|
msgstr " %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
msgid "-NUM"
|
|
msgstr "-NUM"
|
|
|
|
#: parse-options.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opposite of --no-%s"
|
|
msgstr "lawan dari --no-%s"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "expiry-date"
|
|
msgstr "tanggal kadaluarsa"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "no-op (backward compatibility)"
|
|
msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "be more verbose"
|
|
msgstr "jadi lebih berkata-kata"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "be more quiet"
|
|
msgstr "jadi lebih dian"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "use <n> digits to display object names"
|
|
msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "prefixed path to initial superproject"
|
|
msgstr "jalur terprefiks ke superproyek awal"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
|
|
msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid "read pathspec from file"
|
|
msgstr "baca spek jalur dari berkas"
|
|
|
|
#: parse-options.h
|
|
msgid ""
|
|
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
|
|
msgstr ""
|
|
"dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
|
|
|
|
#: parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "nilai lingkungan boolean '%s' jelek untuk '%s'"
|
|
|
|
#: parse.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "gagal menguraikan %s"
|
|
|
|
#: path.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not make %s writable by group"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
|
|
"nilai atribut"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
|
|
msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
msgid "attr spec must not be empty"
|
|
msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute name %s"
|
|
msgstr "nama atribut tidak valid %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
|
|
msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
msgid ""
|
|
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
|
|
"pathspec settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
|
|
"spek jalur lainnya"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
|
|
msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
|
|
msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
|
|
msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
|
|
msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
|
msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
|
msgstr "'%s' di luar pohon direktori"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
|
msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
|
|
msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
|
|
msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
|
|
|
|
#: pathspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line is badly quoted: %s"
|
|
msgstr "baris dikutip jelek: %s"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "unable to write flush packet"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "unable to write delim packet"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "unable to write response end packet"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "flush packet write failed"
|
|
msgstr "gagal membilas penulisan paket"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "protocol error: impossibly long line"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "packet write with format failed"
|
|
msgstr "gagal menulis paket dengan format"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
|
|
msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet write failed: %s"
|
|
msgstr "gagal menulis paket: %s"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "kesalahan membaca"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
|
|
msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
|
|
|
|
#: pkt-line.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: bad line length %d"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
|
|
|
|
#: pkt-line.c sideband.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote error: %s"
|
|
msgstr "kesalahan remote: %s"
|
|
|
|
#: preload-index.c
|
|
msgid "Refreshing index"
|
|
msgstr "Menyegarkan indeks"
|
|
|
|
#: preload-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
|
|
|
|
#: pretty.c
|
|
msgid "unable to parse --pretty format"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c
|
|
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
|
|
msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c
|
|
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
|
|
msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c
|
|
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
|
|
msgstr ""
|
|
"promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
|
|
msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji"
|
|
|
|
#: protocol-caps.c
|
|
msgid "object-info: expected flush after arguments"
|
|
msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
|
|
|
|
#: prune-packed.c
|
|
msgid "Removing duplicate objects"
|
|
msgstr "Menghapus objek duplikat"
|
|
|
|
#: range-diff.c
|
|
msgid "could not start `log`"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai `log`"
|
|
|
|
#: range-diff.c
|
|
msgid "could not read `log` output"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
|
|
|
|
#: range-diff.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
|
|
|
|
#: range-diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
|
|
"dengan 'commit ': '%s'"
|
|
|
|
#: range-diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse git header '%.*s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
|
|
|
|
#: range-diff.c
|
|
msgid "failed to generate diff"
|
|
msgstr "gagal membuat diff"
|
|
|
|
#: range-diff.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse log for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
|
|
|
|
#: reachable.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
|
|
msgstr "ujung sampah tambahan tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: reachable.c
|
|
msgid "unable to enumerate additional recent objects"
|
|
msgstr "tidak dapat menghitung objeck terkini tambahan"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
|
|
"git"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to index file '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add '%s' to index"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
|
|
msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
msgstr "Segarkan indeks indeks"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"index.version set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
|
|
"Menggunakan versi %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
|
|
"Menggunakan versi %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad signature 0x%08x"
|
|
msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version %d"
|
|
msgstr "versi indeks %d jelek"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
msgid "bad index file sha1 signature"
|
|
msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
|
|
msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %.4s extension"
|
|
msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
|
|
msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
|
|
msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
msgid "unordered stage entries in index"
|
|
msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
|
|
msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unordered stage entries for '%s'"
|
|
msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: index file open failed"
|
|
msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot stat the open index"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: index file smaller than expected"
|
|
msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to map index file%s"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not freshen shared index '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
|
|
msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
msgid "cannot write split index for a sparse index"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
|
msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open git dir: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unlink: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected diff status %c"
|
|
msgstr "status diff tak diharapkan %c"
|
|
|
|
#: read-cache.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove '%s'\n"
|
|
msgstr "hapus '%s'\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
|
|
"continue'.\n"
|
|
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
|
|
"'git rebase --continue'.\n"
|
|
"Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
|
|
msgstr ""
|
|
"setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
"p, pick <commit> = use commit\n"
|
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
|
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
|
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
|
|
"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
|
|
" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
|
|
" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
|
|
" opens the editor\n"
|
|
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
|
|
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
|
|
"d, drop <commit> = remove commit\n"
|
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
|
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
|
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
|
|
" create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
|
" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
|
" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
|
|
"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
|
|
" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
|
|
" updated at the end of the rebase\n"
|
|
"\n"
|
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Perintah:\n"
|
|
"p, pick <komit> = gunakan komit\n"
|
|
"r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
|
|
"e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
|
|
"s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
|
|
"f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
|
|
" pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
|
|
" hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
|
|
" tapi buka penyunting\n"
|
|
"x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
|
|
"b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
|
|
"rebase --continue')\n"
|
|
"d, drop <komit> = hapus komit\n"
|
|
"l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
|
|
"t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
|
|
"m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
|
|
" buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
|
|
" (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
|
|
" disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
|
|
"u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
|
|
" akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
|
|
" baru. <referensi> diperbarui pada "
|
|
"akhir pendasaran ulang.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
|
|
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
|
|
msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
|
|
msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
|
|
"komit.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
|
|
"To continue rebase after editing, run:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
|
|
"sedang berjalan.\n"
|
|
"Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
|
|
"dibatalkan.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s'."
