Update cpplib es.po

* es.po: Update.
This commit is contained in:
Joseph Myers 2022-05-04 16:33:35 +00:00
parent 3f8c389fe9
commit d7de15fd93

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Spanish localization for cppli
# Spanish localization for cpplib
# Copyright (C) 2001 - 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001 - 2012.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2021.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001 - 2012, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n"
"Project-Id-Version: cpplib 12.1-b20220213\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 09:43-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
#: charset.cc:1597
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
msgstr "se convierte una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
#: charset.cc:1737
msgid "missing open quote"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
#: directives.cc:408
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
msgstr "C tradicional descarta #%s con el # indentado"
#: directives.cc:412
#, c-format
@ -208,10 +208,9 @@ msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
#: directives.cc:541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida. ¿Quería decir #%s?"
#: directives.cc:547
#, c-format
@ -221,12 +220,12 @@ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
#: directives.cc:617
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«%s» no puede utilizarse como nombre de macro"
msgstr "«%s» no se puede utilizar como nombre de macro"
#: directives.cc:624
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++"
msgstr "no se puede utilizar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++"
#: directives.cc:627
#, c-format
@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
#: directives.cc:926
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de la directiva"
msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de directiva"
#: directives.cc:993
msgid "unexpected end of file after #line"
@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo"
#: directives.cc:1125
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "marca lineal de fichero «%s» ignorada debido a anidación incorrecta"
msgstr "se descarta la marca lineal de fichero «%s» debido a anidación incorrecta"
#: directives.cc:1203 directives.cc:1205 directives.cc:1207 directives.cc:1795
#, c-format
@ -356,11 +355,11 @@ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
#: directives.cc:1718
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente «%s»"
msgstr "se envenena el macro existente «%s»"
#: directives.cc:1737
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
msgstr "se descarta #pragma system_header fuera del fichero a incluir"
#: directives.cc:1762
#, c-format
@ -387,35 +386,31 @@ msgstr "#else sin #if"
#: directives.cc:2080
msgid "#else after #else"
msgstr "#else tras #else"
msgstr "#else después de #else"
#: directives.cc:2082 directives.cc:2116
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
#: directives.cc:2108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#else without #if"
#, c-format
msgid "#%s without #if"
msgstr "#else sin #if"
msgstr "#%s sin #if"
#: directives.cc:2113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#else after #else"
#, c-format
msgid "#%s after #else"
msgstr "#else tras #else"
msgstr "#%s después de #else"
#: directives.cc:2136 directives.cc:2175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
#, c-format
msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
msgstr "#%s antes de C++23 es una extensión de GCC"
#: directives.cc:2140 directives.cc:2179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
#, c-format
msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
msgstr "#%s antes de C2X es una extensión de GCC"
#: directives.cc:2215
msgid "#endif without #if"
@ -423,7 +418,7 @@ msgstr "#endif sin #if"
#: directives.cc:2291
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
msgstr "falta '(' después del predicado"
#: directives.cc:2309
msgid "missing ')' to complete answer"
@ -555,7 +550,7 @@ msgstr "el operador «defined» requiere un identificador"
#: expr.cc:1081
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)"
msgstr "(«%s» es un elemento alternativo para «%s» en C++)"
#: expr.cc:1094
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
@ -632,7 +627,7 @@ msgstr "operador coma en operando de #if"
#: expr.cc:2156
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
msgstr "división entre cero en #if"
#: files.cc:516
msgid "NULL directory in find_file"
@ -720,34 +715,34 @@ msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
#: lex.cc:1155
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
msgstr "se descarta el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
#: lex.cc:1536
msgid "end of bidirectional context"
msgstr ""
msgstr "final del contexto bidireccional"
#: lex.cc:1577
msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
msgstr ""
msgstr "se detectaron caracteres de control bidireccional UTF-8 sin emparejar"
#: lex.cc:1581
msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
msgstr ""
msgstr "se detectó un carácter de control bidireccional UTF-8 sin emparejar"
#: lex.cc:1619
#, c-format
msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
msgstr ""
msgstr "no coincide UTF-8 vs UCN al cerrar un contexto por «%s»"
#: lex.cc:1628
#, c-format
msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
msgstr ""
msgstr "«%s» está cerrando un contexto sin abrir"
#: lex.cc:1632
#, c-format
msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
msgstr ""
msgstr "se encontró el carácter Unicode problemático «%s»"
#: lex.cc:1682
msgid "\"/*\" within comment"
@ -760,7 +755,7 @@ msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
#: lex.cc:1784
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
msgstr "se descarta(n) caracter(es) nulo(s)"
#: lex.cc:1844
#, c-format
@ -800,7 +795,7 @@ msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++"
#: lex.cc:2132
msgid "adjacent digit separators"
msgstr ""
msgstr "separadores de dígito adyacentes"
#: lex.cc:2450
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
@ -884,25 +879,21 @@ msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
#: macro.cc:144
#, fuzzy
#| msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
msgstr "__VA_OPT__ no puede aparecer en un __VA_OPT__"
#: macro.cc:157
msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
msgstr ""
msgstr "__VA_OPT__ debe estar seguido por un paréntesis abierto"
#: macro.cc:235
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated __VA_OPT__"
msgstr "#%s sin terminar"
msgstr "__VA_OPT__ sin terminar"
#: macro.cc:397
#, c-format
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de directiva de preprocesamiento"
msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de una directiva de preprocesamiento"
#: macro.cc:407
#, c-format
@ -922,7 +913,7 @@ msgstr "falta ')' después del operando «%s»"
#: macro.cc:459
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro «%s» no se utiliza"
msgstr "el macro «%s» no se utiliza"
#: macro.cc:498 macro.cc:797
#, c-format
@ -948,13 +939,12 @@ msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
#: macro.cc:916
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
msgstr "cadena literal inválida, se descarta el '\\' final"
#: macro.cc:980
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
#, c-format
msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
msgstr "pegar «%.*s» y «%.*s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
#: macro.cc:1112
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
@ -967,23 +957,22 @@ msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro vari
#: macro.cc:1123
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
msgstr "el macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
#: macro.cc:1128
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
msgstr "el macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
#: macro.cc:1132
#, fuzzy, c-format
#| msgid "macro \"%s\" is not used"
#, c-format
msgid "macro \"%s\" defined here"
msgstr "la macro «%s» no se utiliza"
msgstr "el macro «%s» se definió aquí"
#: macro.cc:1326 traditional.cc:822
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro «%s»"
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar el macro «%s»"
#: macro.cc:1472
#, c-format
@ -1049,7 +1038,7 @@ msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
#: macro.cc:3614
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco tras del nombre de macro"
msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
#: macro.cc:3615
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
@ -1113,7 +1102,7 @@ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
#: traditional.cc:891
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro «%s»"
msgstr "se detectó recursión al expandir el macro «%s»"
#: traditional.cc:1114
msgid "syntax error in macro parameter list"