|
|
msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
|
|
"Dropped commits (newer to older):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
|
|
"Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
|
|
"warnings.\n"
|
|
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
|
|
"eksplisit.\n"
|
|
"Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
|
|
"peringatan.\n"
|
|
"Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
|
|
msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
|
|
|
|
#: ref-filter.c wt-status.c
|
|
msgid "gone"
|
|
msgstr "pergi"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d"
|
|
msgstr "di depan %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "behind %d"
|
|
msgstr "di belakang %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d, behind %d"
|
|
msgstr "di depan %d, di belakang %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(%.*s) tidak mengambil argumen"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
|
|
msgstr "argumen %%(%.*s) tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
|
|
msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
|
|
msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
|
|
msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
|
|
msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
|
|
msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
|
|
msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
|
|
msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument expected for %s"
|
|
msgstr "argumen diharapkan untuk %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected %s=%s"
|
|
msgstr "nilai positif %s=%s diharapkan"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fully parse %s=%s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan penuh %s=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value expected %s="
|
|
msgstr "nilai %s= diharapkan"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
|
|
msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
|
|
msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized position:%s"
|
|
msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized width:%s"
|
|
msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
|
|
msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
|
|
msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
|
|
msgstr "format yang diharapkan: %%(ahead-behind:<mirip komit>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed field name: %.*s"
|
|
msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown field name: %.*s"
|
|
msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
|
|
msgstr ""
|
|
"bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
|
|
msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
|
|
msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
|
|
msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
|
|
msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
|
|
msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed format string %s"
|
|
msgstr "untai format %s rusak"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
|
|
msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
|
|
msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
msgid "failed to run 'describe'"
|
|
msgstr "gagal menjalankan 'describe'"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no branch, rebasing %s)"
|
|
msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
|
|
msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
|
|
msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(HEAD detached at %s)"
|
|
msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(HEAD detached from %s)"
|
|
msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
msgid "(no branch)"
|
|
msgstr "(tanpa cabang)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing object %s for %s"
|
|
msgstr "objek %s hilang untuk %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
|
|
msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object at '%s'"
|
|
msgstr "objek rusak pada '%s'"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring ref with broken name %s"
|
|
msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring broken ref %s"
|
|
msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom missing"
|
|
msgstr "format: atom %%(end) hilang"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name %s"
|
|
msgstr "nama objek rusak %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' must point to a commit"
|
|
msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
|
|
|
|
#: ref-filter.h
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "kunci"
|
|
|
|
#: ref-filter.h
|
|
msgid "field name to sort on"
|
|
msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
|
|
|
|
#: ref-filter.h
|
|
msgid "exclude refs which match pattern"
|
|
msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan pola"
|
|
|
|
#: reflog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a reflog: %s"
|
|
msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
|
|
|
|
#: reflog.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no reflog for '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not point to a valid object!"
|
|
msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
|
|
"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
|
|
"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
|
|
"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit branch -m <name>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
|
|
"berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
|
|
"repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
|
|
"'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
|
|
"perintah\n"
|
|
"ini:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit branch -m <nama>\n"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not retrieve `%s`"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch name: %s = %s"
|
|
msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring dangling symref %s"
|
|
msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for ref %s has gap after %s"
|
|
msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
|
|
msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for %s is empty"
|
|
msgstr "log untuk %s kosong"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
|
|
msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
|
|
msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
|
|
msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
|
|
msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
msgid "ref updates aborted by hook"
|
|
msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
|
|
msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete reference %s: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
|
|
|
|
#: refs.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete references: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refname is dangerous: %s"
|
|
msgstr "nama referensi berbahaya: %s"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
|
|
msgstr "mencoba menulis referensi '%s' dengan objek %s yang tak ada"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
|
|
msgstr "mencoba menulis objek non-komit %s pada cabang '%s'"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"beberapa pembaruan 'HEAD' (termasuk yang lewat perujuknya '%s' tidak "
|
|
"diperbolehkan"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengunci '%s': tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
|
|
msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': kesalahan membaca referensi"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"beberapa pembaruan '%s' (termasuk yang lewat referensi simboliknya "
|
|
"'%s')tidak diperbolehkan"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
|
|
msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': referensi sudah ada"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mengunci referensi '%s' referensi %s hilang tapi diharapkan"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': pada %s tetapi diharapkan %s"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reftable: transaction prepare: %s"
|
|
msgstr "reftable: menyiapkan transaksi: %s"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reftable: transaction failure: %s"
|
|
msgstr "reftable: transaksi gagal: %s"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to compact stack: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memampatkan tumpukan: %s"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refname %s not found"
|
|
msgstr "nama referensi %s tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: refs/reftable-backend.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
|
|
msgstr "nama referensi %s simbolik, menyalinnya tidak didukung"
|
|
|
|
#: refspec.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid refspec '%s'"
|
|
msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
|
|
msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for object-format: %s"
|
|
msgstr "nilai object-format tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
|
|
msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
|
|
msgstr ""
|
|
"tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid server response; got '%s'"
|
|
msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' not found"
|
|
msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication failed for '%s'"
|
|
msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s': %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redirecting to %s"
|
|
msgstr "mengalihkan ke %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
|
|
msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "remote server sent unexpected response end packet"
|
|
msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
|
|
msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
|
|
msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPC failed; %s"
|
|
msgstr "RPC gagal; %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "cannot handle pushes this big"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
|
|
msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
|
|
msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bytes of length header were received"
|
|
msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bytes of body are still expected"
|
|
msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
|
|
msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "fetch failed."
|
|
msgstr "pengambilan gagal."
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "http transport does not support %s"
|
|
msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
|
|
msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download file at URL '%s'"
|
|
msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "git-http-push failed"
|
|
msgstr "git-http-push gagal"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
|
|
msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
|
|
msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
|
|
msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
|
|
|
|
#: remote-curl.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
|
|
msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
|
|
msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid "more than one receivepack given, using the first"
|
|
msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
|
|
msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
|
|
msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
|
|
msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
|
|
msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s tracks both %s and %s"
|
|
msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
|
|
msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
|
|
msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "src refspec %s does not match any"
|
|
msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "src refspec %s matches more than one"
|
|
msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
|
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
|
#. the <src>.
|
|
#.
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
|
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
|
|
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
|
|
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
|
|
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
|
|
"dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
|
|
"- mencari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
|
|
"- memeriksa apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
|
|
" referensi pada \"refs/{heads,tags}/\". Bila demikian kami \n"
|
|
" menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
|
|
" remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
|
|
"penuh referensi."
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
|
|
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/heads/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
|
|
"Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
|
|
"'%s:refs/heads/%s'?"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
|
|
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
|
|
"Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
|
|
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
|
|
"Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
|
|
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
|
|
"Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be resolved to branch"
|
|
msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dst refspec %s matches more than one"
|
|
msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
|
|
msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid "HEAD does not point to a branch"
|
|
msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch: '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
|
|
msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
|
|
msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
|
|
msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
|
|
msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
|
|
msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find remote ref %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
|
|
msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
|
|
msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
|
|
msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
|
|
msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
|
|
msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
|
|
msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
|
msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
|
|
msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
|
|
msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
|
|
msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
|
|
"dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
|
|
"dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git pull\" jika Anda ingin mengintegrasikan cabang remote pada\n"
|
|
" milik Anda)\n"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
|
|
|
|
#: remote.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
|
|
|
|
#: replace-object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad replace ref name: %s"
|
|
msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
|
|
|
|
#: replace-object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate replace ref: %s"
|
|
msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
|
|
|
|
#: replace-object.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace depth too high for object %s"
|
|
msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
msgid "corrupt MERGE_RR"
|
|
msgstr "MERGE_RR rusak"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
msgid "unable to write rerere record"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
|
|
msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed utime() on '%s'"
|
|
msgstr "utime() gagal pada '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing '%s' failed"
|
|
msgstr "gagal menulis '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
|
|
msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recorded resolution for '%s'."
|
|
msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
|
|
msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink stray '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recorded preimage for '%s'"
|
|
msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
|
|
msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no remembered resolution for '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated preimage for '%s'"
|
|
msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
|
|
msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
|
|
|
|
#: rerere.c
|
|
msgid "unable to open rr-cache directory"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
|
|
|
|
#: rerere.h
|
|
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
|
|
"memungkinkan"
|
|
|
|
#: reset.c
|
|
msgid "could not determine HEAD revision"
|
|
msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
|
|
|
|
#: reset.c sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find tree of %s"
|
|
msgstr "gagal menemukan pohon %s"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
|
|
msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
|
|
msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
|
|
msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists but is a symbolic ref"
|
|
msgstr "%s ada dan tapi referensi simbolik"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
msgid ""
|
|
"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
|
|
"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"--merge butuh salah satu dari referensi semu MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
|
|
"REVERT_HEAD atau REBASE_HEAD"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen --ancestry-path %s"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
|
|
msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
|
|
msgstr "opsi tidak valid: '%s' di mode --stdin"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
msgid "your current branch appears to be broken"
|
|
msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
|
|
msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
msgid "object filtering requires --objects"
|
|
msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
|
|
|
|
#: revision.c
|
|
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
|
|
msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
|
|
|
|
#: run-command.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create async thread: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
|
|
|
|
#: scalar.c worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "'%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not switch to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "need a working directory"
|
|
msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
|
msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not configure %s=%s"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not add enlistment"
|
|
msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not set recommended config"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not turn on maintenance"
|
|
msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not turn off maintenance"
|
|
msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not remove enlistment"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
|
msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
|
msgstr ""
|
|
"gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "failed to get default branch name"
|
|
msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "failed to unregister repository"
|
|
msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
|
|
msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
|
msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "branch to checkout after clone"
|
|
msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "when cloning, create full working directory"
|
|
msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
|
msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "create repository within 'src' directory"
|
|
msgstr "salin repositori di dalam direktori 'src'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid ""
|
|
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
|
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"scalar clone [--single-branch] [--branch <cabang utama>] [--full-clone]\n"
|
|
"\t[--[-no-]src] <url> [<pendaftaran>]"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory '%s' exists already"
|
|
msgstr "direktori '%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
|
msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not configure '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
|
msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "could not configure for full clone"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
|
msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
|
msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
|
msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
|
msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
|
msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
|
msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
|
msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
|
msgstr "repositori pada '%s' berpemilik lain"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
|
msgstr "repositori pada '%s' ada masalah format"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository not found in '%s'"
|
|
msgstr "repositori tidak ditemukan di '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
|
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"untuk mencabut repositori ini dari Scalar, jalankan\n"
|
|
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid ""
|
|
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
|
"Tasks:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
|
|
"Tugas:\n"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such task: '%s'"
|
|
msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
|
msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
|
msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "refusing to delete current working directory"
|
|
msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "include Git version"
|
|
msgstr "masukkan versi Git"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "include Git's build options"
|
|
msgstr "masukkan opsi bangun Git"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
|
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "-C requires a <directory>"
|
|
msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
|
msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
|
|
|
|
#: scalar.c
|
|
msgid ""
|
|
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perintah:\n"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
|
|
msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote unpack failed: %s"
|
|
msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "failed to sign the push certificate"
|
|
msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
|
|
msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
|
|
msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
|
|
msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "the receiving end does not support --signed push"
|
|
msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid ""
|
|
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
|
|
"signed push"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
|
|
"dorongan --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
|
|
msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
|
|
|
|
#: send-pack.c
|
|
msgid "the receiving end does not support push options"
|
|
msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
|
|
msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "balik"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cherry-pick"
|
|
msgstr "petik ceri"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "rebase"
|
|
msgstr "dasar ulang"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown action: %d"
|
|
msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
|
|
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
|
|
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
|
|
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
|
|
"abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
|
|
"dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
|
|
"\"git rebase --continue\".\n"
|
|
"Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
|
|
"Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
|
|
"\"git rebase --abort\"."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
|
|
"dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"After resolving the conflicts, mark them with\n"
|
|
"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
|
|
"\"git cherry-pick --continue\".\n"
|
|
"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
|
|
"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
|
|
"run \"git cherry-pick --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
|
|
"\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
|
|
"\"git cherry-pick --continue\".\n"
|
|
"Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
|
|
"Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
|
|
"jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"After resolving the conflicts, mark them with\n"
|
|
"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
|
|
"\"git revert --continue\".\n"
|
|
"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
|
|
"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
|
|
"run \"git revert --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
|
|
"\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
|
|
"\"git revert --continue\".\n"
|
|
"Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
|
|
"Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
|
|
"jalankan \"git revert --abort\"."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write eol to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finalize '%s'"
|
|
msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
|
|
msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
|
|
msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
|
#. "rebase".
|
|
#.
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "unable to update cache tree"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not resolve HEAD commit"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no key present in '%.*s'"
|
|
msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to dequote value of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
|
|
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
|
|
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
|
|
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown variable '%s'"
|
|
msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
|
|
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
|
|
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
|
|
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you have staged changes in your working tree\n"
|
|
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
|
|
"Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
|
|
"jalankan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
|
|
msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
|
|
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
|
|
"your configuration file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
|
|
"dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
|
|
"ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
|
|
"petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
|
|
"ini dengan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
" git config --global user.email you@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
|
|
"dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
|
|
"ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
|
|
" git config --global user.email anda@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
|
|
"ini dengan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "couldn't look up newly created commit"
|
|
msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not parse newly created commit"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "detached HEAD"
|
|
msgstr "HEAD terpisah"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid " (root-commit)"
|
|
msgstr " (komit-akar)"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not parse HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD %s is not a commit!"
|
|
msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "unable to parse commit author"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read commit message from '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid author identity '%s'"
|
|
msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "corrupt author: missing date information"
|
|
msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse parent commit %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: %d"
|
|
msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "This is the 1st commit message:"
|
|
msgstr "Ini komit pertama:"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is the commit message #%d:"
|
|
msgstr "Ini komit ke-%d:"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
|
|
msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
|
|
msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is a combination of %d commits."
|
|
msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "need a HEAD to fixup"
|
|
msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not read HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not read HEAD's commit message"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message of %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "your index file is unmerged."
|
|
msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot fixup root commit"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
|
|
msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s does not have parent %d"
|
|
msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get commit message for %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
|
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not revert %s... %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not apply %s... %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
|
|
msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to read the index"
|
|
msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|
msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid label"
|
|
msgstr "'%s' bukan label valid"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid refname"
|
|
msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"update-ref memerlukan nama referensi terkualifikasi penuh, misalnya refs/"
|
|
"heads/%s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid command '%.*s'"
|
|
msgstr "perintah tidak valid '%.*s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing arguments for %s"
|
|
msgstr "argumen hilang untuk %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
|
msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
|
msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
|
|
msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cancelling a revert in progress"
|
|
msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
|
msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "no commits parsed."
|
|
msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
|
msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
|
msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "unusable squash-onto"
|
|
msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
|
msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "empty commit set passed"
|
|
msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "revert is already in progress"
|
|
msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cherry-pick is already in progress"
|
|
msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
|
msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot resolve HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
|
msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s': %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
|
msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
|
|
"Anda!"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "no revert in progress"
|
|
msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "no cherry-pick in progress"
|
|
msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "failed to skip the commit"
|
|
msgstr "gagal melewati komit"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "there is nothing to skip"
|
|
msgstr "tidak ada yang dilewati"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"have you committed already?\n"
|
|
"try \"git %s --continue\""
|
|
msgstr ""
|
|
"sudahkah Anda komit?\n"
|
|
"coba \"git %s --continue\""
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot read HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can amend the commit now, with\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply %s... %.*s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not merge %.*s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing: %s\n"
|
|
msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution failed: %s\n"
|
|
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eksekusi gagal: %s\n"
|
|
"%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
|
|
msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution succeeded: %s\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eksekusi berhasil: %s\n"
|
|
"tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
|
|
"Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal label name: '%.*s'"
|
|
msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "writing fake root commit"
|
|
msgstr "menulis komit akar palsu"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "writing squash-onto"
|
|
msgstr "menulis squash-onto"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot merge without a current revision"
|
|
msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%.*s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
|
|
msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
|
|
msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get commit message of '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
|
|
msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "merge: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
|
|
msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updated the following refs with %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to update the following refs with %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "Cannot autostash"
|
|
msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
|
|
msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory for '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created autostash: %s\n"
|
|
msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not reset --hard"
|
|
msgstr "tidak dapat reset --hard"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied autostash.\n"
|
|
msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot store %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Your changes are safe in the stash.\n"
|
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
|
|
"Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
|
|
msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
|
|
msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "autostash reference is a symref"
|
|
msgstr "referensi autostase itu referensi simbolik"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not detach HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at HEAD\n"
|
|
msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s\n"
|
|
msgstr "Berhenti pada %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the todo command\n"
|
|
"\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
|
|
"edit the todo list first:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --edit-todo\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
|
|
"\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
"Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
|
|
"mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --edit-todo\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
|
msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
|
msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command %d"
|
|
msgstr "perintah tidak dikenal %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not read orig-head"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not read 'onto'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update HEAD to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
|
|
msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
|
msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid file: '%s'"
|
|
msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid contents: '%s'"
|
|
msgstr "konten tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
|
|
"terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file: '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not commit staged changes."
|
|
msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad revision"
|
|
msgstr "%s: revisi jelek"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "can't revert as initial commit"
|
|
msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipped previously applied commit %s"
|
|
msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
|
|
msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "make_script: unhandled options"
|
|
msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "make_script: error preparing revisions"
|
|
msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "nothing to do"
|
|
msgstr "tidak ada yang dilakukan"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
|
|
msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
msgid "the script was already rearranged."
|
|
msgstr "skrip sudah ditata ulang."
|
|
|
|
#: sequencer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
|
|
msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
|
|
msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: no such path in the working tree.\n"
|
|
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
|
|
"Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
|
|
"ada secara lokal."
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
|
|
"pohon kerja.\n"
|
|
"Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
|
|
"'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
|
|
msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
|
|
"Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
|
|
"'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
|
|
msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already specified as '%s'"
|
|
msgstr "'%s' sudah diberikan yaitu '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
|
|
msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "unknown repository extension found:"
|
|
msgid_plural "unknown repository extensions found:"
|
|
msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
|
|
msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
|
|
msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
|
|
msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
|
|
msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening '%s'"
|
|
msgstr "kesalahan membuka '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
|
|
msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading %s"
|
|
msgstr "kesalahan membaca %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid gitfile format: %s"
|
|
msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no path in gitfile: %s"
|
|
msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository: %s"
|
|
msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'$%s' too big"
|
|
msgstr "'$%s' terlalu besar"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository: '%s'"
|
|
msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
|
|
msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "Unable to read current working directory"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
|
|
msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
|
|
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
|
|
msgstr ""
|
|
"bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
|
|
"Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
|
|
"tidak disetel)."
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
|
|
"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
|
|
"%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
|
|
"The owner of files must always have read and write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
|
|
"Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "fork failed"
|
|
msgstr "penggarpuan gagal"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "setsid failed"
|
|
msgstr "setsid gagal"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat template '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot opendir '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot readlink '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring template %s"
|
|
msgstr "mengabaikan templat %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "templates not found in %s"
|
|
msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
|
msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
|
|
msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
|
|
msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle file type %d"
|
|
msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to move %s to %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
|
|
msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
|
|
msgstr ""
|
|
"mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan format penyimpanan "
|
|
"referensi yang berbeda"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s sudah ada"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
|
|
|
|
#: setup.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
|
|
|
|
#: sparse-index.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
|
|
msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
|
|
|
|
#: split-index.c
|
|
msgid "cannot use split index with a sparse index"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
|
|
msgstr "format %s jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
|
|
msgstr "format %s jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s format: %%%.*s"
|
|
msgstr "format %s jelek: %%%.*s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u GiB"
|
|
msgstr "%u.%2.2u gibibita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
|
|
msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u MiB"
|
|
msgstr "%u.%2.2u mebibita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
|
|
msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u KiB"
|
|
msgstr "%u.%2.2u kibibita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
|
|
msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte"
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
|
msgstr[0] "%u bita"
|
|
msgstr[1] "%u bita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
|
|
#: strbuf.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte/s"
|
|
msgid_plural "%u bytes/s"
|
|
msgstr[0] "%u bita/detik"
|
|
msgstr[1] "%u bita/detik"
|
|
|
|
#: submodule-config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
|
|
msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c
|
|
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
|
|
msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
|
|
|
|
#: submodule-config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
|
|
msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
|
|
"penggabungan terlebih dahulu"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
msgid "staging updated .gitmodules failed"
|
|
msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
|
|
msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
|
|
msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
|
|
msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
|
|
"same. Skipping it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
|
|
"bernama sama. Melewatinya."
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
|
|
msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
|
|
"submodule %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
|
|
"dalam submodul %s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process for submodule '%s' failed"
|
|
msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
|
|
msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
|
|
msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Errors during submodule fetch:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
|
|
msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
|
|
msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
msgid "could not reset submodule index"
|
|
msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' has dirty index"
|
|
msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
|
|
msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
|
|
msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
|
|
"didukung"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
|
|
msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
|
|
"'%s' to\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
|
|
"'%s' ke\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
msgid "could not start ls-files in .."
|
|
msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
|
|
|
|
#: submodule.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
|
|
msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
|
|
|
|
#: symlinks.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to lstat '%s'"
|
|
msgstr "gagal men-lstat '%s'"
|
|
|
|
#: t/helper/test-bundle-uri.c
|
|
msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
|
|
msgstr "tidak ada remote yang dikonfigurasi untuk mendapatkan URI bundel"
|
|
|
|
#: t/helper/test-bundle-uri.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote '%s' has no configured URL"
|
|
msgstr "remote '%s' tidak punya URL terkonfigurasi"
|
|
|
|
#: t/helper/test-bundle-uri.c
|
|
msgid "could not get the bundle-uri list"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar bundle-uri"
|
|
|
|
#: t/helper/test-cache-tree.c
|
|
msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
|
|
msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)"
|
|
|
|
#: t/helper/test-cache-tree.c
|
|
msgid "clear the cache tree before each iteration"
|
|
msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi"
|
|
|
|
#: t/helper/test-cache-tree.c
|
|
msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
|
|
msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)"
|
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is not marked reachable"
|
|
msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai"
|
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c
|
|
msgid "too many commits marked reachable"
|
|
msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai"
|
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c
|
|
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
|
|
msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c
|
|
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
|
|
msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
|
|
msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nama>] [<opsi>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
|
|
msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nama>] [<utas>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
|
|
msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nama> [<tunggu maksimum>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
|
|
msgstr "test-helper simple-ipc send [<nama>] [<token>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"test-helper simple-ipc sendbytes [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid ""
|
|
"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
|
|
"[<batchsize>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"test-helper simple-ipc multiple [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] "
|
|
"[<ukuran batch>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "name or pathname of unix domain socket"
|
|
msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "named-pipe name"
|
|
msgstr "nama pipa bernama"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "number of threads in server thread pool"
|
|
msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
|
|
msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "number of bytes"
|
|
msgstr "jumlah bita"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "number of requests per thread"
|
|
msgstr "jumlah permintaan tiap utas"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "byte"
|
|
msgstr "bita"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "ballast character"
|
|
msgstr "karakter pemberat"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "token"
|
|
msgstr "token"
|
|
|
|
#: t/helper/test-simple-ipc.c
|
|
msgid "command token to send to the server"
|
|
msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen"
|
|
|
|
#: trailer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running trailer command '%s' failed"
|
|
msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
|
|
|
|
#: trailer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
|
|
msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
|
|
|
|
#: trailer.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
|
|
msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "full write to remote helper failed"
|
|
msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "can't dup helper output fd"
|
|
msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
|
|
"version of Git"
|
|
msgstr ""
|
|
"kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
|
|
"Git baru"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
|
|
msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
|
|
msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s also locked %s"
|
|
msgstr "%s juga mengunci %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "couldn't run fast-import"
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "error while running fast-import"
|
|
msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read ref %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown response to connect: %s"
|
|
msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
|
|
msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "invalid remote service path"
|
|
msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to subservice %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c transport.c
|
|
msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
|
|
msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
|
|
msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
|
|
msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper reported unexpected status of %s"
|
|
msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support dry-run"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --signed"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --atomic"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --%s"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
|
|
msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support '--force'"
|
|
msgstr "pembantu %s tidak mendukung '--force'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "couldn't run fast-export"
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "error while running fast-export"
|
|
msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
|
|
"Perhaps you should specify a branch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
|
|
"apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported object format '%s'"
|
|
msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed response in ref list: %s"
|
|
msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(%s) failed"
|
|
msgstr "read(%s) gagal"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(%s) failed"
|
|
msgstr "write(%s) gagal"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s thread failed"
|
|
msgstr "utas %s gagal"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s thread failed to join: %s"
|
|
msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't start thread for copying data: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s process failed to wait"
|
|
msgstr "proses %s gagal menunggu"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s process failed"
|
|
msgstr "proses %s gagal"
|
|
|
|
#: transport-helper.c
|
|
msgid "can't start thread for copying data"
|
|
msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
|
|
msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read bundle '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
|
|
msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
|
|
msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "server options require protocol version 2 or later"
|
|
msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "server does not support wait-for-done"
|
|
msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "could not parse transport.color.* config"
|
|
msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
|
|
msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport '%s' not allowed"
|
|
msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
|
|
msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following submodule paths contain changes that can\n"
|
|
"not be found on any remote:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
|
|
"pada remote apapun:\n"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please try\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"or cd to the path and use\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"\n"
|
|
"to push them to a remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Mohon coba\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"untuk mendorong ke remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "Aborting."
|
|
msgstr "Membatalkan."
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "failed to push all needed submodules"
|
|
msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
|
|
msgstr "operasi bundle-uri tidak didukung oleh protokol"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
|
|
msgstr "tidak dapat menerima daftar bundle-uri teriklankan server"
|
|
|
|
#: transport.c
|
|
msgid "operation not supported by protocol"
|
|
msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
|
|
|
|
#: tree-walk.c
|
|
msgid "too-short tree object"
|
|
msgstr "objek pohon terlalu pendek"
|
|
|
|
#: tree-walk.c
|
|
msgid "malformed mode in tree entry"
|
|
msgstr "mode salah di entri pohon"
|
|
|
|
#: tree-walk.c
|
|
msgid "empty filename in tree entry"
|
|
msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
|
|
|
|
#: tree-walk.c
|
|
msgid "too-short tree file"
|
|
msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
|
|
"%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
|
|
"penggabungan:\n"
|
|
"%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
|
|
"penggabungan:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
|
|
"%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
|
|
"dalam:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to remove the current working directory:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
|
|
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
|
|
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
|
|
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
|
"checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
|
|
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
|
"checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
|
|
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
|
|
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
|
|
msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update submodule:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
|
|
"patterns:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
|
|
"tipis:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
|
|
"patterns:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting\n"
|
|
msgstr "Membatalkan\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
|
|
"reapply`.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
|
|
"sparse-checkout reapply`.\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
msgid "Updating files"
|
|
msgstr "Memperbarui berkas"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
msgid ""
|
|
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
|
|
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
|
|
"colliding group is in the working tree:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
|
|
"sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
|
|
"bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
msgid "Updating index flags"
|
|
msgstr "Memperbarui bendera indeks"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
|
|
msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
|
|
|
|
#: upload-pack.c
|
|
msgid "expected flush after fetch arguments"
|
|
msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
|
|
msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %XX escape sequence"
|
|
msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
|
|
msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
|
|
msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
msgid "invalid characters in host name"
|
|
msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
msgid "invalid port number"
|
|
msgstr "nomor port tidak valid"
|
|
|
|
#: urlmatch.c
|
|
msgid "invalid '..' path segment"
|
|
msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
|
|
|
|
#: usage.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: unable to format message: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan: tidak dapat memformat pesan: %s\n"
|
|
|
|
#: usage.c
|
|
msgid "usage: "
|
|
msgstr "penggunaan: "
|
|
|
|
#: usage.c
|
|
msgid "fatal: "
|
|
msgstr "fatal: "
|
|
|
|
#: usage.c
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "kesalahan: "
|
|
|
|
#: usage.c
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "peringatan: "
|
|
|
|
#: walker.c
|
|
msgid "Fetching objects"
|
|
msgstr "Mengambil objek"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
|
|
msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
|
|
msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
|
|
msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "not a directory"
|
|
msgstr "bukan direktori"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid ".git is not a file"
|
|
msgstr ".git bukan berkas"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid ".git file broken"
|
|
msgstr "berkas .git rusak"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid ".git file incorrect"
|
|
msgstr "berkas .git salah"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "not a valid path"
|
|
msgstr "bukan jalur valid"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
|
|
msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
|
|
msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "gitdir unreadable"
|
|
msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "gitdir incorrect"
|
|
msgstr "gitdir salah"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "not a valid directory"
|
|
msgstr "bukan direktori valid"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "gitdir file does not exist"
|
|
msgstr "berkas gitdir tidak ada"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
|
|
msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "invalid gitdir file"
|
|
msgstr "berkas gitdir tidak valid"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "gitdir file points to non-existent location"
|
|
msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set %s in '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unset %s in '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
|
|
|
|
#: worktree.c
|
|
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
|
|
msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
|
|
|
|
#: wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not setenv '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
|
|
|
|
#: wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
|
|
|
|
#: wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
|
|
|
|
#: wrapper.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s'"
|
|
msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
|
|
|
|
#: wrapper.c
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
|
|
|
|
#: wrapper.c
|
|
msgid "unable to get random bytes"
|
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan bita acak"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Unmerged paths:"
|
|
msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
|
|
"balik)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
|
|
"penyelesaian)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Changes to be committed:"
|
|
msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Changes not staged for commit:"
|
|
msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
|
|
"dikomit)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
|
|
"kerja)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
|
msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "both deleted:"
|
|
msgstr "kedua-duanya dihapus:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "added by us:"
|
|
msgstr "ditambahkan oleh kami:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "deleted by them:"
|
|
msgstr "dihapus oleh mereka:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "added by them:"
|
|
msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "deleted by us:"
|
|
msgstr "dihapus oleh kami:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "both added:"
|
|
msgstr "kedua-duanya ditambah:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "both modified:"
|
|
msgstr "kedua-duanya diubah:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "new file:"
|
|
msgstr "berkas baru:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "copied:"
|
|
msgstr "tersalin:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "deleted:"
|
|
msgstr "terhapus:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "modified:"
|
|
msgstr "terubah:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "renamed:"
|
|
msgstr "terganti nama:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "typechange:"
|
|
msgstr "tipe perubahan:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "unknown:"
|
|
msgstr "tidak diketahui:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "unmerged:"
|
|
msgstr "tidak digabung:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "new commits, "
|
|
msgstr "komit baru, "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "modified content, "
|
|
msgstr "konten yang dimodifikasi, "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "untracked content, "
|
|
msgstr "konten yang tak dilacak, "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your stash currently has %d entry"
|
|
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
|
|
msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
|
|
msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Submodules changed but not updated:"
|
|
msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Submodule changes to be committed:"
|
|
msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid ""
|
|
"Do not modify or remove the line above.\n"
|
|
"Everything below it will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
|
|
"Semua dibawahnya akan diabaikan."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
|
|
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
|
|
"Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You have unmerged paths."
|
|
msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
|
msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
|
msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You are in the middle of an am session."
|
|
msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "The current patch is empty."
|
|
msgstr "Jalur saat ini kosong"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
|
|
msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
|
|
"kosong)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "git-rebase-todo is missing."
|
|
msgstr "git-rebase-todo hilang."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "No commands done."
|
|
msgstr "Tidak ada perintah selesai."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
|
|
msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
|
|
msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
|
|
msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (see more in file %s)"
|
|
msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "No commands remaining."
|
|
msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
|
|
msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
|
|
msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
|
|
msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You are currently rebasing."
|
|
msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr ""
|
|
" (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Cherry-pick currently in progress."
|
|
msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
|
|
msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
|
|
msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr ""
|
|
" (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Revert currently in progress."
|
|
msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently reverting commit %s."
|
|
msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
|
|
msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
|
|
msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You are currently bisecting."
|
|
msgstr "Anda sedang membagi dua."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
|
msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "You are in a sparse checkout."
|
|
msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
|
|
msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "On branch "
|
|
msgstr "Pada cabang "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "interactive rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "HEAD detached at "
|
|
msgstr "HEAD terlepas pada "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "HEAD detached from "
|
|
msgstr "HEAD terlepas dari "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Not currently on any branch."
|
|
msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Initial commit"
|
|
msgstr "Komit awal"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "No commits yet"
|
|
msgstr "Tidak ada komit"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Untracked files"
|
|
msgstr "Berkas tak terlacak"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "Ignored files"
|
|
msgstr "Berkas yang diabaikan"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
|
|
"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak,\n"
|
|
"tapi hasilnya ditembolokkan, dan invokasi berikutnya mungkin\n"
|
|
"lebih cepat."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
|
|
msgstr "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lihat 'git help status' untuk informasi bagaimana meningkatkankeadaan ini."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked files not listed%s"
|
|
msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid " (use -u option to show untracked files)"
|
|
msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Tidak ada perubahan"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
|
|
"-a\")\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit\n"
|
|
msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
|
|
"track)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
|
|
"\"git add\" untuk lacak)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
|
|
msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
|
|
"lacak)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit\n"
|
|
msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
|
|
msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
|
|
msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "No commits yet on "
|
|
msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "HEAD (no branch)"
|
|
msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "different"
|
|
msgstr "berbeda"
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "behind "
|
|
msgstr "di belakang "
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "ahead "
|
|
msgstr "di depan "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
|
|
|
|
#: wt-status.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
|
|
|
|
#: xdiff-interface.c
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
|
|
msgstr "nilai gaya tidak dikenal '%s' diberikan untuk '%s'"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
|
|
"merge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
|
|
"penggabungan"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
msgid "Automated merge did not work."
|
|
msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
msgid "Should not be doing an octopus."
|
|
msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Already up to date with $pretty_name"
|
|
msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
|
|
msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
|
|
msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh
|
|
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
|
|
msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "usage: $dashless $USAGE"
|
|
msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
|
|
msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
|
|
msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh
|
|
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
|
|
msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
|
|
msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
|
|
msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
|
|
msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
|
|
msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
|
|
msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
|
|
msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
|
|
msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
|
|
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
|
|
"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
|
|
"git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
|
|
"Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
|
|
"pemeriksaan ini.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid ""
|
|
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
|
|
"configuration option)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
|
|
"atau opsi konfigurasi)\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
|
|
msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
|
|
msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
|
|
msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
|
|
msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
|
|
msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
|
|
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
|
|
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
|
|
"untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
|
|
" * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to opendir %s: %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No patch files specified!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "No subject line in %s?"
|
|
msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid ""
|
|
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
|
|
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
|
|
"for the patch you are writing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
|
|
"Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
|
|
"untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s: %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
|
msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
|
|
"Encoding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
|
|
msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to send because the patch\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
|
|
"want to send.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menolak mengirim karena tambalan\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
|
|
"benar-benar ingin mengirim.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
|
|
msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
|
|
msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
|
|
"ada)?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
|
|
msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid ""
|
|
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
|
|
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
|
|
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
|
|
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
|
|
" configuration setting.\n"
|
|
"\n"
|
|
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
|
|
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
|
|
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
|
|
" yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
|
|
" send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
|
|
" Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
|
|
" Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
|
|
" jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
|
msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Send this email reply required"
|
|
msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
|
|
msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
|
|
msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "STARTTLS failed! %s"
|
|
msgstr "STARTTLS gagal! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
|
|
"gunakan --smtp-debug."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to send %s\n"
|
|
msgstr "Gagal mengirim %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Dry-Sent %s\n"
|
|
msgstr "Terkirim-kering %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sent %s\n"
|
|
msgstr "Terkirim %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "OK. Log berkata:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Hasil: "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "Result: OK\n"
|
|
msgstr "Hasil: OK\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "can't open file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
|
|
msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
|
|
msgstr "(%s) Baris masukan salah format: '%s'"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
|
|
msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
|
|
msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "cannot send message as 7bit"
|
|
msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
msgid "invalid transfer encoding"
|
|
msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"warning: no patches were sent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
|
|
"warning: no patches were sent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
|
|
"peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
|
|
msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
|
|
#: git-send-email.perl
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
|
msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "
|